Поток времени

G
В процессе
33
Размер:
планируется Мини, написано 111 страниц, 48 577 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
33 Нравится 66 Отзывы 14 В сборник

"Доктор Кто и Кольцо Судьбы"

Настройки
      — Не забудьте вернуться к понедельнику! У Дерпи начинается рабочая неделя. И помни, Роза, Лили с Дейзи тоже будут волноваться, — напоследок сказала Старлайт, прежде чем закрыть дверь ТАРДИС.       Как только она ушла, Доктор взглянул на своих спутниц. Дерпи с любопытством стучала копытом по стеклянной колонне в центре ТАРДИС, а Роза явно старалась не пересекаться с Доктором взглядом. Похоже, она все еще сердилась на него за сокрытие, пусть и условного, брака с принцессой Луной. Либо же дело было в другом — она все еще сожалела о том, что произошло, пока Доктор жил жизнью обыкновенного земного пони. Сам Доктор не горел желанием разбираться в столь сложном для него же самого вопросе.       — Роза, — слегка прочистив горло, обратился он. — Раз для Дерпи это первое путешествие, надеюсь, ты не против, если она выберет, куда мы отправимся?       Роза подняла голову и, кажется, наконец-то искренне улыбнулась.       — Вовсе нет. Выбирай, — кивнула она.       Дерпи опустилась на пол и сложила крылья.       — Это ведь машина времени? И она может отправить нас куда угодно?       — Да, — подтвердил Доктор.       — В любое время? И в любое место тоже? — на всякий случай уточнила она.       — Именно так.       — Тогда… — Дерпи задумчиво потерла затылок. — Я всегда хотела увидеть прошлое. Что-нибудь интересное! И красивое. И древнее.       Доктор ненадолго задумался. Выбор действительно был велик. Взгляд Доктора упал на книгу среди некоторых личных вещей, которые принесла с собой Дерпи, и в его голове зародилась идея. Доктор широко улыбнулся. Он ввел на консоли время и дату, географические координаты, нажал еще пару кнопок и запустил ТАРДИС в полет. На этот раз тряска была куда меньше, чем когда они путешествовали со Старлайт, и ощущалась не сильнее, чем при путешествии на поезде.       — Готово! — через несколько секунд торжественно объявил Доктор, как только ТАРДИС остановилась. Он подбежал к двери и открыл ее, пропуская кобылок наружу. — Дамы, позвольте представить вам — Теночтитлан!       Перед глазами пони открылась удивительная картина. Они стояли посреди древнего города, который до этого видели только на рисунках в книжках. Только этот город выглядел живым. Разукрашенные каменные дома с плоской крышей. Вокруг ходили земные пони, пегасы и единороги, некоторые были одеты в примитивную одежду, сшитую из крупных лоскутов ткани и украшенную разными цветными орнаментами. Слева виднелась рыночная площадь. Впереди, через несколько кварталов, возвышался целый комплекс знаменитых пирамид Теночтитлана.       — Прогуляемся? — предложил Доктор.       Город выглядел необычно зеленым — растительности здесь было даже больше, чем в Понивилле. Деревья и клумбы были почти у каждого дома, а стены некоторых зданий даже обвивали поросшие лианы, что выглядело на удивление гармонично.       Но чем дольше они гуляли, тем больше им казалось, что что-то в этом городе не так. Некоторые дома действительно выглядели заброшенными — за ними и растительностью возле них давно никто не ухаживал. Растения пробирались в окна и дома, небольшие кусты росли прямо на крыше. И количество пони было меньше общего количества домов. Город все еще был необычайно красив, он был живым, но выглядел… умирающим.       — Почему на нас так странно смотрят? — шепотом спросила Роза.       — А мне кажется, они просто рады нас видеть! — сказала Дерпи и приветливо замахала одному из пони.       Тот растерянно огляделся, но все же неуверенно помахал в ответ.       — Постойте, — Доктор заметил странное поведение местных пони и велел спутницам остановиться.       Из-за угла показалась некая процессия. По улице медленно шли полдюжины вооруженных копьями пони, их шерсть была разрисована цветной боевой раскраской. В центре шел крупный жеребец с шерстью салатового цвета. На нем был тяжелый и богато разрисованный плащ, на голове сидела необычная корона из множества сине-зеленых перьев. Его тело украшали золотые драгоценности.       — Это Монтесума — один из последних правителей Теночтитлана, — прошептал Доктор.       Внезапно взгляд Монтесумы скользнул в сторону. Махнув своей свите, он развернулся и подошел к путешественникам. Воины расступились. Монтесума с суровым взглядом рассматривал чужаков. Роза и Дерпи испуганно подступили ближе друг к другу. Доктор стоял в нерешительности.       — Может, нам стоит поклониться? — предположила Роза, готовая вот-вот делать ноги.       Но Доктор не спешил предпринимать каких-либо действий. Он просто стоял и ждал, что будет.       Неожиданно Монтесума улыбнулся.       — Добро пожаловать в Теночтитлан, чужеземцы, — радушно поприветствовал он.       Роза и Дерпи удивленно переглянулись.       — Мое имя Монтесума, я — правитель этих земель.       — Приветствую вас, Монтесума. Я — Доктор, а это мои друзья — Дерпи и Роза. А откуда вы знаете, что мы не отсюда? — не стал отрицать Доктор.       — Я знаю каждого жителя Теночтитлана, — ответил Монтесума. — Прошу, будьте нашими гостями и позвольте показать вам город.       — О, это было бы здорово, — воодушевленно ответил Доктор и огляделся. — Но мы уже видели почти все. Дома, улицы, рынок… Бродячего кота. Вот если бы вы могли…       Доктор, открыто намекая, настойчиво посмотрел куда-то в сторону.       Монтесума намек понял и безобидно усмехнулся.       — Тогда позвольте показать вам самое интересное, — предложил он и махнул копытом в сторону храмового комплекса.       — Ну вот, другое дело! — воодушевился Доктор. — Благодарю вас Монтесума!       Охрана отступила подальше, давая путешественникам место возле правителя. Доктор пристроился, шагая следом за Монтесумой. Роза и Дерпи поспешили присоединиться к нему.       — Вы очень дружелюбны, правитель, несмотря на такую серьезную охрану, — удивленно подметил Доктор.       Монтесума засмеялся.       — Охрана больше для видимости. Я и сам могу постоять за себя.       — Охотно вам верю! — закивал Доктор.       Пока они шли, Роза продолжала посматривать на местных жителей. К ее удивлению, по пути им повстречался, максимум, десяток пони. Некоторые дома выглядели давно опустевшими. Прямо на дороге часто встречалась растущая трава.       — Эм, уважаемый правитель Монтесума, — с осторожностью обратилась Роза. — Почему здесь так мало пони?       Монтесума грустно вздохнул.       — Вы уже заметили. Город медленно умирает. Это неизбежно, и этого не остановить. Мы можем позаботиться лишь об одном.       — Ох, это так грустно! — расстроилась Дерпи.       Роза тихонько спросила:       — Доктор, почему так происходит?       — Общество, — не раздумывая, ответил Доктор. — Общество неостановимо меняется, это естественный процесс. Их социальный строй почти пережил себя. Пони хотят перемен, и в поисках новой и лучшей жизни покидают родной дом. А те, кто остается, пытаются провести перемены здесь, и таким образом рано или поздно оригинальная цивилизация и культура исчезнут. Раньше они к чужакам относились враждебно, а скоро станут частью единой Эквестрии. Так было со многими народами в прошлом, и так будет продолжаться в будущем. Чтобы исчезла целая цивилизация, не всегда нужна великая угроза извне. Порой достаточно перемен в самом обществе.       Очень скоро они вышли на просторную храмовую площадь. По ее периметру стояли семь пирамид разной высоты и формы. На вершине каждой находилась постройка, судя по всему — храмы, к которым вдоль склона пирамид вели крутые и длинные ступеньки.       Процессия остановилась у подножия центральной, самой высокой пирамиды. Своими размерами она закрыла собой солнце, а ее ступени словно вели прямиком в небо.       — Вы прибыли как раз вовремя, чтобы увидеть важное событие в истории Теночтитлана, — сказал Монтесума. — Не хотите ли посмотреть на церемонию?       — Хочу, — кивнул Доктор.       Роза неуверенно посмотрела вверх.       — Только не говорите, что нам придется лезть на вершину этой пирамиды.              — Эти сокровища — наследие нашей цивилизации, — рассказывал Монтесума, когда они преодолели последнюю ступень гигантской пирамиды. — Именно поэтому их будущая защита столь важна для нас.       — Звучит очень интересно, — отозвалась Дерпи, приземлившись на каменный пол.       — И вы поступаете очень мудро, правитель, — добавил от себя Доктор.       Монтесума хотел что-то ответить, но тут из дверей храма выступил сурового вида единорог с багровой краской на мордочке.       — Монтесума, — сказал он с явным недовольством в голосе. — Кто эти чужаки?       — Они наши гости, Цилакацин. Они будут присутствовать на церемонии.       Единорог пренебрежительно фыркнул.       — В былые времена мы бы сбросили их с пирамиды во славу нашего народа.       — Былые времена прошли, — холодно ответил Монтесума. — Теперь жрецы служат мне, я представляю волю народа, и мое слово — закон. Все ли готово к церемонии?       Цилакацин нехотя склонил голову.       — Конечно, Монтесума, — ответил он, после чего надменно взглянул на правителя. — Но он не справится.       — Он — единственный достойный на эту роль.       — Не единственный.       — Единственный, — настоял на своем Монтесума.       Жрец не стал продолжать спор.       Монтесума попросил путешественников немного подождать, а сам вместе с Цилакацином скрылся внутри храма.       Дерпи шагнула ближе к Доктору.       — Тебя часто так радушно встречают?       — Без психо-бумаги? — задумался тот. — Нет, обычно от меня стараются избавиться.       — Ладно, а тот жрец, — Дерпи понизила голос. — Его стоит опасаться?       — Определенно.       Вдруг Доктор кое-что вспомнил и посмотрел по сторонам:       — Подожди, а где Роза?       Они вдвоем оглянулись назад.       На последней ступеньке пирамиды показалось желтое копыто. Следом за ним — второе. Наконец, Роза подтянулась и всем телом выползла наверх, чтобы здесь же без сил разлечься на полу.       — Вы… не могли… подождать? — проговорила Роза, в перерывах между одышкой.       — Роза, не отставай, — упрекнул ее Доктор.       — Извините! Но не все из нас Повелители Времени или умеют летать! — Роза замолчала, чтобы сделать несколько тяжелых вдохов. — Лучше скажи, о чем вы говорили с Монтесумой. Я перестала слушать, когда поняла, что где-то по пути выронила легкое, — проговорила она и закашлялась.       — Если коротко, есть некое пророчество, которое утверждает, что Теночтитлану вот-вот суждено сгинуть. Его жители смирились с судьбой, и единственное, что они могут сделать — сохранить свое наследие. Они уже спрятали ценные сокровища, магические и зачастую опасные артефакты по всей земле Теночтитлана, а теперь им осталось лишь избрать великого хранителя, который будет охранять их следующие столетия. Нас как раз пригласили на церемонию избрания. Монтесума хочет, чтобы о конце Теночтитлана известили другие народы. Церемония должна начаться с минуты на минуту.       Доктор выжидающе посмотрел в сторону храма, где недавно скрылись правитель и жрец.       — Это настоящее историческое событие, — не могла нарадоваться Дерпи. — Мы как в книге о Дэринг Ду, но она исследовала руины, а мы оказались в настоящем городе с настоящими пони. Я и не ожидала, что они окажутся такими дружелюбными. Однако тот жрец мне не нравится.       — Ах, да, верно! Роза, главный жрец — единорог по имени Цилакацин, не сильно жалует Монтесуму, и он не в восторге от нашего появления здесь. Так что будь с ним осторожнее. Видите ли, раньше жрецы были главным авторитетом, их мнения слушали даже правители. Но сегодня жрецы полностью подконтрольны правителям, и Цилакацину это явно не нравится.       Роза с трудом поднялась на слегка дрожащие копыта.       — И что нам делать?       — Держись поближе к Монтесуме. А вот и он, кстати!       Монтесума, на этот раз без охраны, вышел из храма и вернулся к путешественникам.       — Все готово, уважаемые гости.       Доктор развернулся и посмотрел на открывшийся с высоты пейзаж.       — Пока мы здесь, Монтесума, позвольте отметить, у вас гениальные архитекторы! Отсюда видно, насколько идеально геометрически построен ваш город. — Доктор полной грудью вдохнул свежий воздух. — Изумительный вид!       — Благодарю вас, Доктор. Жаль, что это лишь заслуга строителей прошлого, — грустно произнес Монтесума.       — Печально, правда, — согласился Доктор. — Но ради этого вида стоило подняться на такую высоту, не так ли?       Доктор задорно подмигнул Розе, и та тоже подошла к краю и посмотрела вниз. В отличие от беспорядочно разбросанных домов и петляющих улиц Понивилля, кварталы Теночтитлана представляли четкие и ровные прямоугольники, как в тетради в клетку.       Но также с этой высоты было видно, как предельно близко лес подобрался к городу. Плотные ряды деревьев обступали его со всех сторон. Некоторые дикие кустарники и низкие деревья уже росли в черте города, прямо на дороге или крышах некоторых домов. От них явно не спешили избавляться. Очевидно, что заниматься этим делом было попросту некому.       Это было красивое, но по-своему грустное зрелище. Это были последние дни Теночтитлана.       — Надеюсь, мы не канем в забытье, — печально вздохнул правитель.       — Не переживайте, Монтесума. О вас будут помнить спустя тысячу лет и больше. Ваш труд принесет плоды.       — Надеюсь, что вы правы, Доктор. Пойдемте. Нельзя больше ждать.       — Действительно, — Доктор широко улыбнулся. — Роза, Дерпи, идем.              Внутри храма был большой зал с высоким потолком. Его стены были расписаны рисунками, которые изображали многочисленные сюжеты из истории и легенд народа Теночтитлана. В дальнем конце зала находился широкий проход в следующую комнату, однако она была настолько темной, что внутри ничего нельзя было разглядеть. Подойти и посмотреть ближе было нельзя — Монтесума и его охрана расположились у противоположной стены. Там же встали Доктор, Роза и Дерпи. Неподалеку стоял Цилакацин и периодически бросал в сторону путешественников недружелюбные взгляды.       Представление началось с ритуального танца. Шесть вооруженных и разукрашенных жеребцов скакали из стороны в сторону, напевая себе под нос странный неразборчивый мотив. После танца музыканты забили в барабаны и стали петь. Песня была об истории Теночтитлана: они описывали его возникновение, его золотой век и конец. Они пели о том, что с концом Теночтитлана их народ не канет в забвение, ведь его наследие будут сторожить несколько хранителей, среди которых один будет за главного. Музыканты не называли его имени, но упомянули, что он был выбран из числа нескольких, как наиболее достойный.       Под конец песни Монтесума вышел в центр зала и встал напротив темной комнаты.       — Великий хранитель, — обратился он, по всей видимости, к тому, кто находился внутри. — Ты принимаешь свою роль?       — Принимаю, народ Теночтитлана, — ответил низкий голос.       Из тьмы вышла громадная фигура — четырехногое существо с синей шерстью. Отдаленно оно напоминало большую кошку, но складывалось впечатление, словно оно собрано из нескольких разных животных. Его передние лапы были длиннее задних и заканчивались ловкими пальцами, как у обезьян. Еще одна точно такая же рука была на кончике тонкого хвоста. Голова существа была непропорционально вытянута, как у собаки, однако глаза располагались прямо возле носа — на самом конце морды.       — Это же… — икнула Дерпи.       — Да, — подтвердил Доктор.       — Но это… — не верила та.       — Еще как, — кивнул он.       — Ауисотль! — наконец выговорила Дерпи.       Монтесума поклонился хранителю. Следом это сделали все пони, присутствующие в зале. Доктор махнул спутницам, чтобы те не отставали и тоже выразили свое почтение.       Ауисотль кивнул. Монтесума поднялся. За ним встали и все остальные пони.       — Тогда, от имени Великих Шести, я — Монтесума, правитель Теночтитлана, назначаю тебя великим хранителем наследия нашего народа. Храни нашу память. Оберегай наши сокровища. Не позволяй им пропасть или угодить в злые руки.       — Народ Теночтитлана, — хранитель поднял голову. — Я — Ауисотль, с этого момента обещаю хранить ваше наследие и добросовестно исполнять свой долг.       Неожиданно церемонию прервал вбежавший внутрь храма чем-то серьезно встревоженный пегас.       — Правитель! — обратился было пегас, но, увидев, кто стоит рядом с ним, резко упал на колени. — Великий хранитель!       Доктор покачал головой.       — О, это нехорошо, — шепотом произнес он.       — Случилась беда, — подтвердил его опасения пегас.       — Встань, — потребовал Ауисотль. — Говори.       Пегас поднялся на ноги и растерянно огляделся. Теперь все взгляды были обращены только на него.       — Кольца Скорчерро! Они пропали!       Ауисотль нахмурился:       — Сколько?       — Из южного комплекса — все три!       Пони разом ахнули. Ауисотль сердито зарычал. А Цилакацин сразу же указал в сторону Доктора и его спутниц.       — Это все чужеземцы! Их вина! Они появились в городе прямо к началу церемонии, и тут же пропали кольца!       Роза и Доктор растерянно переглянулись. Дерпи опасливо попятилась назад. Однако Монтесума загородил их собой.       — Они все время были со мной, Цилакацин. Твои обвинения смехотворны.       — У них были сообщники! — не растерялся жрец.       — Уверяю вас, мы прибыли только втроем, — сказал Доктор.       Ауисотль шлепнул себя по лбу.       — Первый день работы — и сразу же пропажа сокровища, — бормотал он, направляясь к выходу. — Идемте, проверим, в чем дело.       Доктор уже где-то раздобыл фетровую шляпу и надел ее на голову. Его глаза блестели в ожидании нового увлекательного приключения.       — Похоже, намечается что-то интересное.       — Ага. Как всегда, — угрюмо буркнула Роза.              Ауисотль вел группу пони вдоль узкой тропинки посреди густых джунглей. Монтесума решил остаться в городе, на тот случай, если его жителям действительно грозит беда, но отправил в храм небольшой отряд воинов. Доктору удалось упросить позволить им с Розой и Дерпи отправиться с Ауисотлем, чтобы помочь разобраться в произошедшем.       — Не могу поверить, что это сам Ауисотль! — Дерпи едва сдерживалась, чтобы не закричать во весь голос. — Это же главный враг Дэринг Ду! И у меня есть подписанная им его же книга! Она сейчас лежит прямо в ТАРДИС! Я пока прочитала только первую главу, но все говорят, что это новый шедевр.       — Только говори тише, Дерпи, — попросил ее Доктор. — Ауисотль еще не знает про Дэринг Ду, и ту книгу тоже не написал. И лучше ему не знать о том, что случится в будущем. Ни о чем.       — Спойлеры, — кратко пояснила Роза.       — Вот именно, — кивнул Доктор. Вид у него был такой же счастливый, как у Дерпи: — Сразу два в одном! Я хотел показать вам древний Теночтитлан, но теперь мы получим в подарок приключение в стиле Дэринг Ду!       Роза резко шикнула.       — Да, извини, я забылся.       Наконец, Ауисотль вывел их на большую поляну, на которой стояло несколько каменных храмов. Неподалеку находилась группа обеспокоенных пони. Заметив прибывших, они тут же упали на колени.       — Хранитель! Не гневайтесь!       — Встаньте и объясните, что здесь произошло, — сурово потребовал Ауисотль.       Один из пони вышел вперед.       — Мы ответственны за охрану этого места. Каждый день мы совершаем по три обхода: после рассвета, когда солнце в зените, и на закате. Но сегодня во время второго обхода мы обнаружили, что печати храмов были сломаны, двери открыты, а все три кольца пропали! Мы не видели никого, кто бы мог совершить это преступление, ни до, ни после!       — Тот, кто это сделал, явно знал, как раздобыть кольца, — задумчиво произнес Ауисотль.       — У тебя уже есть подозрения, кто это сделал и зачем? — поинтересовался у него Доктор.       — Я не знаю всех пони поименно, — ответил тот и грозно сжал кулак: — Но клянусь своим именем, что злодей не уйдет!       — Тогда я буду счастлив помочь, — предложил было Доктор.       — Спасибо, но у меня уже есть помощники.       Ауисотль щелкнул пальцами на кончике хвоста. Роза внезапно взвизгнула, Дерпи резко поднялась в воздух — из зарослей на поляну выскочили четыре большие дикие кошки: пума, ягуар, тигр и гепард. Не обращая внимания на беззащитных пони, они принялись бродить вокруг, лазить по каменным стенам и обнюхивать каждый уголок.       — Кошки! — оценил выбор Доктор. — Весьма необычно, но их обоняние действительно может помочь.       — И поможет, — уверенно заявил Ауисотль.       — Тогда позволь уточнить. Это ведь те самые кольца, сложив которые, можно навлечь на эти земли безжалостную жару?       Ауисотль грозно взглянул на Доктора.       — Откуда тебе это известно?       — Ну, я читал, — не стал вдаваться в подробности Доктор. — Изучал культуру Теночтитлана.       Ауисотль, кажется, был удовлетворен таким ответом.       — Ты умен. Верно, все так. В злых руках тринадцать колец Скорчерро действительно приведут к большой беде. Но они и сами по себе представляют большую ценность.       — То есть ты не считаешь, что кольца могли украсть, чтобы уничтожить окрестные земли? — сделал выводы Доктор.       — Пока нет. Только безумец пойдет на такое. Народ Теночтитлана знает, насколько важным является сохранение гармонии, а жадный до денег чужак только сделает себе хуже. Джунгли Теночтитлана укрывают множество сокровищ, но ни один пони здесь не сможет и шагу ступить, если эти кольца привести в действие. Однако если ты вдруг прав… Вы, трое! — Ауисотль указал на пегасов из стражи. — Летите к остальным храмам, сообщите, пусть усилят охрану!       Пегасы молнией взмыли ввысь и скрылись за верхушками деревьев.       В это время Роза подошла к Дерпи и тихонько шепнула ей на ухо:       — Ты что-нибудь читала о Дэринг Ду?       — Ну, достаточно, — кивнула Дерпи.       — Что можешь сказать? Только будь тише. Ауисотлю нельзя знать о том, что случится с ним в будущем.       — Но почему? Мне бы хотелось знать, что будет со мной в будущем! Думаю, и Ауисотлю тоже.       — Нет! — Роза стукнула по земле копытом. — Ты хочешь изменить историю и остаться без своих любимых книг?       Дерпи встревоженно завертела головой.       — Ой-ой, в таком ключе я не думала. Но разве сейчас мы не вмешиваемся в историю?       — Скажи, те кольца, как их там, они действительно настолько опасны?       — Да. В книге «Дэринг Ду и Кольцо Судьбы» Ауисотль сам хотел использовать их, чтобы навлечь на бассейн Теночтитлана безжалостную жару.       Роза осторожно огляделась. К счастью, их никто не подслушивал.       — Он не кажется таким злодеем, — сказала она, поглядывая на Ауисотля. — Да, он страшный немного, но сам по себе он вроде хороший. Что же случилось за эти века?       — Не знаю. Ой! — Дерпи взволнованно схватила Розу за плечи. — А что если пони, который похитил кольца, хочет их использовать, чтобы навлечь ту жару? И не вмешиваемся ли мы в ход истории одним лишь своим присутствием здесь?       Роза убрала копыта Дерпи от себя и спокойно ответила:       — Если бассейн Теночтитлана в наше время стоит на месте, значит, кольца не были использованы. Но если тот, кто их похитил, действительно имеет такие планы, мы должны его остановить, не то история изменится.       — Тогда нельзя терять время!       — Да тише ты, — шикнула Роза.       К этому моменту кошки закончили поиски и вернулись к Ауисотлю. Тот немного пообщался с ними и задумчиво потер подбородок:       — Это странно. Кроме стражников, здесь не было ни одного чужого пони. Но колец здесь определенно точно нет.       — А что насчет твоих конкурентов на пост хранителя? — подумав, спросил Доктор.       — Откуда тебе о них известно?       — Правитель и жрец проболтались. И в песне о них упоминалось. Но больше я ничего не знаю.       — Что ж, ты умен и сообразителен, Доктор, — Ауисотль поверил ему. — Есть Сипактли, но он добровольно отказался от этого статуса, предпочтя сторожить храм Чикомостока. А вот Шиукоатль всегда метил на мое место, но у него слишком дурной характер. Но подозревать его — это безумие! — наконец Ауисотль понял, к чему клонил Доктор. — Шиукоатль одержим долгом, как никто другой, и ни за что не нарушит своего слова.       — Послушай, — спокойно попросил Доктор. — Я сейчас не пытаюсь никого обвинять. Ни пони, ни каких-либо других существ. Мы слишком мало знаем. Но скажи, все эти храмы, — Доктор обвел поляну копытом, — они ведь полны ловушек, не так ли?       — Разумеется.       — А охрана о них знает?       Ауисотль покачал головой.       — О секретах храмов знаем только мы, хранители, и пони, которые их построили. Но они жили два поколения назад. — Ауисотль вдруг растерянно моргнул, словно что-то осознал, и негодующе зарычал: — Ты опять смеешь обвинять хранителя?!       — Эй, нет, нет! — Доктор для безопасности отступил на два шага назад. — Будем честны, механизмы несовершенны, так что какой-нибудь ловкий и умный пони мог бы обойти их.       Их беседу прервал неожиданно появившийся пегас с тревожной новостью:       — Хранитель, из восточного и северного комплексов кольца тоже пропали!       — А что на западе? — осведомился Ауисотль.       Пегас ответа не знал и только покачал головой.       Доктор требовательно посмотрел на Ауисотля.       — Ты все еще думаешь, что кольца украли, чтобы просто продать?       — Вот теперь я начинаю сомневаться, — нехотя признался тот. — Если вор завладел и кольцами с запада, нужно скорее попасть в храм Талакона. Доктор, я бы и не подумал, проверить другие храмы, если бы не ты. Для чужака ты подозрительно много знаешь, но ты полезен. Поможешь мне в этот раз?       Доктор поправил свою шляпу.       — Густые джунгли, похищенные сокровища и затерянные храмы? Кто же от такого откажется?       — Но эти храмы не затерянные, — слегка растерялся Ауисотль.       — Не важно. Роза, Дерпи, вы слышали? Мы идем в храм Талакона!       Кобылки подошли к ним.       — Доктор, подожди, — серьезным тоном сказала Роза. — Дерпи вспомнила одно имя из книги.       — Точнее, с обложки, — уточнила Дерпи.       — Тише! — Доктор закрыл ей рот копытом и, смущенно усмехнувшись, обернулся к Ауисотлю: — Мы отойдем на минутку.       — Нам нельзя терять времени! — напомнил тот.       Однако Доктор и его спутницы уже отошли на пару метров. Ауисотль возмутился от подобного легкомыслия, но все же решил немного подождать.       — Дерпи, нельзя так прямо говорить о том, что произойдет в книге, — строго сказал Доктор.       — Но я же говорю не Ауисотлю, а тебе, — уныло склонила голову та.       — Это ведь его книга, верно? Я ее не читал, но интуиция подсказывает мне, что эта книга о том, как он стал великим хранителем, то есть о текущих событиях.       — Но Дерпи не взяла книгу с собой, а то, что она вспомнила, может оказаться полезным, — вступилась за нее Роза.       — Пока эта книга не написана, не прочтена, или кто-нибудь из вас не вспомнил хотя бы ее примерное содержание, то наша история не определена. Да, жары не случилось, но если в книге написано, что кто-то из нас бесследно исчез в джунглях? Тогда это уже не изменить! Так что, пожалуйста, не вздумайте вспоминать ту книгу.       — Но Доктор, — расстроенно повторила Дерпи.       — Там ничего такого, — добавила Роза. — Но оно важное.       Доктор окинул их понимающим взглядом.       — Все равно. Нам нельзя знать. Нам нужно спешить в храм Талакона. Вы с нами?       — Да, — кивнула было Дерпи.       — Нет, — Роза слегка толкнула ее плечом. — Мы лучше вернемся в город.       — С каких пор ты отказываешься от приключения? — удивился Доктор.       — Опасного приключения, — заметила Роза. — Мы несколько лет жили жизнью обычных пони, так что мне будет нелегко снова привыкнуть. А для Дерпи это вообще все в новинку.       Доктор не стал с ней спорить.       — Ладно, — кивнул он. — Возвращайтесь в город. Я скоро вернусь. Но если что-то случится, живо бегите в ТАРДИС. Она вас убережет.       — Я ухожу Доктор! — нетерпеливо позвал Ауисотль. — С тобой или без тебя!       — Лучше со мной! — ответил Доктор и припустил галопом вслед за хранителем.              Путь к храму не занял много времени. Вбежав вверх по ступеням, Доктор уже намеревался пройти внутрь, но Ауисотль хвостом преградил ему путь.       — В храме Талакона тоже есть ловушки. Иди строго за мной, и мы в них не угодим.       — Тогда вперед. Allons-у!       Ауисотль передвигался рывками, петляя из стороны в сторону, порой перепрыгивал через одну или сразу две плиты. Доктор ступал точно след в след Ауисотля, хотя это было несколько сложно, учитывая разницу их размеров. Доктор сделал еще один шаг, и вдруг почувствовал едва различимую тряску — где-то в стенах храма пришли в работу его таинственные и опасные механизмы.       — Я куда-то не туда ступил? — растерялся он.       В проходе впереди начала быстро опускаться вертикальная плита.       — Нет! Беги, не останавливаясь! — скомандовал Ауисотль.       И Доктор побежал. Бежал, как и он обычно это делал, бежал со всех ног, совершенно не обращая внимания на то, что происходило у него за спиной. Например, как сверху упал булыжник, или как одна плита провалилась вниз.       Ауисотль оказался на другой стороне первым.        — Быстрее! — позвал он.       Проход становился все ниже. Доктор сделал последний рывок и, немного пригнув голову, проскочил под каменной плитой.       — Отлично, — похвалил Ауисотль.       Но Доктор обнаружив, что случайно сбил свою шляпу, метнулся за ней, просунул копыто через щель и уже было вытащил, но не успел, и шляпа оказалась раздавлена массивной каменной плитой. Но хотя бы копыто не пострадало.       — Что это только что было? — опомнившись, спросил Доктор.       — Некоторые ловушки можно активировать намеренно из глубины храма. Кто-то знал, что мы идем, и попытался остановить нас, — предположил Ауисотль. — И боюсь, ты был прав в своих подозрениях. Но если это так, мне понадобится свидетель того, что произойдет дальше. Если мне никто не поверит, мое имя будет обесчещено до конца времен.       Доктор снова поднялся на ноги и посмотрел на неприподъемную плиту, закрывшую ход.       — Но как мы вернемся назад?       — У храма есть другие выходы. А теперь идем, нужно остановить возложение колец!       Ауисотль и Доктор миновали последний поворот и оказались в прямоугольном зале без потолка. Как и говорил Ауисотль, в боковых стенах виднелось еще по одному туннелю. В дальнем конце зала был постамент, на котором стоял высокий золотой столб. Доктор насчитал семь колец, уже надетых на него.       Оставшиеся кольца были у двух существ рядом со столбом. Первым был их старый знакомый — жрец Цилакацин, а второй — змей, не уступавший в размерах Ауисотлю. У змея была голубая чешуйчатая кожа, длинное гибкое тело, драконья голова и его передние лапы. Задних лап не было вовсе. Вдобавок ко всему, зал буквально кишел обычными змеями поменьше.       — Шиукоатль! — Ауисотль обратился к главному змею. — Немедленно остановись!       Дракон и жрец прервали возложение колец и резко повернули головы к новоприбывшим.       — Ауисотль, — зарычал Шиукоатль.       — Чужак, — сердито произнес Цилакацин.       — Вообще-то меня зовут Доктор.       Шиукоатль оставил кольца рядом со столбом и плавно сполз вниз.       — Я рад, что ты смог присоединиться к нам. Ты увидишь, как должен действовать настоящий хранитель. Не ты.       — Народ Теночтитлана выбрал меня!       Ауисотль хотел подойти ближе, но змеи под его ногами сердито зашипели, и он остановился.       — Народ Теночтитлана наивен! Я сохраню их сокровища, как никто лучше!       — Как? — поинтересовался у него Доктор. — Обрекая эти земли на гибельную жару?       Шиукоатль резко повернул к нему голову и зашипел сквозь зубы.       — Это самый верный путь! Никто не рискнет сунуться сюда за сокровищами. — Шиукоатль оскалился в злобной улыбке: — А если и найдется такой глупец, он не протянет долго. Сокровища будут в безопасности.       — И какой же ценой? — Доктор смело шагнул вперед, но старался не провоцировать змей. — Ты обрекаешь оставшийся народ Теночтитлана на муки.       — Замолкни, чужак! — гневно рявкнул Цилакацин. — Не тебе решать, что лучше для моего народа!       — Ты обрекаешь народ на муки, — повторил Доктор. — Ты уничтожишь эти прекрасные леса, в которых живут тысячи прекрасных животных. Ты уничтожишь все это ради каких-то сокровищ?       — Это наследие! — громко заревел Шиукоатль. — И я знаю, как сохранить его, а не Ауисотль!       — Остановись, или я буду вынужден сам остановить тебя, — пригрозил змею Ауисотль.       — Удачи, — усмехнулся Шиукоатль. — Мои друзья разберутся с вами.       Он развернулся и щелкнул хвостом по полу.       В этот же момент все змеи, находившиеся в зале, разом зашипели и поползли к Ауисотлю и Доктору.       — Что ж. Я тоже привел друзей, — ответил Ауисотль и щелкнул пальцами на кончике хвоста.       В тот же момент из боковых туннелей выскочили тигр и гепард, сквозь отверстие в потолке вниз спрыгнули ягуар и пума.       Цилакацин использовал магию рога, чтобы поднять следующее кольцо.       — Доктор, останови его! — крикнул Ауисотль, а сам совершил большой прыжок и оказался на спине Шиукоатля.       Дракон зарычал и начал брыкаться, пытаясь сбросить наездника, но тот крепко держался за его голову. Змеи атаковали кошек, но тех спасла молниеносная реакция, и в ответ они стали просто раскидывать змей по углам.       Жрец возложил на столб восьмое кольцо и уже поднял девятое. Среди хаоса, вызванного битвой двух монстров и клубками из кошек и спутанных змей, Доктор сумел выискать брешь и ринулся вперед. Цилакацин почти успел надеть новое кольцо на столб, но Доктор оттолкнулся задними копытами, прыгнул и перехватил его зубами.       — Цилакацин, ты же клялся служить своему народу, — сказал Доктор, отбросив кольцо в сторону.       — Я и служу своему народу! — ответил тот. — Шиукоатль прав, это благо.       — Поэтому ты ничего не сказал своим?       — Они бы сочли нас безумцами! Они не знают, что для них же лучше! — жрец гневно ударил передними копытами о землю. — А теперь прочь с моего пути!       Из рога Цилакацина вырвался яркий красный луч, но Доктор успел отпрыгнуть в сторону.       — Стой на месте!       Цилакацин выстрелил снова, но в этот раз Доктор спрятался за золотым столбом.       — Тебе нас не остановить, чужак! — злился Цилакацин.       Доктор огляделся. Противостоять яростному единорогу для него будет весьма проблематично. Ауисотль и его кошки были поглощены сражением, и никто из них не мог ему помочь. Однако в голову Доктора вдруг пришла идея.       — А я думаю, это будет легко!       Доктор выскочил из-за столба, увернулся от очередного луча, схватил ближайшее золотое кольцо в зубы и поскакал с ним прямо к выходу. Всего одно кольцо, и их ритуал окажется бесполезным.       — Остановите его! — истошно закричал жрец.       Раздался грохот, стены храма сотряслись. Доктор на миг оглянулся и увидел, как Ауисотль на скорости влетел в стену, а после и Шиукоатль приложил по нему своим массивным хвостом. Доктор прибавил ходу, но неожиданно обо что-то споткнулся и распластался на земле. Он оглянулся назад — один из удавов крепко обвил его заднее копыто.       Доктор не успел опомниться, как уже был зажат в когтистой лапе Шиукоатля.       — Вы проиграли, — не скрывая наслаждения, прошипел дракон.       Ауисотль с безрезультатно пытался подняться на лапы. Его подручные кошки были с хвоста до головы обмотаны кольцами крупных змей. Шиукоатль забрал кольцо из зубов Доктора и с лукавой улыбкой произнес:       — Все кончено.       — Для тебя Шиукоатль, — раздался новый голос.       Из боковых туннелей вышли отряды вооруженных земных пони и единорогов. Сверху спланировали пегасы.       Правитель Монтесума выступил вперед. Рядом с ним стояли Роза и Дерпи.       — Шиукоатль, Цилакацин, — сурово обратился Монтесума. — Вы предали доверие своего народа. Вы воспользовались нашим неведением ради своих злых умыслов.       Шиукоатль нехотя опустил Доктора на землю. Золотое кольцо упало рядом с ним. Пони предупредительно потыкали копьями в змей, и те послушно расползлись, выпуская на свободу кошек Ауисотля.       — Я выполнял свой долг! — запротестовал Шиукоатль. — Как хранитель!       — Теперь уже нет, — возразил Монтесума. — Именем Теночтитлана и властью, дарованной мне от Великих Шести, я лишаю тебя, Шиукоатль, должности хранителя, а тебя, Цилакацин, должности жреца. Уведите их.       Воины, выставив вперед копья, повели Шиукоатля и Цилакацина к выходу.       — Слушай меня Ауисотль! — зашипел напоследок Шиукоатль. — Придет момент, когда ты не справишься. Ничто не вечно. Однажды в Теночтитлан явятся пони, которые окажутся тебе не по зубам. Они похитят много сокровищ, и ты никак не сможешь им помешать. И когда ты отчаешься, ты поймешь, что я был прав! Я всегда был прав! И вот тогда, надеюсь, у тебя хватит решимости сделать то, что необходимо.       С последними словами Шиукоатль скрылся в глубине храма.       Ауисотль поднялся на ноги и посмотрел ему вслед:       — Может ты и прав, Шиукоатль, но до тех пор я буду ответственно исполнять должность великого хранителя.       Дерпи задумчиво почесала затылок.       — Так вот, что случилось в книге «Дэринг Ду и Кольцо Судьбы», — наконец-то узнала она.       Доктор подошел к спутницам, которых совершенно не ожидал здесь увидеть.       — Роза, Дерпи, я думал, вы останетесь в городе. Это вы привели Монтесуму?       Роза ударила себя копытом по лбу.       — Мы пытались тебе сказать, но ты нас не слушал! Дерпи вспомнила имя Шиукоатля из книги, и что он тоже был хранителем. Еще Дерпи сказала мне, что кольца можно использовать, чтобы навлечь на эти земли ужасную жару. И тогда я поняла, что Ауисотлю не справиться без поддержки народа! Когда ты не стал нас слушать, мы вернулись в город и рассказали обо всем Монтесуме. Мы не называли имя Шиукоатля, но Монтесуму насторожило исчезновение того жреца, как его… Цилакицинум?       Дерпи растерянно качнула головой и продолжила сама:       — А. К. Ирлинг в своих книгах о Дэринг Ду не раз упоминала, что высшие чины Теночтитлана и даже некоторые мифические существа всегда подчинялись воле народа и никогда не смели его ослушаться.       — Их преданность поражает, — удивилась Роза.       — Да, таков их менталитет, — согласился Доктор.       Тут он заметил, что пони странно на него смотрят. Роза сердито приподняла бровь.       — Ладно, — сдался Доктор. — Полагаю, я должен извиниться. Мне действительно стоило выслушать вас. Но я беспокоился о вас самих!       Роза скептически склонила голову. Ответ ее не удовлетворил.       — Ладно, возможно, я был не прав. Я должен был доверять вам.       Наконец Роза улыбнулась:       — Вот именно. Доверие и верность — один из элементов гармонии.       — А гармония — самая могущественная сила во вселенной, — Доктор улыбнулся в ответ.              Ауисотль, Монтесума и некоторые другие жители Теночтитлана собрались вокруг синего фургончика, провожая Доктора и его спутников.       — Спасибо вам за то, что помогли предотвратить беду, — поблагодарил всех троих правитель.       — Это мы должны сказать спасибо за то, что вы с самого начала отнеслись к нам дружелюбно, — ответил Доктор. — Но, к сожалению, я не смогу рассказать миру о вашем конце, как вы того просите. Вы еще не исчезли. А до тех пор пишите. Пишите о себе, о своей жизни, своих законах и своей истории. Когда же наступит конец, и вы уйдете, то сами расскажите всем пони о себе. Вы сделаете нечто большое, благодаря этому память о вашем народе сохранится на века.       — Но без вас эти земли бы настигла беда, — сказал Ауисотль. — Если бы не ты, Доктор, я бы и не подумал, что это мог быть Шиукоатль. И спасибо вам, Роза и Дерпи, за то, что вовремя привели помощь. Вы спасли мою работу как великого хранителя. Я этого никогда не забуду.       — Быть может, однажды ты напишешь об этом книгу, — неосторожно предложила Дерпи.       — Да ну. Всем будет лень такое читать, — сомнительно отнесся к затее Ауисотль.       — Ну, когда-нибудь…       — Кхе! — требовательно прервала ее Роза. — А как вы поступите с кольцами?       — Вернем их в храмы, разбросанные по четырем концам Теночтитлана, — ответил Ауисотль.       Роза задумчиво коснулась копытом подбородка. Что-то здесь не сходилось.       — То есть по три кольца в каждой части? Но ведь колец всего тринадцать…       — Эх, Роза, — Дерпи дружески приобняла ее. — Тринадцатое кольцо хранится в храме Талакона и сохраняет его в целости.       — Эм… — Ауисотль растерянно поднял лапу. — А откуда тебе об этом известно?       Доктор поспешил на выручку.       — Говорил же! Мы изучали вашу культуру! — неловко улыбнулся он.
33 Нравится 66 Отзывы 14 В сборник
Отзывы (7)