ID работы: 1213029

Больше, чем

Джен
PG-13
Завершён
279
автор
Размер:
15 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
279 Нравится 25 Отзывы 61 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
После взрыва, прогремевшего в квартире инспектора Лестрейда, около места событий собралась настолько разношёрстная толпа, что Лестрейд был уже почти не рад тому, что его самого каким-то чудом не задело. По крайней мере, валялся бы сейчас спокойно в отключке, а не пытался бы отловить за хлястик пальто бегающего по развалинам Шерлока и попутно – троицу бегающих за Шерлоком экспертов. Чуть попроще стало, когда на место прибыла уже знакомая Грегу чёрная машина, из которой выгрузился Майкрофт Холмс. Грег кивнул ему, как родному, и выдохнул, потому что теперь функция успокоения Холмса-младшего переходила в руки близкого родственника. - Как вы? – спросил Майкрофт. - Подозревали сотрясение, но, кажется, я обошёлся даже без него. Утихомирьте своего брата, сделайте милость. Иначе его сейчас порвут пополам мои непосредственные подчинённые и моё непосредственное начальство. Майкрофт вздохнул. - Мистер Лестрейд, мы с вами не первый день знакомы и вы не хуже меня знаете, что утихомирить Шерлока невозможно в принципе. Тем более, что виновником ваших неприятностей – причём прямым виновником, скорее всего, был именно он. - Что-то мне уже поднадоело превращаться в мишень из-за Шерлока Холмса, - пробормотал Лестрейд, но был вынужден отойти от Майкрофта, поскольку его за локоть дёргала Салли, злобно косившаяся на старшего Холмса. Спустя несколько минут к Майкрофту подбежал взлохмаченный брат. - Что и требовалось доказать, привет, Майкрофт , - без знаков препинания выпалил он. - Что и требовалось доказать – что этот взрыв очередной привет тебе от недобитков Мориарти? - Проговариваем очевидное, - скривился Шерлок. - Ты сам это начал. Что ты собираешься делать? Опять ловить на себя? Учти, второй раз я тебе опытов с воскрешением не позволю, да им никто и не поверит. - Я им нужен живым. Но до Джона они сейчас не дотянутся, он слишком далеко, поэтому возьмутся за тех, кто под рукой. С Лестрейдом они две цели сразу поражают. - Кажется, тебя это даже радует. Да, дело уходит в МИ-5, и это не обсуждается. - Лучшего консультанта, чем я, у них не будет. Майкрофт вздохнул и взглянул на свой коммуникатор. - Я посмотрю, что можно сделать. Но ничего не обещаю. А теперь извини, мне пора. - Почему бы тебе не взять инспектора с собой? – поинтересовался Шерлок. Майкрофт замер, не донеся наконечник зонта до пола. - Что ты имеешь в виду? - Я не пытаюсь устроить твою личную жизнь, - хмыкнул брат. - Не сомневаюсь, это не в твоём духе, - сухо ответил Майкрофт. – Но твоё предложение выглядит слегка неуместным, не находишь? - Конспиративные квартиры полиции известны всем преступникам Лондона, по крайней мере тем, у кого есть голова на плечах. А покушавшиеся на Лестрейда явно относятся к тем, у кого она есть. Твоя квартира – максимум безопасности, на которую он может рассчитывать. - Шерлок, - голос Майкрофта слегка изменился, но это было бы заметно только очень внимательному или очень хорошо знакомому со старшим Холмсом наблюдателю, - ты слышишь себя со стороны? Ты предлагаешь мне перевезти к себе инспектора полиции? - Не вижу причин, по которым ты не мог бы это сделать. Ненадолго, Майкрофт, ты знаешь, я решу это дело максимум за неделю. Ладно, за две. Майкрофт чуть повернул голову и посмотрел на брата. Он был совершенно серьёзен – ни тени усмешки, ни даже намёка на издёвку. - Ты настолько беспокоишься за него? – уточнил Майкрофт. - Его смерть была бы бессмысленной, - отозвался Шерлок. Майкрофт вздохнул. - Ты, случайно, не подумал, что эта идея может не приглянуться самому инспектору? - По-моему, вы с ним нормально общаетесь. Насколько к тебе вообще применимы слова "нормально общаться", - сообщил брат. - Кто бы говорил, - под нос себе пробормотал Майкрофт, но внутренне он для себя уже решил. Пожалуй, он действительно не против общества Лестрейда на какое-то время. Тем более, что выкладки Шерлока и правда имеют под собой логическое обоснование. ~*~ Лестрейд вышел в кухню-столовую. - Доброе утро. Газета, зашуршав, опустилась ровно настолько, чтобы стали видны глаза читающего её Майкрофта. - Доброе, - лист вернулся на прежнее место. Инспектор налил себе кофе из кофеварки и присел к столу, уже привычно подцепляя из вазочки круассан. Майкрофт, закрытый газетой, мерно подносил ко рту миниатюрную чашечку, Лестрейд в очередной раз внутренне хихикнул по поводу несоответствия кофейного шедевра фарфоровой промышленности в руках Майкрофта и собственной массивной кружки. И в который раз подумал, что в этом, в сущности, они с Майкрофтом в миниатюре. Внешняя оболочка разная, а внутри... А внутри кофе, закончил внутренний голос и дал самому себе подзатыльник за неуместный полёт мысли. Лестрейд чувствовал себя восхитительно: приятная расслабленность тела, которое наконец-то сумело отдохнуть за ночь, отличный кофе, круассан этот, выпеченный явно меньше часа назад. Тёплый пол под босыми ногами, солнце, светящее в окно. И Майкрофт, который молчит и читает свои биржевые сводки, но даже это он делает как-то... уютно, что ли. - Даже жаль, что скоро переезжать назад. Я бы здесь остался, - ляпнул Лестрейд и прикусил язык. Мысли вслух, конечно, штука хорошая в дружеской компании, но "Майкрофт Холмс" и "дружеская компания" в один образ у Грега всё ещё не увязывались, хотя, если честно, отчуждения рядом с этим человеком инспектор уже не чувствовал. Как рядом с близким другом, пожалуй. Но прежде, чем Грег успел открыть рот и извиниться за неуместную шутку, из-за газеты прозвучало: - Оставайтесь. Если бы Грегори был более впечатлительным человеком, он бы, наверное, поперхнулся кофе. Но он просто ответил: - Вообще-то я пошутил. - Я серьёзно, - газета сложилась, приглаженная длинными пальцами. - Не поймите меня неправильно. Видимо, Грег слишком громко стукнул кружкой о стол, потому что Майкрофт моргнул и добавил: - Вижу, что уже поняли. - Я не в том смысле, - неловко возразил Грег. - Прошу меня извинить, - Майкрофт встал, положил газету в подставку, где уже лежала её вчерашняя товарка, и вышел из кухни. Прелесть утра испарилась, как будто её и не было, в желудке противно заныло. Очень хотелось дать самому себе в морду. Сколько раз мама ещё в детстве говорила: "Грег, сначала думай, потом говори!". Сколько раз сам себя за это материл. Вот, пожалуйста, получи и распишись — ляпнул, обидел человека, всё настроение испортил. Хотя стоп. Майкрофт сказал "оставайтесь", и решил, что он, Грег, понял, что Майкрофт его... Майкрофт — гей? Или он решил, что Грег может так про него подумать? Грег обхватил себя за голову, в висках, видимо, от напряжения, мерзко заныло. Инспектор попытался припомнить, не замечал ли он за Майкрофтом чего-то этакого, но нет. Майкрофт всегда был подчёркнуто корректен — и ещё как, он же Холмс, персонификация Британского Правительства и чисто английского уклада жизни, разве что в последнюю неделю он будто опустил какую-то прозрачную штору, и позволил Грегу увидеть именно Майкрофта-человека, брата человека Шерлока. Неплохого мужика, правда, слишком загруженного. Он даже говорить стал немного иначе, и дело не в акценте, а именно в построении фраз. Они стали проще, что ли. Грегори чувствовал себя совершенно сбитым с толку. Кажется, он ухитрился подружиться с Майкрофтом Холмсом, и Майкрофт ответил ему взаимностью. Нет, с сегодняшними формулировками надо что-то делать. Грегори взял свою кружку и заодно чашку Майкрофта — он ухитрился оставить её на столе, удивительное дело, - сунул их в посудомоечную машину. Две чашки на сетчатой подставке смотрелись очень одиноко. Грег подумал, зачем-то пододвинул их ближе друг к другу, закрыл дверцу аппарата и решительным шагом направился в гостиную. Майкрофта там не оказалось, хотя из дома он не выходил — Грег бы услышал. Инспектор поразмыслил, стоит ли ломиться в святая святых — кабинет, решил, что всё-таки дело не настолько срочное, и снял с полки книгу Исигуро. Кажется, кто-то с работы хвалил его. Майкрофта надо было дождаться в любом случае. Грег предполагал, что Холмс сделает вид, что утренней неловкости не было, но он нутром чувствовал, что если сейчас оставить всё как есть, та самая прозрачная штора поднимется назад и, скорее всего, сделается непроницаемой. Как ни странно, терять дружбу Майкрофта очень не хотелось. Не только потому, что паркет в его квартире было гораздо приятнее ощущать босыми ногами, чем холодный линолеум собственной квартиры, а кофе из кофеварки был гораздо вкуснее. Было что-то ещё, что-то совсем неуловимое, определения чему Грег найти не мог. Он зябко поёжился и открыл книгу. Майкрофт вышел из кабинета спустя пару часов, когда Грег слегка задремал, так и не выпустив книгу из рук. Видимо, взгляд Холмса всё-таки имел какую-то материальную составляющую, потому что инспектор был уверен, что очнулся в тот момент, когда Майкрофт взглянул на него. - Извините, не хотел вам мешать, - негромко сказал Холмс. - Вы всё-таки удивительный человек – просите прощения у меня в своём же доме. Это я вас притесняю, - Грег говорил преувеличенно бодро, стараясь заметить хотя бы малейшее изменение в лице Холмса. - Вы мой гость, так что это мой долг. - Мне не слишком нравится ощущать себя долгом, - попробовал пошутить Лестрейд, но Холмс раздвинул губы из той же вежливости, глаза его оставались равнодушными. "Всё-таки обиделся", - мелькнуло в голове у Грега, и поэтому он решил взять быка за рога сразу. Холмс, конечно, не один из подозреваемых, но что-то человеческое в нём есть. Вдруг и сработает. Майкрофт уже почти дошёл до дверей, ведущих из гостиной на кухню, когда его настиг голос Грега: - Насчёт утреннего разговора, мистер Холмс… - Что-то не так? – Холмс наполовину развернулся к нему корпусом, застыв в довольно неудобной позе, явно не предполагающей долгой беседы. - Я хотел извиниться, - инспектор уже успел подняться с дивана, но Исигуро из рук не выпустил. – Вы были очень любезны, а я… Честно говоря, я не умею принимать такие приглашения. Неловко вышло. Но я вам очень за него благодарен. Это… большая честь для меня. И очень мне польстило. - Не стоит благодарности, мистер Лестрейд. Моя оплошность, я не просчитал, что мои слова могут быть вами восприняты не совсем верно, и тем самым поставил вас в неловкое положение. Так что это мне стоит просить у вас прощения. Лестрейд не верил своим ушам. Холмс просит у него прощения за его же собственную неловкость. Даже не так – просто "Холмс просит прощения". Логика этого человека была непостижима. Но если уж на то пошло, то – была не была. - Я решил, что мог бы воспользоваться вашим любезным предложением, - Лестрейд улыбнулся как можно шире, - тем более, что моя квартира нуждается в достаточно серьёзном ремонте. Правда, мне кажется, что я вас стесню. - Об этом можете не беспокоиться, - бесстрастно ответил Майкрофт. – Ваша комната так и останется вашей, пока вы будете в ней нуждаться, - и он всё-таки вышел из гостиной, а Грег остался соображать, к чему вывел этот разговор, правильно ли понял его Майкрофт, и вернутся ли их отношения в прежнее русло. Потом он попытался прикинуть, чем ему грозит дальнейшая совместная жизнь со старшим Холмсом. В конце концов, пока он учился в академии, он снимал квартиру на троих со своим однокурсником и его приятелем, который учился на курс старше. Причём в квартире было всего две комнаты, кроватей тоже было две, Грегу приходилось спать на диване в гостиной, а иногда, если на ночь оставались гости, то и вовсе на полу. Но это, конечно, студенческая жизнь, и сейчас Грег на добрых четверть века старше. Да и представить себе Майкрофта в роли студенческого приятеля, с которым толкаешься у раковины во время совместной чистки зубов, сложновато. Вообще невозможно, если быть честным до конца. Грег попробовал нарисовать себе образ двадцатилетнего Майкрофта. У него получился высокий худой парень с надменным выражением лица, на котором написаны все его будущие должности. Да, наверное, Майкрофту не приходилось спать на одеяле между двумя обкурившимся однокашниками или делить с кем-то из них диван. Майкрофта вообще нельзя было вообразить рядом с кем-то обкурившимся. Другое дело, что сейчас Грегу было действительно некуда идти, хотя признаваться себе в этом не хотелось. Поселиться в гостинице было ему не по карману, снять ещё одну квартиру взамен почти разнесённой по кирпичику – тем более, потому что разнесённую квартиру надо было ещё ремонтировать. Трущоба, конечно, зато своя. Хоть и неуютная после ухода жены. Может, это даже знак, что ему стоит поменять место жительства. Но об этом он подумает чуть позже, когда хотя бы его передвижения по городу не будут настолько ограничены. К родителям не поедешь, потому что лишний раз вертеться на глазах у мамы, которая будет ощутимо переживать, хаять Лесли, ругать его самого, предлагать ему кого-нибудь на замену, предлагать помириться – этого он просто не выдержит. Попроситься на постой к кому-то из коллег было бы вовсе неприлично. Это у Холмса большая и практически пустая квартира, а у других – жёны, дети, подружки. Пару дней, конечно, можно было бы перекантоваться, но не две недели, как у Майкрофта. Вернее, уже почти три. Подружки. Интересно, есть ли кто-нибудь у Холмса? Непохоже. Может, он и правда гей, но вроде сейчас с этим проблем ни у кого нет. Скорее всего, у Майкрофта просто не хватает на подружек времени, как у самого Грега после развода. Хотя он никого особо себе и не искал, потому что после всех этих дрязг, несмотря на то, что расстались они в общем-то мирно, он чувствовал себя настолько уставшим, что ему хотелось только одного – спокойствия. Хотя бы ненадолго. Грег посмотрел на книгу, которую всё ещё сжимал в руках. "Остаток дня". Он как раз успел дочитать до того момента, где дворецкому поручают рассказать юному лорду о перипетиях сексуальной жизни. Грег подумал, что Майкрофт со стороны чем-то напоминает главного героя – человек, не допускающий эмоции до себя просто потому, что это вредит исполнению его прямых обязанностей. Грегу захотелось заглянуть в конец книги и посмотреть, проявятся ли в облике Стивенса человеческие черты, разрешит ли он этой маске упасть со своего лица. Приопустить завесу бесстрастного образа, за которым находится настоящий человек. Грег решительно вернул книгу на место и вышел в столовую, где Майкрофт, судя по времени, занимался приготовлением обеда. - У вас сегодня никаких планов на день? – поинтересовался Грег, прислонившись к косяку. - Ничего срочного и неотложного, по крайней мере, пока, и извините, что стою к вам спиной, - судя по звуку, Майкрофт увлечённо крошил что-то ножом. Грег почти не удивился, выяснив, что Майкрофт Холмс с интересом относится к готовке. Это было расслабляющим хобби, инспектор и сам с удовольствием уделял бы ему время, если бы оно у него бывало почаще. Но Грег любил заниматься мясом. Холмс, насколько он смог понять за те два раза, что он наблюдал его за работой, предпочитал всевозможные сложности с овощами и рыбой. - Помощь нужна? – спросил Грег и прикусил язык. Если для Майкрофта это такое же увлечение, как и для него, то это всё равно, что лезть в самое интимное. К тому же, Майкрофт явно обращается с продуктами на куда более высоком и изысканном, недоступном Грегу, уровне. Поэтому он был здорово удивлён, когда ритм стука ножа по доске сбился, и Майкрофт повернулся к нему. - Я собираюсь приготовить паэлью с рыбой. Если вас не затруднит помочь мне в нарезке перца, я буду весьма признателен. Доска там, - Майкрофт махнул ножом в сторону ящика, - ножи здесь. - Наконец-то я могу почувствовать себя хотя бы немного полезным, - сказал Грег, доставая доску и нож. – Где перец? - В холодильнике, в правом ящике. - Вы не придерживаетесь точки зрения, что продукты для готовки должны быть одинаковой температуры? – поинтересовался инспектор, ныряя в холодильник. - Всё зависит от блюда, - Майкрофт уже ставил на огонь огромный сотейник, судя по виду – едва ли не антикварный. – Скажем, если нарезать замороженное куриное мясо и пожарить его как есть, не размораживая, вкус будет довольно оригинальным. - Ух, вы сталкивались с замороженным куриным мясом? Я думал, вы придерживаетесь принципов здорового питания, - Грег открыл воду и подставил под неё перцы. - Я не всегда жил в этой квартире, - коротко ответил Холмс, и ссыпал в сковороду лук. - Извините, - сегодня день такой, что ли, когда он постоянно вынужден чувствовать себя виноватым? - Распространённая подсознательная ошибка, - Майкрофт высыпал рис в сотейник и начал его помешивать. – Мало кто способен автоматически представить себе, что внешне успешный в настоящем человек в молодости мог перебиваться с хлеба на воду. - Так вы? – осторожно начал Грег, отметив про себя слово "внешне" во фразе Холмса. - Нет, разумеется, у нас всё обстояло не столь плачевно, но достаток у нашей семьи был средним. Хотя образование и Шерлоку, и мне дали очень хорошее. - Кажется, в случае Шерлока это были деньги на ветер, - хмыкнул Грег. - Не совсем, - Майкрофт уже закончил помешивать рис, прикрыл его крышкой и обернулся к Грегу, прислонившись к кромке стола. – Как вы думаете, какой диплом лежит где-то у Шерлока, погребённый под стопами материалов к делам? - Соломкой? – Грег кивнул на перцы. - Да, пожалуйста. - Я думал, что у Шерлока юридическое образование. Или наоборот, химическое, всё-таки разобраться в бумагах самостоятельно проще, чем в реактивах. Хотя с таким же успехом он может быть и медиком. - Вы почти угадали. Шерлок учился всем этим трём специальностям, и успевал прихватывать биологию. Вольнослушателем, потому что написанные им работы не могли устроить ни одного его наставника. Он писал неплохие исследования, но двигаться дальше в одном и том же направлении он никогда не умел. У него слишком непосредственный ум для академического образования, хотя при этом отдельные статьи у него выходили блестяще. Грег слушал, боясь спугнуть настроение лишним словом. В голосе Холмса звучала сейчас совершенно неподдельная теплота. Интересно, этот засранец Шерлок испытывает к брату хотя бы десятую часть той симпатии, что слышится в рассказе Майкрофта сейчас? Он искоса взглянул на старшего Холмса. Тот стоял, всё так же облокотившись на разделочный стол, руки скрещены на груди, на губах задумчивая улыбка. И, что неожиданно, в глазах – та же самая улыбка. Грег невольно улыбнулся в ответ. - Шеф, я закончил, - на самом деле перцы кончились минутой раньше, но ему слишком не хотелось прерывать Майкрофта. - Отлично, можете добавлять. Бульон я уже разогрел, так что залью сразу же после вас. Ещё минуты две они крутились возле сотейника, пока Грег не сообразил отойти. Всё-таки это не его кухня, и он тут подмастерье, а не хозяин. После обеда Майкрофт извинился, что должен оставить Грега развлекаться самостоятельно, но ему нужно немного поработать. Инспектор заметил, что речь старшего Холмса вновь изменилась и лексика стала менее выспренной, чем обычно. Видимо, утренняя размолвка была забыта. Или, если уж говорить о Майкрофте, скорее списана со счёта – Грег не сомневался, что старший Холмс не забывает практически ничего. Грег захватил уже ставшую почти родной книгу и ушёл в комнату, которую последние семнадцать дней называл своей. Там он положил книгу на стол, включил выданный Майкрофтом ноутбук и погрузился в изучение новостей. ~*~ Вечером после ужина Майкрофт непринуждённо предложил Грегу бокал коньяка. Тот не стал отказываться, и они перешли в гостиную, где Майкрофт извлёк из бара какую-то совершенно умопомрачительную бутыль. Грег даже вытянул шею, пытаясь рассмотреть название, и Майкрофт развернул бутылку к нему. Созерцание этикетки инспектору ничего не принесло, так что он разочарованно откинулся в кресле назад. - Что это за чудо коньячной индустрии? Майкрофт посмотрел на тёмное стекло так, будто видел его впервые в жизни. - Личные запасы одного из французских дипломатов. Он уверял, что этот коньяк был заложен в погреб его отцом ещё до его рождения, и у меня нет повода ему не верить. Лестрейд присвистнул, но быстро закусил губу и бросил быстрый взгляд на Холмса. Тот, казалось, его выходки не заметил. - Небольшой плюс моей работы, - Холмс слегка улыбнулся и разлил коньяк по бокалам. - Я думал, дипломаты обязаны сдавать такие подарки в какой-то фонд или что-то в этом роде, - осторожно заметил Грег, согревая в руках хрустальную полусферу. - Во-первых, я не дипломат, - Холмс побаюкал бокал в ладони и посмотрел сквозь коньяк на свет, - а во-вторых, и у меня есть свои небольшие слабости. Например, я люблю хорошее спиртное, и те из моих коллег, кто давно меня знает, поддерживают моё увлечение, так сказать, в частном порядке. Грег приподнял бокал. - Можем выпить за моё временное новоселье? – внутренне он напрягся, потому что понимал, насколько тонкий лёд сейчас у него под ногами. Более хрупкий, чем прозрачное стекло в руках. - За ваше временное новоселье, - Холмс отсалютовал ему и пригубил. Некоторое время они смаковали напиток, как вдруг Майкрофт заговорил, понизив голос. - Вижу, вам по-прежнему не даёт покоя наш с вами утренний диалог, Грегори – вы позволите? - Конечно, м… - Грег споткнулся, но продолжил, - Майкрофт. - Хотелось бы расставить точки над И, чтобы больше к нему не возвращаться. Как думаете, Грегори, почему мой брат делит квартиру с доктором Уотсоном? Грег сглотнул коньяк, который держал во рту, так резко, что едва не закашлялся. - Эээ… Майкрофт, я, честно говоря, не думал над этим вопросом. - Бросьте, Грегори. Слухи о Шерлоке ходят самые разные, и было бы удивительно, если бы я не был в курсе. К тому же, ваш ответ сам по себе уже свидетельствует о том, какой точки зрения вы придерживаетесь. Грегу стало неуютно. Только разговора об ориентации Шерлока ему сейчас и не хватало. Или Майкрофт так тонко подталкивает его к мысли о его собственной ориентации? Инспектор почувствовал, что взмок. - Увы вашим коллегам, но, вопреки их мнению, Шерлок не гей. Да, он ведёт себя несколько нестандартно с точки зрения среднестатистического обывателя, не обижайтесь, Грегори, я знаю, что вы относитесь к моему брату иначе, но, тем не менее, в этом плане он вполне консервативен. Пожалуй, это один из немногих планов, в которых Шерлок хоть как-то придерживается норм. - Значит, дело в оплате? Джон говорил что-то о том, что Шерлок предложил ему снимать квартиру на двоих, потому что ему было дорого платить за неё в одиночку. Майкрофт улыбнулся Грегу почти с нежностью. - Помилуйте, Грегори. Вы же имеете примерное представление о том, какого рода делами иногда занимается мой брат. Не скажу, что он богаче нашей Королевы, но его банковский счёт временами вполне сопоставим с моим, а изредка и превосходит его. Шерлок при желании мог бы позволить себе снять весь дом 221-бис, включая квартиру миссис Хадсон. - Вы подводите меня к тому, что Шерлоку нужен постоянный компаньон для его расследований? - Не только для расследований. Конечно, мой брат – человек резкий и сам себя считающий асоциалом и социопатом. Некоторые из его самодиагнозов верны, насчёт прочих же он выдаёт желаемое за действительное. Ему хочется верить, что он социопат. Но на деле кое-какой социум ему всё-таки нужен. И вы можете видеть по себе, какой именно, - Грегори непонимающе приподнял брови, и Майкрофт уточнил, - вы ещё не поняли, что вас он считает своим другом? - Если верить безумцу Мориарти, то считает. Но я как-то не слишком придавал значение той его выходке. - Ну, вы-то сами явно относитесь к Шерлоку гораздо лучше, чем он того заслуживает. Они с Майкрофтом хмыкнули синхронно, и повисла пауза. - Майкрофт, - Грег потянулся поставить бокал на столик, но подумал и оставил его в руках. – Вы хотите сказать, что вам неудобно платить за эти апартаменты только из своего кармана? Майкрофт улыбнулся, причём очень тепло. - Вы аккуратно обращаетесь со словами и очень деликатны, Грегори, что редкость для вашей профессии. Да, считайте, что мне тяжело содержать эту квартиру одному. - Я вас понял, Майкрофт. И… - Ничего, - прервал его Холмс. – Я рад, что вы приняли моё приглашение. ~*~ Ремонт квартиры затянулся на чуть больший срок, чем предполагал Грег. Правда, он почти туда не заглядывал, сначала потому, что его маршруты на работу и обратно больше напоминали прогулки по тюремному двору. Шаг вправо, шаг влево, конвой звонит по телефону и вежливым тоном осведомляется, какого, то есть по какой причине нарушается режим безопасности. Разумеется, звонил не Майкрофт. Но, разумеется, вечером он не упускал возможности аккуратно проехаться по поводу наличия у Грега здравого смысла. Иногда это сопровождалось заданным вслух или просто подразумеваемым сравнением с Шерлоком. Инспектор кипятился, но молчал, потому что крыть было нечем, Холмс, увы, был прав по всем статьям. Как всегда. Закончилась "охота на охотника" почти неожиданно для инспектора. В один прекрасный момент Шерлок позвонил ему, даже не написал, а именно позвонил, что подчёркивало необычность момента, и сообщил, что с завтрашнего дня Грег может быть совершенно спокоен и абсолютно свободен. Как понял Лестрейд, задержание сразу целой сети прошло даже без вмешательства полиции, аккуратно отодвинутой на задний план ушлыми ребятами из МИ-5. Его даже не сочли необходимым поставить в известность. Сказать, что Грег разозлился, значило не сказать ничего. Мало того, что ему пришлось играть роль козла, запертого в клетку в качестве приманки для тигра, так ещё и даже о ходе операции толком ничего не сообщали. Умом инспектор понимал, что это и не его операция и даже не его уровень допуска, но чувствовать себя марионеткой, когда все вокруг – то есть, по крайней мере, Шерлок и Майкрофт – в курсе, было попросту унизительно. Конечно, устраивать Майкрофту скандалы с битьём посуды было бессмысленно, Грег мысленно нарисовал себе картинку разбивания какой-нибудь тарелки о стену и недоумённо поднятую в ответ бровь Майкрофта, выражать недовольство Шерлоку ещё бессмысленнее, поэтому Грег загнанным волком метался по отделению, позорным образом срываясь на подчинённых. Правда, взвинченное состояние помогло ему очень убедительно и качественно провести пару допросов, но на этом положительные эффекты от злости кончились. Вечером он собрался было к Майкрофту, чтобы забрать от него вещи и перетащить их в квартиру, где уже можно было жить в спальне, которая почти не пострадала, но Холмс взял дело в свои руки. - Понимаю, как вы себя сейчас чувствуете, Грегори, - сказал он, когда инспектор вернулся к нему в дом с твёрдым намерением сложить все свои немногочисленные пожитки. Грегу хватило самообладания, чтобы не зыркнуть на Холмса, а спокойно посмотреть и уточнить, что именно он имеет в виду. - Я о вашей роли в прошлой операции Шерлока. Вам сейчас должно быть очень тяжело осознавать, что вы были наживкой, используемой вслепую. Но вы слишком честный и открытый человек, чтобы вам можно было что-то сообщить. Вспомните ситуацию с Мориарти: Шерлок не мог открыться Джону по этой же причине. - Я понимаю, - коротко ответил Грег. - Не сомневаюсь. Вам ни к чему сбегать из этой квартиры, ваша, насколько я понимаю, пока что наполовину представляет собой слегка оштукатуренные руины. Разве что вас пригласил погостить кто-то, кого вы не будете стеснять. И кого вы не будете стесняться. Грег сел на кровать и поднял глаза на Холмса. - У вас, Майкрофт, есть удивительное свойство. Вы умеете представить любой самый хорошо продуманный и логичный поступок так, что начинаешь чувствовать себя сморозившим чушь несмышлёнышем. - Увы, рабочая привычка, - усмехнулся Холмс. – Грег, серьёзно, не порите горячку. Пара недель ничего не решит, а жить по соседству с ремонтируемой комнатой, которую без малого по камешку не разнесло, удовольствие небольшое. Хотя если вы думаете, что там вам будет приятнее, чем здесь, разумеется, держать вас у меня нет никакого права. Грегори обречённо вздохнул и улыбнулся. - Если вы набиваетесь на комплимент, то да, ваше общество я несомненно предпочитаю обществу обгорелых кирпичей. - Я очень рад, - серьёзно ответил Майкрофт. - Я, честно говоря, тоже. Извините, что иногда веду себя как кретин. - Вам никогда не говорили, что вы чересчур требовательно и самокритично к себе относитесь? – поинтересовался Холмс. - Как-то не припомню, - пожал плечами Грегори. - Именно этим вы и занимаетесь. Если бы на вашем месте был кто-то из ваших подчинённых, то я бы уже наверняка схлопотал по лицу. - А, так благотворительные акции "приюти полицейского, пострадавшего от террориста" у вас проходят ежеквартально? Грегу показалось, что Майкрофт слегка покраснел, хотя, конечно, при его цвете кожи это было сделать легче лёгкого. Соблазн оставить Майкрофта смутившимся был очень велик, но ещё сильнее Грег боялся, что опять перегнёт палку и обидит старшего Холмса. Этого не хотелось, так что он добавил: - Ладно, неудачная шутка. - Я просто пытался припомнить знакомых полицейских, которых пытались взорвать из-за того, что мой брат испытывает к ним симпатию. Честно говоря, не вспомнил. ~*~ Через две недели проклятую квартиру всё-таки привели в порядок, и Грег с ощутимым сожалением переехал к себе назад. С одной стороны он, конечно, испытывал облегчение от того, что ему не приходится делать практически всё с оглядкой на чужого, в общем-то, человека. С другой, как ни странно ему было себе в этом признаваться, Холмса не хватало. Вернее, не хватало даже не сколько самого Холмса, столько разговоров с ним. Круг знакомых Грега после двадцати с лишним лет работы в полиции постепенно слился с кругом коллег, за исключением пары-тройки школьных приятелей, с которыми он встречался раз в полгода на семейных праздниках. Холмс был новым лицом, с которым можно было поболтать о чём-то, не скатываясь в рабочие шуточки, понятные всем, кто "в курсе", и вообще – поболтать. Да и, что греха таить, кормили у Майкрофта отлично, и Грег открывал собственный холодильник с обречённым вздохом, понимая, что не то, что паэльи с рыбой, но и даже банальной собственноручно приготовленной лазаньи он там не найдёт. Так что Грег с огромным удовольствием, за которое ему даже стало немножко неудобно, согласился на приглашение Майкрофта пообедать где-нибудь в выходные. Мысль о том, что принять от мужчины приглашение на обед – это как-то неправильно – если и мелькнула, то где-то на периферии сознания. Майкрофт был, как всегда, в костюме-тройке, при часах, запонках и с зонтом, но Грег внезапно осознал, что воспринимает Холмса немножко иначе. Наверное, потому, что уже видел его и без зонта, и без галстука. День, когда Грегу пришлось напрячь всё своё самообладание для того, чтобы не проявить невежливости, в момент, когда Майкрофт выплыл к завтраку в халате, инспектор помнил очень хорошо. Сам Грег очень стеснялся собственной домашней одежды, поэтому старался ходить по квартире Холмса в брюках и рубашке. Своим появлением Майкрофт в своём обычном духе дал Грегу сразу две отмашки. Во-первых, безмолвно призвал его не стесняться, а во-вторых, продемонстрировал явный переход на новый уровень отношений. Перед чужим человеком Майкрофт Холмс вряд ли бы решился покрасоваться в халате. Обеды с Майкрофтом по субботам довольно быстро стали традиционными, и через три месяца Грегори даже почти не удивился вопросу, играет ли он в гольф. - Может, и играю, просто никогда не пробовал. Майкрофт улыбнулся и продолжил: - Меня пригласили поиграть в воскресенье старые друзья, думал позвать вас с собой. Грег насторожился. - В смысле? - Не волнуйтесь, Грегори, они тоже не такие уж профессиональные гольфисты. Просто встреча друзей, но мне бы не хотелось ехать в одиночестве, а на Шерлока, сами понимаете, в этом вопросе надежды мало. Грегори представил себе Шерлока в клетчатых штанах и кепке, с клюшкой для гольфа, фыркнул и кивнул. - То есть вы меня спасёте? - Вопрос стоит настолько ребром? - Почти. Друзья-то старые, но я с ними слишком давно не виделся. Хочу обезопасить себя от лишних неприятных расспросов. Вы будете моей страховкой от них. Мозг Грегори судорожно соображал, в качестве кого Майкрофт пытается его позвать. В качестве друга или, может, в качестве прикрытия? Ситуация была довольно щекотливая. - Грегори, не волнуйтесь, мои друзья, конечно, аристократы, но классического снобизма в них, к счастью, немного. Вы же не думаете, что я мог бы вас так подставить. Инспектор отпил вина и задумался. Сегодня они сидели в небольшом ресторанчике, который был Грегу по карману. Там было не так изысканно, как в местах, которые выбирал Майкрофт, но довольно мило. Грег сразу предупредил Холмса, что следующий обед остаётся за ним, и Майкрофт согласился. Надо отдать ему должное, он тоже не таскал инспектора в фешенебельные места, ограничиваясь маленькими домашними заведениями с очень приятной кухней. - Если что, я готов изобразить вашего "плюс один", если это будет необходимо для поддержания имиджа. - Ценю вашу готовность к самопожертвованию, - с чувством юмора и самоиронии у Майкрофта всегда было в порядке, - но в этот раз подвигов от вас не понадобится. - И то хорошо, - тихо пробормотал Грег. - Тогда через неделю, в воскресенье. Придётся быть готовым к восьми утра. Так что небольшой героический поступок вам всё-таки предстоит совершить. - Чего не сделаешь ради друга, - буркнул Грегори, и был практически ошарашен. Майкрофт улыбался ему. Но такой робкой и светлой улыбки на лице Холмса ему видеть ещё не доводилось ни разу. ~*~ - Да вы сегодня просто картинка, Грегори, - поприветствовал инспектора Холмс, отставляя бокал и привставая, чтобы подать Грегу руку для пожатия. - То есть обычно я выгляжу как оборванец? – уточнил Грегори. - Обычно вы не затягиваете так сильно галстук. И вообще обычно вы галстук не затягиваете по той причине, что его не носите. - Смешно выгляжу? – расстроился Грег. - Что вы. Непривычно – да. Могу я полюбопытствовать о причине? - У меня свидание, - похвастался инспектор. – Иду в театр. Вот и решил немножко привести себя в порядок, благо живой пример того, как должен смотреться настоящий мужчина, у меня перед глазами. Холмс хмыкнул и картинно поправил узел галстука. Ни единого вопроса о грядущем свидании он больше не задал, но инспектор прекрасно понимал, что эта сдержанность – не равнодушие, а холмсовское понимание понятия "вежливость". Они выпили кофе, и Грегори, взглянув на часы, засобирался. - Как я выгляжу? – в последний раз спросил он у Холмса. - Я бы вас непременно захотел, - ровным тоном ответил Майкрофт, и Грег едва не покраснел. Майкрофт, видимо, довольно давно выяснил, что непрояснённые вопросы о его собственной личной жизни могут смутить Грега, и без зазрения совести пользовался этим, периодически подкалывая инспектора, сохраняя при этом абсолютно непроницаемое выражение лица. Не слишком часто, но метко. Как сейчас, например. - Надеюсь, особа противоположного пола ваше мнение разделит, - ответил инспектор, и они обменялись рукопожатием. ~*~ Когда ему удалось впервые пригласить Майкрофта к себе, Грег уже и не помнил. Но помнил, что здорово на этом настаивал, потому что ему казалось неудобным, что у Майкрофта они бывают более или менее регулярно, пару раз после своего вынужденного сожительства со старшим Холмсом Грег даже ночевал в "своей" комнате, засидевшись, но Майкрофт от приглашения в гости увиливал со всем доступным ему дипломатизмом. Пока наконец инспектор не поставил вопрос ребром. - Тебе неприятно зайти в мою квартиру, что ли? - С чего ты взял? Просто я не хочу создавать лишних неудобств. - Давай договоримся: ты, конечно, блюдёшь жизнь всей Великобритании, но кое-какие вопросы даже простые смертные вроде меня могут решать самостоятельно. Понимаю, тебе сложно это осознать. Но предоставь мне самому разбираться, что доставит мне неудобства, а что – нет. Холмс выглядел слегка пристыженным, но кивнул. Грег понял, что едва ли не впервые со времени их знакомства ему удалось продавить Майкрофта. Конечно, элитного коньяка из погребов французских или итальянских посланников у Грега не водилось, но парочка приличных бутылок, подаренных коллегами на Рождество и день рождения, была припрятана. Прошлые запасы благополучно были изничтожены шерлоковым "поклонником", и это было практически единственное, об утрате чего Грег по-настоящему жалел. Теперь взаимные визиты чередовались с той же шахматной очерёдностью, что и совместные обеды. Если им случалось заглянуть к Майкрофту, то в следующий раз Майкрофт навещал Грега. Одно оставалось неизменным: как бы ни засиделся Майкрофт, он обязательно уезжал домой. Иногда он вызывал такси, редко – шофёра, ехидно добавляя при этом, что соблазнять инспектора полиции поводом для своего ареста за вождение в нетрезвом виде было бы невежливо. Грег прекрасно понимал, что как бы ни сблизились они с Холмсом, границы личного пространства Майкрофта всё равно оставались на замке. Первое время инспектор успокаивал себя тем, что они с Холмсом ещё не настолько близки, потом – тем, что есть люди, не умеющие спать вне собственной кровати, но в один прекрасный вечер, а точнее, в одну прекрасную ночь, он всё-таки не выдержал. - Ладно тебе, Майкрофт. Куда ты сейчас поедешь, да и зачем? - Я правильно понимаю, что ты предлагаешь мне заночевать у тебя? - Я у тебя почти месяц жил, а ты у меня на ночь остаться не можешь? Не находишь, что это несколько несправедливо? - У меня, насколько ты помнишь, как минимум одна свободная комната. - А у меня двуспальная кровать! До сих пор интересно, почему именно этот монстр уцелел после взрыва. - Твоя двуспальная кровать – это твоя кровать. - Майкрофт, я спокойно посплю на диване. Заодно и молодость вспомню, я пока в академии учился, жил на диване. - Сколько лет прошло с тех пор, напомни? - Ну хватит уже ломаться, Майкрофт, что ты как девица. - Хорошо, я прекращу ломаться, как ты выразился. Но учти, что ты тоже будешь спать в кровати, если она на самом деле настолько большая. - С ума сошёл? - Стесняешься? Они с секунд десять сверлили друг друга взглядами, но в этой дисциплине Майкрофт легко бы завоевал золото на любой олимпиаде. - Грег, мне напомнить тебе о твоём больном позвоночнике? - Майкрофт, ты мне, конечно, друг, - Грег произнёс это слово почти с мстительным удовольствием, потому что Холмс его до сих пор стеснялся, - но, кажется, личным врачом ты мне пока не становился. - Понадобится – стану. Недолюбливаю носить фрукты в больницу. - Тебе и не приходилось. - Вот и не хочу начинать. - Майкрофт. Тебе никогда не говорили, что ты удивительный человек? - Как минимум ты – три раза. - Ты ухитряешься усложнить даже такое простое и невинное дело, как ночёвка у друга. Майкрофт вздохнул с видом великомученика. - Я не усложняю, Грег. - Нет, на человеческом языке, Майкрофт, это именно так и называется. Всё, душ там, полотенце вот, пижама – вот. Тебе будет коротковата, но я как-нибудь это зрелище переживу. - Обо мне ты не подумал? - А ты в зеркало не смотрись, - ехидно посоветовал Грег и оставил Майкрофта в обществе двери в ванную. Первый раз похвалив собственную лень, которая обратилась в запасливость, Грег извлёк второе одеяло и второй пододеяльник, перестелил постель и приготовился ждать Майкрофта. Тот появился спустя четверть часа с видом патриция, которому предложили закутаться в половик вместо парадной тоги. - Тебе идёт, - съязвил Грег. Майкрофт удостоил его снисходительного взгляда. - Мелко, инспектор, мелко, - царственно произнёс он и забрался под одеяло. Когда Грег вернулся из ванной, Майкрофт уже спал. Или делал вид, что спал, но это было неважно. Грег потушил лампу и улёгся. Ровное дыхание Холмса успокаивало, и Грег мельком успел подумать, что ему, наверное, повезло, если Майкрофт не храпит. С этими мыслями он и уснул. Снилось ему впервые за долгое время что-то внятное и приятное. Бассейн, яркое солнце, коктейли, девушки, какая-то пляжная вечеринка, симпатичная блондинка, которая очень завлекательно ему улыбалась. Наконец им с блондинкой удалось уединиться в укромном углу, и та позволила ему распустить руки. Кожа у блондинки была гладкая, а глаза – ярко-голубые. Он скользил руками по её телу, она подавалась ему навстречу, не забывая ласкать в ответ, он спустил руку ниже, у него уже стояло, и у блондинки тоже… Грег распахнул глаза, резко дёрнулся, путаясь в одеяле, и вскочил. - …ть! Майкрофт поднял руку к лицу, перевёл взгляд на ошалевшего Грега, вжавшегося в подоконник. Скрестил ноги, благо его одеяло тоже куда-то делось, и изрёк, уже глядя в потолок: - Кажется, я только что упустил самый интересный секс в моей жизни. Инспекторы Скотланд-Ярда меня ещё ни разу не домогались, - он покосился на Грега и поинтересовался, - а тебя? Грег потёр лицо ладонью, оно пылало, но Майкрофт смотрел на него настолько доброжелательно, а его улыбка была настолько мирной, что он нашёл в себе силы выдавить: - Меня пытались. - Точно, учитывая твою работу, у тебя фора. Грег сглотнул и добавил: - Но члены правительства меня тоже домогались впервые. - Значит, ты тоже упустил интересный секс. Мы квиты. Грег, не смотри на меня так. Я не дебютантка, ты не Казанова. Моя ошибка, всё-таки не надо было соглашаться на одну кровать. И нет, Грег, это не был хитрый план твоего соблазнения, и да, именно это сейчас читается по твоему лицу. Грег сполз на пол и нервно заржал. - Слушай, Холмс, теперь я понимаю, почему тебя так ценят на твоей работе. Только ты с твоими дипломатическими способностями можешь выйти даже из этой дебильной ситуации. - Ты понял это только сейчас? Я был уверен, что ты думаешь обо мне лучше. Пожалуй, тебе нужно время на угрызения совести, так что я, с твоего позволения, в душ. - Майкрофт? - Что? - А, ничего, - Грег махнул рукой и встал. - Ладно. Грег, я не гей. Наблюдать за тем, как ты пытаешься меня расколоть, очень забавно, но иначе ты так и будешь мучиться, с твоей-то щепетильностью. - Ты надо мной так и ржал всё это время? - Ну извини. Маленькая слабость. Зато ты всё это время пытался приписать мне романы с мужчинами. Один-один. Грег открыл было рот, потом закрыл и ещё раз махнул рукой. И уже в спину Майкрофту сказал: - Вот и чем ты после этого лучше Шерлока, а? - Семью годами выпуска, для коньяка это срок, - через плечо ответил Холмс.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.