ID работы: 12132389

пошаговое пособие по краже хлеба и доверию || a how to guide for stealing bread and learning trust

Minecraft, Летсплейщики (кроссовер)
Джен
Перевод
PG-13
В процессе
24
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 20 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 2 Отзывы 8 В сборник Скачать

вор || thief

Настройки текста
Примечания:
Уилбур ненавидел зиму. А раньше она ему нравилась. Он помнил, как, когда он был еще совсем ребенком, мама придерживала его, пока он высовывал голову из окна их квартиры, чтобы поймать снежинки языком до того, как они упадут на землю. Никогда температура не опускалась достаточно низко, чтобы снег полностью накрыл город, однако от ледяного ветра его волосы покрывались мягким снежком, который он стряхивал на пол их гостиной. Его мама посмеивалась и оборачивала сына одеялом, чтобы согреть, а тот засыпал, свернувшись около нее и смотря, как снежинки пролетают за окном. Теперь Уилбур не мог вспомнить лица его матери, но мог вспомнить снег. Это было одной из причин, почему это время года ему не нравилось. Другой причиной, по которой он не любил зиму, было то, что даже без снега было холодно. Очень холодно. И прямо сейчас тонкой черной куртки, в которой он вышел из благотворительного магазина около двух месяцев назад, не хватало, чтобы спрятать его от холодного ветра, проносящегося вниз по улице. В конце концов, бег помогал ему согреться. Пока стук сердца отдавался у него в ушах и кровь бурлила в жилах, он не замечал, как цепенели его пальцы или как мурашки бежали по рукам. Итак, плюсы в данный момент: прямо сейчас он бежал, так что холодными были только его щеки из-за резкого, колючего ветра. Минусы в то же время: его преследовали. Уилбур несся вниз по улице, изо всех сил стараясь уворачиваться от людей, идущих по тротуару. В его онемевших пальцах была зажата буханка хлеба; пластиковая упаковка потрескивала на каждом крутом повороте. Позади себя он слышал крики лавочника, и когда мальчик быстро оглянулся, то увидел, что тот его догонял. Пусть его легкие горели огнем, Уилбур заставил себя ускориться. Горло болело как от жадных глотков морозного зимнего воздуха, так и от его провальной попытки использовать силу на этом же лавочнике немногим ранее. Обычно Уилбуру достаточно хорошо удавалось контролировать свою способность. Иногда даже слишком хорошо, когда он заставлял людей делать вещи, которые не были ему нужны, как, например, было с его прошлой приемной семьей. Он не хотел заставлять свою сводную сестру прыгать в бассейн — просто она мучала его снова и снова, чтобы он сделал ее домашнюю работу за нее. Его слова "Иди в бассейн нырни" были только шуткой, а не приказом, но затем его слова будто обволок мед, хотя он вовсе не намеревался этого делать. По словам работника социальной службы, из-за этого он стал "опасным случаем". Но он не был опасным! Он знал, что не был! Вот почему он не хотел идти в тот приют для детей с опасными силами: наслышался достаточно жутких историй об этих местах, о том, как детей там заставляли принимать странные лекарства, закрывали в своих комнатах на ночь, выпуская их всего на пару часов — это было похоже на тюрьму. Так что он сбежал. Прошло одиннадцать месяцев, и его до сих пор не поймали. Но всему пришел бы конец, если бы он не смог оторваться от этого лавочника. Уилбур пронырнул под чьей-то рукой, пробегая мимо, и услышал, как лавочник прокричал ему что-то еще. Ноги болели, в груди кололо, но он почти вернулся в свой переулок. Ему лишь нужно было, чтобы торговец потерял его; тогда он был бы свободен. Внезапно, другая рука задела заднюю часть его куртки. Мальчик чуть не упал ничком, обернувшись на лавочника, наступающего ему на пятки. Уилбур поднялся на ноги и продолжил бежать, страх льдом растекался по венам, пока он изо всех сил цеплялся за буханку хлеба. И в этом была его ошибка. Уилбур настолько сконцентрировался на преследующем его торговце, что не смотрел, куда бежит, и врезался в очередного прохожего. Перед глазами все поплыло, когда он повалился на землю — его спину пронзила резкая боль. Мыча, он с трудом оперся на локти, пытаясь проморгаться и вернуть зрению четкость. Напротив него светловолосый мужчина так же распростерся на земле: скорее всего, именно с ним Уилбур и столкнулся. Незнакомец точно не выглядел на тот возраст, в каком было большинство людей, что когда-либо пытались догнать его, но все еще оставался взрослым, то есть опасным. Парень открыл глаза, и их бледная синева напомнила Уилбуру лед. Он встретился с пристальным взглядом Уилбура и пару раз моргнул, пребывая в некотором замешательстве. "Ты—" Прежде чем он закончил предложение, Уилбур почувствовал, как что-то схватило его за капюшон и резко поставило на ноги. "Мелкий засранец!" Прокричал ему лавочник. "Что с тобой, черт побери, не так? Думаешь, можешь украсть мой хлеб прямо у меня из-под носа?! Я доложу на тебя в полицию, мальчишка!" Черт. Черт, черт, черт. Лавочник был здесь, у него был Уилбур, и он был готов позвонить в полицию. Ситуация была просто ужасной. Уилбур подумал использовать свой голос, но горло до сих пор болело после последней попытки: он не думал, что чары подействуют второй раз, так что сделал лучшее, что пришло ему в голову. Кое-как извернувшись, Уилбур изо всех сил укусил мужчину за запястье руки, сжимавшей капюшон мальчика. "Господи Иисусе!" Закричал торговец, отпуская капюшон Уилбура и прижимая запястье к груди. Не желая тратить эту возможность, Уилбур бросился прочь от мужчины, протолкнувшись мимо парня, в которого минутой назад врезался. Он оплакивал хлеб, зная, что времени забрать его нет, но понимал, что лучше потерять немного еды, чем застрять там до тех пор, пока не приедет полиция. Уилбур понесся к первому завиденному повороту, ожидая услышать за своей спиной шаги, услышать, как лавочник кричит ему остановиться, вот только... ничего такого не было. Позволив себе обернуться, мальчик оступился, поняв, что тот неприятный мужчина больше его не преследует. Пара прохожих удивленно заметила, как он резко встал, как вкопанный, но никто не подошел узнать, что случилось. Уилбур напряг уши, прислушиваясь к крикам мужчины, что должен был мотать головой в разные стороны, пытаясь его найти, но на улице было тихо. Подкрадываясь обратно к углу, за который он завернул, Уилбур выглянул из-за здания и увидел лавочника, говорившего с тем самым парнем, в которого мальчик врезался; парнем с будто бы ледяными глазами. Уилбур стоял слишком далеко, чтобы услышать, о чем они говорили, но мог видеть, как блондин улыбался, положив руки ему лавочнику на плечи и жестикулируя в попытках его успокоить. Лицо торговца все еще было искажено хмурой гримасой, но он слушал светловолосого и не собирался гнаться за воришкой. Скользнув взглядом по тротуару, Уилбур увидел буханку хлеба рядом с ногой незнакомца — она все еще там лежала. Он наблюдал за тем, как светловолосый наклонился, чтобы поднять буханку, показывая ее лавочнику и что-то говоря. Сдвинутые к переносице брови торговца расслабились, и тот вздохнул, качая головой. Затем, махнув рукой, лавочник развернулся и пошел обратно, оставляя светловолосого мужчину с буханкой хлеба в руках. Это был хлеб Уилбура. Он украл его. Его почти поймали из-за него. Лавочник оставил буханку, и это значило, что Уилбур должен был как-то отобрать ее у этого парня-блондина, если она действительно была ему нужна. Должен он попытаться побежать и схватить буханку? Что, если затем парень разозлится на него? Может, он ждал, пока лавочник позвонит в полицию? Пока Уилбур молча рассуждал, стоит ли ему пытаться забрать то, что ранее он уже украл, светловолосый огляделся и встретился с ним взглядом. Мальчик застыл на месте, к горлу подступил ком, когда парень улыбнулся ему и помахал рукой с зажатым в ней хлебом. Он начал подходить к закоулку, и Уилбур напряг ноги, готовый снова бежать. "Эй, приятель!" Блондин окликнул его, подходя ближе и дружелюбно улыбаясь Уилбуру. "Ты, кажется, обронил свой хлеб." Уилбур должен был побежать в противоположную сторону от этого парня, что, казалось, совсем на него не злился — наоборот, он протягивал Уилбуру буханку хлеба, словно ожидая, что мальчик её заберет. Он ему не доверял. Это должна быть какая-то проверка. "Не мой это хлеб. Я его украл," отчеканил Уилбур, прищуренно глядя на мужчину, теперь стоящего всего в нескольких шагах от него. Тот пожал плечами, все еще держа буханку. "Может и так, но не похоже, что пекарь сможет продать его, когда он так помялся, так что он вполне твой." Это.. не имело смысла. "Что ты ему сказал, чтобы он ушел?" Спросил Уилбур, снова взглянув на улицу, с которой исчез лавочник. "Он вернется?" Мужчина покачал головой. "Не, я так не думаю. Я лишь указал ему на то, что гоняться за ребенком из-за испорченной буханки хлеба не стоило таких усилий." Теперь, когда Уилбура никто не преследовал, он смог получше рассмотреть этого мужчину: светлые волосы спадали на плечи, небольшая их часть была завязана в маленький хвостик на затылке; в каждом ухе у него было несколько маленьких серебряных колец, кожа около которых, казалось, немного зеленела. Фе. Хотя Уилбуру не удавалось мгновенно угадывать возраст взрослых, было понятно, что этот парень моложе многих из них. Может, ему около двадцати? Казалось, что так. В любом случае, этот парень и рядом не стоял с выглядящим пугающе и даже злобно лавочником. И он серьезно хотел, чтобы Уилбур забрал себе хлеб. Плюс, живот Уилбура уже начинал болеть от голодных спазмов, и без этого хлеба он вряд ли смог бы заснуть сегодня ночью. Кинувшись вперед, Уилбур выхватил хлеб из рук светловолосого и прижал буханку к груди. Затем он отступил на пару шагов назад, пока не оказался вне зоны досягаемости мужчины. "Спасибо," пробормотал Уилбур. Приятный незнакомец снова улыбнулся ему: "Без проблем. В следующий раз постарайся смотреть, куда идешь." Уилбур кивнул и отошел еще на шаг, смотря на мужчину на случай, если он попытается остановить его. Когда тот не предпринял никаких действий, Уилбуру этого оказалось достаточно, чтобы пуститься со всех ног в противоположную от него сторону. Прибежав вниз по улицам обратно к сердцу Истсайда, Уилбур продолжал оглядываться через плечо, ожидая увидеть лавочника или мужчину-блондина, следующих за ним. Никого из них не было, и к тому времени, как мальчика занесло к остановке недалеко от переулка, с которым он был очень хорошо знаком, он уже был уверен, что ушел безнаказанным. Это было странно. Несмотря на то, что его поймали, тот парень просто отдал Уилбуру хлеб и не отругал его за кражу. Он не попытался спросить у него, почему мальчик забрал буханку, и благодаря нему лавочник не стал дальше его преследовать. Этот светловолосый был.. славным. Уилбур был уверен, что это вполне подходящее слово. Брызги воды попадали на его ботинки, пока он брел через глубокие лужи, растекшиеся у входа в аллею. Воняло застойной водой, смешанной с постоянным повисшем в воздухе смогом, и Уилбур поморщил нос, садясь на корточки и пролезая в небольшое подобие палатки, расставленное им в самом дальнем конце проулка. Тени здесь тянулись достаточно далеко, чтобы спрятать укрытие мальчика от любопытных глаз с главной улицы. Импровизированная палатка собой представляла нечто тонкое, походящее на ткань, что Уилбур получил в бакалейной лавке, только оказавшись на улицах. Оно было темно-зеленым, порванным в нескольких местах за прошедшие одиннадцать месяцев, но все еще оставалось убежищем, защищающим его от дождя, и это все, что Уиллу было нужно. Сегодня не было дождя, но дул ветер. Уилбур съежился насколько смог в дальнем углу палатки, поджимая колени к груди: ледяные потоки воздух наперегонки нарезали круги по аллее. Руки мальчика дрожали, пока он рвал пластиковую упаковку от хлеба, и было неясно, от холода это или от того факта, что долгий бег, когда ты не ел два дня, забирает много сил. Теперь, когда весь адреналин выветрился, Уилбур поражался тому, как долго он бежал без остановки. Все его мускулы растянулись, как ириски, и каждый вдох давался с трудом — сердце все еще стучало в груди несмотря на то, что он перестал бежать несколько минут назад. Со временем это пройдет, Уилбур это знал, но оно прошло бы быстрее, заполни он чем-нибудь желудок. Мальчик оторвал кусок хлеба и заставил себя проглотить его, игнорируя нарастающую тошноту. Худшая часть голодания — то, как сложно есть, когда спустя долгое время появляется еда. Первый укус всегда сложнейший, но через несколько минут надкусывания корочек желудок встал на место, пробудив чувство голода. Уилбур съел примерно четверть буханки прежде чем почувствовал жуткую боль в животе. Он все еще был голоден, но знал, что если продолжит есть, то ему определенно станет только хуже, так что мальчик вынужденно завернул остатки как смог и сунул их в самый сухой угол своего укрытия. И вот, с полным, если так можно сказать, желудком, Уилбур зевнул, а его веки будто налились свинцом. Уложившись на полу палатки и укрывшись тонким одеялом, которое появилось у него несколько месяцев назад с приходом осени, всего через пару мгновений Уилбур погрузился в сон без сновидений.

***

Примерно неделю спустя после первой встречи со светловолосым мужчиной, Уилбур столкнулся с ним снова. Был необычно теплый для января день в этом городе. Не настолько, чтобы можно было снять куртку, но он не дрожал от ветра, и солнце ярко сияло над головой, потому Уилбур подумал, что прогуляться на свежем воздухе было бы неплохо. Он выбрал парк. Несмотря на то, что ему не нравилось покидать свое укрытие без крайней на то необходимости, невозможно было оставаться там слишком долго, иначе он чувствовал, как начинает сходить с ума. У него в палатке оставалось еще две палочки вяленого мяса, украденного из продуктового магазина, значит, еды хватало, и он мог немного отдохнуть на солнышке. Похоже, вместе с хорошей погодой всех в городе посетила одна и та же: парк был заполняли как детьми, так и взрослыми; какие-то семьи устраивали пикник; Уилбур был уверен, что заметил несколько парочек на свиданиях; множество детей гонялось друг за другом по траве. Уилбур же сидел рядом с прудом, наблюдая за плавающими кругами утками и слушая их кряканье. Этот парк был ближе к Саусбэю, чем к Истсайду, но он пришел сюда только ради этого пруда. Трава около него была мягкой, утки — очень милыми, и в этом парке у копов меньше работы, в сравнении с Центральным Истсайдом, так что здесь Уилбур вряд ли бы нарвался на неприятности. В целом, это было прекрасное место, чтобы сесть и позагорать. Этим он тогда и занимался. С откинутой назад головой он смотрел на небо, позволяя плечам расслабиться, пока солнце грело его покусанные ветром щеки. На какой-то момент он закрыл глаза, стараясь не думать о том, что будет делать, когда две последние палочки вяленого мяса закончатся. Неожиданно, солнце загородила темная фигура, и Уилбур неохотно посмотрел на виновника. То была девочка. Она выглядела на несколько лет младше него, может, лет на восемь-девять; ее темные волосы густыми кудряшками спадали на спину. "Чем занимаешься?" Спросила девочка, морща свой носик. Уилбур нахмурился. "Мне просто нравится солнце." Девочка оглянулась, как будто не замечая, что она перекрыла ему солнечный свет. "Но ты же ничего не делаешь." "И?" Выпалил Уилбур, начиная злиться на то, что девчонка с ним заговорила. Незнакомка уставилась на него с нечитаемым выражением лица. Затем.. "Хочешь цветочек?" Спросила она. Уилл опешил. "Что?" "Я пытаюсь потренировать свои силы так что раздаю людям цветочки. Хочешь?" Хах. Уилбур ничего не имел против цветов как таковых, но он нечасто останавливался, чтобы ими полюбоваться. Чаще всего он слишком волновался о еде или копах, чтобы остановиться и заметить нечто настолько нелепое, как растение. "Наверное," пожал плечами мальчик. Девочка не улыбнулась в ответ, но кивнула, как если бы Уилбур сказал что-то очень серьезное. Внезапно она присела на корточки, освободив простор для солнечного света, и приложила ладонь к земле рядом со своей ступней. Выпрямившись, Уилбур наблюдал за травой около ее руки. Его глаза расширились от удивления: желтые пятнышки исчезли, а на их месте появлялись пышные зеленые листья. Девочка не смотрела на него, только поморщилась, сконцентрировавшись, пока Уилбур с тихим восхищением смотрел на растущий из грязи меж ее пальцев цветок. Им была маргаритка. Небольшая, со снежно-белыми лепестками и яркой золотой сердцевиной. Стебелек медленно протянулся от земли к небу, прежде чем позволить лепесткам раскрыться, словно он смотрел одно из тех самых таймлапс видео. Девочке потребовалось не более двадцати секунд, чтобы вырастить цветок. Как только маргаритка полностью распустилась, чародейка открыла глаза и сорвала ее. Теплая рука обхватила ладони Уилла и зажала в его пальцах стебелек. "Хорошо о ней заботься," сказала она, не отрывая от него своих ярко-зеленых глаз Уилбур кивнул. "Буду," пообещал он, даже пусть он и знал, что она завянет через пару часов, ведь у него не было вазы, куда ее можно было бы поставить. С этим девочка выпрямилась и унеслась прочь, ее бледно-розовая юбка развевалась позади, пока она убегала — скорее всего, чтобы дать цветок кому-то еще. Отвернувшись от нее, Уилбур обратил взгляд на цветок, все еще зажатый в его руке. Маргаритка глядела на него, и мальчик смотрел на нее в ответ. Иногда Уилбур думал, каково иметь силу, которую не нужно прятать. Эта девочка могла расхаживать то тут, то там, выращивая перед людьми цветы, и никто бы и бровью не повел. Никто ее не боялся. Никто не называл ее опасной. В отличие от него. Сглатывая ком, подступивший к горлу, Уилбур лег обратно на траву, прижимая маргаритку к груди. Затем он закрыл глаза, чтобы продолжить загорать. И минуты не прошло, как над ним снова нависла тень. Хмурясь, Уилбур сел, стараясь подавить свое разочарование и готовясь сказать девочке, что ему не нужен второй цветок. Но когда он открыл глаза, то застыл, поняв, что перед ним была не девочка-садоведунья. "И ты ей попался?" Спросил светловолосый мужчина, с которым они повстречались на прошлой неделе, держа в руках что-то вроде белой гвоздики. Ох. Цветок. Все еще сидя, Уилбур показал мужчине маргаритку, протянув руку. "Йеп. Так точно." Мужчина, пыхтя, присел на корточки, так что теперь был на одном уровне с Уилбуром, сидящим на траве. "Забавно, что мы снова столкнулись. Как тебе хлеб?" Уилбур задумался, был ли это вопрос с подвохом, но его, как и раньше, не упрекали в том, что он украл выпечку — лишь терпеливо улыбались. Поэтому спустя пару секунд колебаний Уилл решил, что быть честным ему не повредит. "Он был неплох," признался он, прокручивая между пальцами стебель. Мужчина хмыкнул. "С чем ты обычно ешь тосты? Я вот люблю мазать их джемом." Ну.. Уилбур не помнил, когда в последний раз ел хлеб с чем-то. "Я, как бы, ем его просто так." Уилбур с опущенными глазами пожал плечами. К его удивлению, мужчина в ответ на это усмехнулся. "Ты немного странный ребенок, знаешь?" Уилбур резко поднял голову, сердито смотря на собеседника. "Это блядски грубо," он огрызнулся, не подумав. И сразу же об этом пожалел, не уверенный в том, накричат ли на него за грубость; однако светловолосый удивил его очередным смешком. "Язык у тебя длинный." Высказался парень, улыбаясь. "Черт, какое облегчение. Я дерьмово напоминаю себе не ругаться рядом с детьми." У Уилбура появилась идея. Он посмотрел на блондина с широко раскрытыми глазами, стараясь выглядеть настолько невинным, насколько он мог, и спросил: "Что значит "дерьмово"?" Кровь отлила от лица мужчины, пока Уилбур еще несколько секунд сдерживал свое ангельское выражение, прежде чем разразиться смехом. "О мой бог, я не могу поверить, что ты на это купился!" Уилбур смеялся, упав на траву. "Конечно я знаю, что значит "дерьмовый", тупица." Ужас на лице светловолосого мужчины сразу же испарился, ему на место пришло облегчение. "Ах ты, твареныш, меня чуть инфаркт не хватил." "Честно, было довольно смешно." Указал Уилбур, ухмыляясь. "Я, вообще-то, знаю все ругательства из книги!" "Правда?" Спросил его собеседник, приподняв бровь. "Ага! Я знаю блять, дерьмо, ссанина, член, сука—" Внезапно парень зажал ему рот рукой, глянув на женщину неподалеку: она держала в руках малыша и косо смотрела на блондина. "Не нужно зачитывать мне весь список, приятель. Я тебе верю," убедил его парень, спустя секунду убирая руку от лица Уилбура. "Я мог бы тебя укусить." Сказал мальчик, наблюдая за тем, как мужчина вытирает ладонь о свою рубашку. "Ну, я рад, что ты не стал." ответил тот, присаживаясь на траве в метре от Уилла. "Я все еще могу это сделать." Ответил Уилбур, облокотившись о землю. "Странный ты, в конце концов: сидишь тут, разговаривая с каким-то ребенком, который на твоих глазах стащил хлеб." Мужчина удивился, улыбка исчезла, когда жар прилил к его щекам. "О, черт, эм— Прости. Я только пришел покормить уток, потом заметил тебя и подумал, что стоит поздороваться." Уилбур покосился на него. "Почему? Я думал, ты даже лицо мое не запомнишь." "Ну не знаю, думаю, не каждый день видишь мальчишку, за которым гонятся из-за кражи хлеба." Мужчина ответил, потянувшись за чем-то в карман. "Я могу, кстати, спросить, почему ты украл его? Предполагаю, что дети твоего возраста обычно воруют какие-то конфеты.. Не обычный хлеб." Повисло молчание. Блондин вытащил из кармана своей куртки полиэтиленовый пакет, наполненный кормом для птиц, и, пока Уилбур думал над ответом, зачерпнул со дна небольшую горсть. "Я просто голоден был," пробормотал Уилбур через пару секунд. Мужчина на некоторое время замолчал. Он не говоря ни слова разбросал птичий корм по воде, а Уилбур смотрел за тем, как три утки подплыли к ним, счастливо крякая, и начали жевать закуску. "Так что ты украл простой хлеб? Даже не сэндвич или типа того?" Парень продолжил, нахмурившись. Уилбур сдерживал свое желание свернуться в клубок. "Хлеба хватает надольше, и им больше наедаешься." Вновь тишина. Уже знакомый незнакомец уставился на него, словно мальчик был каким-то пазлом, его ледяные глаза, казалось, пытались сложить воедино все то, что сказал Уилбур. Но он лишь упомянул, что хлеб сытнее и его можно надолго растянуть. В этом же ничего такого, верно? Наконец, спустя несколько секунд, на лице мужчины отразилось понимание. Он моргнул пару раз, затем тряхнул головой и снова повернулся к пруду. "Меня зовут Фил, к слову," представился он, бросая очередную горстку птичьего корма в воду. Уилбур посмотрел, как мама-утка подплыла к еде, след из пушистых желтых птенчиков, громко щебечущих, плыл за ней. Она крякнула пару раз, отодвигаясь, чтобы дать детям добраться до зерна. Те всё чирикали и пищали от удовольствия, а мама смотрела на них, хватая клювом крупицы корма, проплывавшего мимо. Мальчик повернулся посмотреть на Фила, и оказалось, что мужчина смотрел на него с той же дружелюбной улыбкой, с какой он тогда отдавал ему выпечку. Ничего же не случится, если он скажет ему свое имя, да? "Уилбур," ответил он, сильнее укутавшись в куртку, когда прохладный ветерок подул на склон, где они сидели. "Приятно познакомиться, Уилбур," сказал Фил. В первый раз за долгое время Уилбур почувствовал, что кто-то искренне имел это в виду по отношении к нему. "Хочешь попробовать их покормить?" Затем спросил мужчина, протягивая ему пакет с кормом. Он вспомнил о том, как в последний раз кормил уток. Расплывчатые воспоминания о его раннем детстве вспыхнули в голове, захватывая только мимолетные моменты - как он просовывал свои пухлые ручки в пакет с холодным горохом, как его мама подбадривала его, когда он бросал горстку в воду прямо перед ждущими утками. В конце концов половина пакета просыпалась на траву; по крайней мере, несколько уток в тот день был накормлены. Кивая, Уилбур потянулся к пакету с кормом. "Лады," буркнул он. Мальчик опустил пальцы в пакет, гладкие семечки сгрудились в его ладони. Собрав неплохую горсть, он аккуратно высунул руку из полиэтилена и замахнулся так далеко, как только мог. Утки довольно крякнули, спеша полакомиться новым угощением. Уилбур не смог сдержать улыбку, глядя на утят, врезавшихся друг в друга в попытках заполучить свою порцию. Фил ничего не сказал. Напротив, он лишь снова протянул пакет, и Уилбур набрал для птиц еще одну горсть. Они сидели так около десяти минут, по очереди молча бросая принесенный Филом корм в воду. Солнце все еще сияло, согревая щеки Уилбура, помогая справиться с холодным ветром, проникающим под куртку. В какой-то момент мама-утка вылезла из пруда, маршируя по берегу с армией пушистых детишек позади, прежде чем исчезнуть в камышах, растущих вдоль воды. Когда пакет опустел, Уилбур отряхнул руку и стал ждать, пока Фил встанет и уйдет. Затем он мог бы снова лечь на траву и продолжить принимать солнечную ванну. Был ранний вечер, и ему еще не нужно было возвращаться в палатку, но было грубо ложиться и закрывать глаза, пока Фил все еще сидел рядом с ним. "Слушай, ты голоден?" Уилбур повернул голову к Филу. "Чего?" "Я спросил, хочешь ли ты есть." Повторил он, хотя Уилбур расслышал все с первого раза. "В этом квартале открылась новая закусочная, и я хотел сходить туда пообедать. Подумал, раз ты был достаточно мил, чтобы покормить со мной уток, можно и пригласить тебя." И— черт, это было заманчивое предложение. Конечно Уилбур был голоден. Ему почти всегда хотелось есть. Но Уилл был недоверчив: несмотря на то, что пока что Фил казался очень хорошим, у него не было причин приглашать мальчика пообедать. Вряд ли взрослый понял, что ребенок, с которым он познакомился в очень странных обстоятельствах, сбежал из дома, но то, что он еще и собирался с ним, без пяти минут воришкой, пообедать, все равно было странно. "У меня нет денег," выдал Уилбур, решив, что стоит сразу об этом сказать. "А, я хотел угостить тебя," быстро пояснил Фил. "Невежливо приглашать кого-то на обед и не платить за них, знаешь?" Ну.. Дерьмо. Пусть предложение Фила его и озадачило, он не мог отказаться от бесплатной еды. "Хорошо," заключил Уилбур, поднимаясь на ноги. "Я пойду." "Здорово." Фил ответил, встав вслед за ним. "Закусочная прямо по дороге, в паре минут ходьбы." На выходе Уилбур заметил недавнюю цветочную девочку, разлегшуюся на траве, вытянув руки и ноги. Небольшие лозы и цветы обвились вокруг них, ее темные кудри раскинулись по земле, розы цвели меж прядями; она лежала с закрытыми глазами — будто спала. "Какие прекрасные силы", Уилбур подумал про себя, когда они прошли мимо. Укол зависти заставил сердце сжаться, напомнив о том, что у него никогда не получится создать нечто подобное, используя свой голос. Все, что он мог делать — заставлять людей бояться его. Не доверять ему, потому что он может их контролировать. Не то чтобы он этого хотел, но это не было важно: одной способности было достаточно, чтобы люди относились к нему, как к бомбе, готовой взорваться в любой момент. Они вышли с территории парка и завернули на тротуар, продвигаясь дальше по улице; Фил показывал дорогу, с легкостью петляя между людьми. Он не шел слишком быстро, периодически оглядываясь убедиться, что Уилбур поспевал за ним. После следующего поворота закусочная появилась в поле зрения. Она находилась прямо в том месте, где, как знал Уилбур, раньше стоял старый обанкротившийся компьютерный магазин. Здание было покрашено в голубой цвет яичной скорлупы, с большими окнами по сторонам, через которые были видны ярко-красные столики. На крыше закусочной курсивом было написано название заведения. Демоническая закусочная. "Что это за название такое?" Сказал Уилбур, морща нос и следуя за Филом к двери. Фил посмеялся, придерживая ему дверь. "Скоро поймешь." Только Уилбур зашел внутрь, как в его животе начало неистово урчать. Ему в лицо буквально ударил запах жареного мяса и сладко пахнущей выпечки. Все место заполняло тихое бормотание то тут, то там вместе с позвякиванием столовых приборов по стеклянной посуде. Прошло столько времени с тех пор, как он в последний раз был в ресторане, что забыл, насколько ошеломляющими могут быть все эти звуки и ароматы. Затем Уилбур заметил владельца закусочной и сразу все понял. Владелец был высоким. Нечеловечески высоким. Конечно, большинство взрослых было выше Уилбура, но этот.. мужчина? Это существо? Создание? Что бы это ни было, оно возвышалось над Филом, как и, скорее всего, над всеми, кого когда-либо встречало. На нем была угольно-черная мантия с алой вышивкой, и когда Уилбур пытался рассмотреть его лицо, то видел лишь тени. Однако, у него были глаза — горящие белые точки в темноте капюшона. Уилбур застыл, — так же поступило и его сердце, — не отрывая глаз от монстра. "Добро пожаловать в Демоническую закусочную!" Этот— ну, этот демон поприветствовал их, его голос звучал странно по-человечески, констрастируя с такой нечеловеческой внешностью. "Мне провести вас к столику?" "Да, было бы— подождите секунду, Уилл, все в порядке?" Фил только заметил испуганное выражение Уилбура и тут же присел на корточки, чтобы быть с ним на уровне глаз. "Хэй, все в порядке, я знаю, он выглядит немного страшно, но—" "О нет, я напугал этого маленького пирожочка?" Демон спросил, явно растроенный тем фактом, что напугал ребёнка. "Прости, я знаю, что выгляжу немного, эм—, пугающе, но это всего лишь мои силы. Я такой же нормальный человек, как ты и твой.. отец?" Удивленно раскрыв глаза, Фил сразу выпрямился, чтобы "поравняться" с демоном. "Эм, он не— Я не—" Фил оборвал себя на полуслове, глубоко вздыхая; белые глаза демона сузились в недоумении. "Он не..?" Повторил демон, ожидая, когда Фил закончит предложение. Фил стиснул зубы, в нем шла какая-то внутренняя борьба, суть которой Уилбур не понимал. Затем он приблизился к демону и прошептал что-то туда, где по общим представлениям должны быть его уши. По крайней мере, любопытство Уилбура о том, что он такое говорил, начало преобладать над страхом. Он почувствовал, как к рукам и ногам прилила кровь, когда Фил отступил назад от демона, а тот кивнул, словно они достигли какого-то общего уровня понимания. "О, понятно. Что ж, я провожу вас до столика немедленно!" Демон сказал, вернув голосу прежний оживленный тон; взяв два меню и, прошелестев манией, он жестом попросил Фила и Уилбура следовать за ним. Они прошли через всю закусочную: грязные ботинки Уилбура оставляли следы на полу из полированной черно-белой плитки. Несколько других столиков были заняты, постоянные покупатели едва посматривали на демона, болтая и наслаждаясь своими блинчиками и бургерами. В который раз в животе Уилбура громко заурчало, и Фил послал ему понимающую улыбку, смутив его. Демон положил два меню на стол, Уилбур скользнул на скрипучее кожаное сидение с одной стороны, Фил же устроился с другой. "Вас обслужат через минуту. Меня зовут Бэд, и если вам что-то понадобится—" Внезапно демона, — Бэда, по-видимому, — прервал громкий грохот из-за барной стойки, расположенной прямо в центре ресторана, сопровождавшийся пронзительным хихиканьем. Бэд тяжело вздохнул. "Сапнап! Ты что-то сломал?" Прокричал он в сторону стойки. В ответ кто-то снова засмеялся, ещё громче, и демон издал ещё один вздох. "Мне так жаль, я должен с этим разобраться.. Мой сын иногда сущее наказание." Затем Бэд развернулся, направляясь прямо к источнику хаоса. "Скеппи, не мог бы ты мне помочь— Сапнап! Что я тебе говорил об огне в помещении—" Уилбур вытянул шею, пытаясь увидеть, что происходит, но обзор ему загородила другая фигура, резко появившаяся перед ним. Официант не был каким-то видом странного демонического создания: по большей части он выглядел, как нормальный парень в красной форме закусочной, но, присмотревшись, Уилбур заметил, что некоторые части его кожи покрывали скопления ярких голубых кристаллов. "Приветик, извините за этот переполох—" Послышался визг Бэда, но официант продолжил, не обращая на это внимания. "Итак, не хотите ли что-нибудь выпить?" "Нам пока просто воды, " Фил ответил, небрежно улыбаясь официанту. Тот, — Уилбур заметил, что на его бейджике написано "Скеппи", —кивнул, прежде чем поспешить прочь. Больше не было никаких криков, но Уилбур чувствовал слабый запах дыма из-за барной стойки. Хотя огня нигде видно не было, и никого в закусочной это не беспокоило, так что Уилбур решил, что все наверняка в порядке. Фил подтолкнул к нему меню. "Вот, выбирай, что хочешь заказать." Уилбур очень удивился, когда развернул меню с множеством картинок. Живот снова заурчал, мальчик постарался игнорировать его, бегло просматривая варианты: можно было взять что-то сладкое, например, блинчики, или сытную еду, вроде бургера. И пусть блинчики выглядели очень привлекательно, бургер наверняка был бы питательнее. Возьми он бургер, и еще до завтрашнего утра даже не начал бы чувствовать голод. Затем Уилбур перевёл взгляд чуть правее, на цену за бургер, дёрнулся и сразу же сравнил её со стоимостью блинчиков. Ладно, блинчики были дешевле. Немного, конечно, и все же Но... Это Фил платил за еду. Может, блинчики это слишком, а Уилбуру очень не хотелось расстраивать мужчину. Он итак уже был достаточно мил, чтобы отдать ему хлеб, и теперь покупал мальчику еду. Меньшее, что Уилбур мог сделать — заказать что-нибудь недорогое. "Есть идеи, что взять?" Спросил Фил, вскидывая бровь. Усевшисб обратно на красную кожу, Уилбур показал на одну из самых дешевых вещей, какие есть в меню. Фил сразу помрачнел. "Оу, приятель, ты не можешь просто заказать жареный бекон. Здесь же только два кусочка." Ответил Фил, хмуря брови. Уилбур пожал плечами. "Все слишком дорогое." Как-то лицо Фила умудрилось помрачнеть еще сильнее. "Уилл, тебе не нужно волноваться о цене." Когда мальчик ничего не сказал, Фил вздохнул. "Давай ты скажешь, чего бы тебе хотелось, если бы не нужно было волноваться о деньгах, а я скажу, дорого это или нет?" Ну... Это было разумно. "Блинчики выглядят здорово," пробормотал Уилбур, показывая на картинку блин с уложенными на них в форме улыбки фруктах. Его выбор заставил Фила добро усмехнуться: "Не волнуйся, мой бюджет может позволить себе их без проблем." Что ж, это облегчение. К слову, от упоминания бюджета Фила у Уилбура возник вопрос. "В любом случае, кем ты вообще работаешь?" Мальчик спросил, хмурясь. Фил моргнул. "Моя работа? А, ничего особенного. Я простой продавец в магазине видеоигр. " Хм. Не звучало как типичная скучная работа, какие обычно выбирают взрослые. Уилбур не был уверен, что хотел бы работать в видеоигровом магазине, но звучало это точно круче, чем сидеть в офисе или типа того. "У тебя есть любимая видеоигра?" Продолжил разговор Фил. Уилбур пожал плечами. "Никогда в них особо не играл." Это было правдой. Он только пару раз смотрел, как его старшие сводные братья и сестры играли в игры — они никогда не приглашали его присоединиться, и даже если бы пригласили, он бы наверняка отказался. "Черт, большинство детей твоего возраста любят видеоигры." Фил сказал, посмеиваясь. "Магазин вечно полон носящихся вокруг детей, кричащих, есть ли у нас в наличии последняя игра про покемонов или Марио Карт." Опять же, Уилбур пожал плечами. Раньше он никогда в такое не играл. Улыбка Фила поблекла, но прежде, чем Уилбур почувствовал вину за то, что расстроил его, Скеппи вернулся к их столику с двумя стаканами воды. Он поставил их перед ними и достал блокнот. "Ну что, ребята, готовы делать заказ?" "Ещё бы." Сказал Фил. "Уилл, будешь заказывать первым?" Под взглядами Скеппи и Фила мальчик снова вжался в кресло. Ему правда можно было заказать блинчики? Что, если Фил недопонял его и подумал о более дешёвой позиции? Спустя пару секунд молчания Фил понял, что Уилбур не собирался отвечать. "Он будет блинчики с улыбкой, " заказал он за него. Скеппи кивнул и сделал запись в блокноте; потом Фил сделал свой заказ, Скеппи забрал меню и поспешил от стола. Бэд исчез, из-за стойки больше не слышалось смеха, и Уилбур не чувствовал запах гари. Он надеялся, что все устаканилось. "Так," начал Фил, только Скеппи снова скрылся. "Если тебе не слишком нравятся видеоигры, чем ещё ты любишь заниматься?" Уилбур моргнул. "Ха?" "У тебя есть увлечения?" Продолжил Фил. "Знаешь, что-то, чем ты занимаешься в свободное время." Свободное время. Нечто, чего у Уилбура точно было в достатке с тех пор, как он бросил школу. Большую часть времени, если он не пытался украсть еды или проникнуть в тренажерный зал с помощью своего голоса, чтобы помыться, он волновался о том, сколько еды у него осталось и патрулируют ли поблизости копы. Но раньше, когда он жил в приемной семье, Уилбур проводил свободное время по-разному. Это казалось таким далеким, но он постарался вспомнить, что он делал, когда возвращался со школы и хотел потянуть время перед домашней работой. "Эм... Мне нравится петь." Заключил Уилбур, возившийся со своими руками на столе. Иногда, когда он возвращался со школы, его сводная сестра была в каком-то клубе, а приемные родители — на работе. Это значило, что дом был в полном его распоряжении. У его старых приемных родителей была огромная коллекция дисков и пара старых колонок, которыми Уилбур быстро научился пользоваться. В такие дни он находил один из своих любимых дисков, вставлял его в проигрыватель и подпевал музыке так громко, как хотел. Еще были тихие времена. Когда он был дома не один, ограниченный пределами своей комнаты, то напевал себе под нос, делая домашку или не в силах избавиться от прилипшего мотива. Пару раз Уилбур даже пытался писать собственные песни, но играть ни на чем не умел, так что мелодия существовала только в его голове. "Правда? Это круто, я петь нихера не умею." Посмеялся Фил. "Ты играешь на каких-нибудь инструментах?" Уилбур покачал головой. Фил нахмурился. "Когда-нибудь хотел научиться?" Кивок. "На чем?" "На гитаре," Уилбур ответил, вспоминая часы, потраченные на просмотр видео на ютубе об игре на гитаре, когда он учился помещать руки на воображаемой гитаре, стоящей на коленях, чтобы быть готовым, если вдруг выдастся шанс поиграть на настоящей. "Гитары круты. Я слышал, на них на первых парах не так сложно научиться играть." Сказал ему Фил, нежно улыбаясь. "Есть еще что-то, что тебе интересно, кроме музыки? Вроде предмета в школе или типа того?" "Мне история нравилась, " сказал Уилбур, разрывая на части бумажную салфетку, лежащую перед ним. Фил сдвинул брови к переносице. "Тебе она больше не нравится?" Вот дерьмо. Уилбур застыл, поняв, что ошибся, и постарался не выглядеть слишком нервным, лепеча ложь для спасения своей шкуры. "А— она стала, эм, ебически скучной в этом году." Объяснил он, прилипнув глазами к коленям и разрывая очередной бумажный платок. "Раньше она была круче, не знаю, нравится она мне ещё или нет." На секунду взгляд Фила стал ещё суровее, и мальчик практически мог ощущать исходящие от него волны подозрения. Но они исчезли так же быстро, как появились, и мужчина снова улыбнулся ему: "Жаль. Впрочем, почему тебе нравилась история? Пока не стала скучной, то есть." "..Мне нравилось изучать государства. Как они создаются и все такое." Уилбур сказал, вздыхая с облегчением, что Фил не продолжил давить на него своими подозрениями. "Правда? Государства?" Уилбур покосился на него. "С ними что-то не так?" Фил пару раз моргнул перед тем, как быстро покачать головой. "Вообще нет! Они просто— Ну, не думал, что ребенку будет интересна политика." Опять же, Уилл не знал, как на это ответить: он молчал, продолжая раздирать на части свою салфетку. "Кстати, сколько тебе лет?" Мальчик приподнял бровь. "Сколько тебе лет?" Метнул он в ответ. Посмеиваясь над переведенным на него вопросом, Фил заправил за уши пряди волос, выбившиеся из его полухвостика. "Мне двадцать шесть." "Ну ты и старик," Сказал Уилбур, морща нос. Пусть он знал, что двадцать шесть — не так уж и много, — по сравнению с сороколетними приемными родителями или тридцатипятилетним соцработником, — Фил все еще был старым. По крайней мере, для него. "Я не старик!" Сразу же запротестовал Фил. "Он самый. Почти одной ногой в могиле, " продолжал надоедать Уилбур, улыбаясь. "Ты, э—" Он замолк, чтобы посчитать на пальцах разницу между ним и Филом, "Ты на четырнадцать лет старше меня! Да ты чертовски древний!" Фил нахмурил брови и некоторое время молчал; мальчику стало интересно, считал ли он про себя. Затем его глаза удивленно расширились:"Тебе двенадцать?" Уилбур кивнул, и он снова помрачнел: "И твои родители позволяют тебе бродить по городу одному?" Уилбур застыл. Черт. Нужно было соврать. Сказать, что ему четырнадцать. Он был выше ребят его возраста, так что Фил бы наверняка поверил. Это было тупо. Какой же он идиот. "А, да, они мне доверяют." Солгал Уилбур, опустив голову и обматывая остатки салфетки вокруг пальца. Наступила пауза. После Фил открыл рот, чтобы сказать что-то, но нечто размытое внезапно появилось около их столика. "Вот ваш заказ." Объявил Скеппи, и Уилбур чуть не обнял его за то, как вовремя он пришел. Тема родителей была закрыта; Уилбур выпрямился, когда Скеппи поставил перед ним блинчики, в животе снова запели киты, когда он уставился на стопку мягких, золотистых блинов. Верхушка была украшена улыбкой из голубики и клубники, глаза были сделаны из кружочков банана, и у Уилбура, не способного вспомнить, когда он в последний раз ел фрукты, потекли слюнки. "Спасибо." Сказал Фил уходящему официанту. Отводя взгляд от своей еды, Уилбур заметил, что у него на тарелке тот самый бургер, о котором он думал раньше, с гарниром из картошки фри. Мужчина заметил его пристальный взгляд и протянул ему картошку. "Хочешь немного?" Уилбур покраснел и потряс головой. "Й— я не буду твою еду брать. Но спасибо." Фил уже заплатил за блинчики, ему не нужно, чтобы какой-то ребенок еще и его порцию подъел. Блондин снова нахмурился, и Уилбур вздрогнул, когда несколько ломтиков картошки упали на край его тарелки. "Возьми парочку, приятель. Я все равно не смогу съесть все." Хватаясь за нож и вилку, Уилбур рискнул взглянуть на мужчину еще раз. "Спасиб." Но вместо того, чтобы попробовать картошку, сперва он решил отрезать кусочек блинчика: это было ошибкой. С первым кусочком его желудок ожил. Сами по себе блинчики были мягкими, сладкими и идеально намасленными, фрукты — хрустящими и сочными. По этим критериям еду можно было назвать действительно вкусной, и Уилбуру стоило бы жевать помедленнее, ведь такое случается нечасто. Но нет, он, напротив, поглотил всю порцию, как пылесос, пока Фил наблюдал за ним со слегка обеспокоенным выражением лица. Живот начал болеть, когда он закончил с блинами, но Уилл в первый раз за долгое время почувствовал, что наелся. Дальше мальчик хрустел и картошкой фри, которой с ним поделился Фил, чтобы еда не пропала даром, даже если у желудок уже на пределе. "Похоже, тебе понравились блинчики." Неловко посмеялся блондин, успевший съесть только половину бургера. "Они были вкусными. " Ответил Уилбур, делая глоток воды. Между ними повисло очередное молчание. Фил укусил свой бургер, а Уилбур пронаблюдал, как Бэд вновь появился перед ними на том же месте, с чеком и бумажным пакетом в руках. "Вот ваш счет, оплатите, когда закончите." Сказал Бэд, кладя чек перед Филом. Затем он поставил около Уилбура бумажный пакет. "А это тебе! Несколько кексов для маленького пирожочка." Уилбур нахмурился. "Эм, мы не заказывали—" "Это особое мероприятие, которое мы проводим в честь недавнего открытия," быстро пояснил Бэд. "Посетители, пришедшие в первый раз, такие, как вы, получают образцы наших кексов за счет заведения!" Бесплатная еда? Уилбур раскрыл пакет, и ему в лицо ударил запах сладкой выпечки. На дне пакета он увидел три кекса, их кремовые верхушки усыпаны шоколадной крошкой и голубикой. "Вы уверены?" Уилбур спросил, озадаченный тем, почему он не увидел других посетителей с такими пакетами. "Ещё бы! Кексы — моя специальность, я бы хотел, чтобы вы их попробовали." Доброжелательно произнес Бэд, и пусть его лицо было все еще скрыто в тенях, Уилбур почувствовал, что владелец закусочной улыбался. "Вот моя карта," сказал Фил, протягивая счет с кредитной картой поверх чека. Уилбур пригляделся, пытаясь увидеть чек и узнать, сколько денег Фил на него потратил; Бэд быстро убрал счет прежде чем ему удалось это выяснить. "Отлично! Вернусь через секунду," ответил им демон, прошелестев мантией обратно к журналу. Вновь заглянув в пакет, Уилбур подумал о том, как здорово было бы перекусить этими кексами завтра. Надолго бы их не хватило, конечно, но голод бы не мучал его целых два дня подряд— такое случалось.. редко. Но затем он краем глаза увидел Фила и вздрогнул, подтолкнул пакет к нему. "Вот, думаю, они твои." Блондин угрюмо вернул пакет обратно на его сторону стола в ту же секунду. "Я здесь не в первый раз: заходил на прошлой неделе. Так что это для тебя, приятель." Уилбур насупился: "Но это ты за меня заплатил." "Поверь, мне не нужны лишние углеводы." Посмеялся Фил, подвигая бесплатную выпечку ближе к мальчику. "Если я возьму их, они просто даром пропадут. Забирай." Что ж, Уилбур не мог так поступить с настолько прекрасными кексами. "Ладно, раз ты так уверен." Уилбур сказал, притянув пакет к себе и поместив его на колени. Кексы, только вышедшие из печи, согревали ноги, и мальчик прижал пакет ближе к груди. Скоро снова вернулся Бэд, возвращая взрослому карту и гладя ребенка по голове на прощание. Уилбур и Фил встали из-за стола и помахали Скеппи на выходе из закусочной. Снаружи их снова атаковал прохладный ветер. Недавнее тепло покидало их вместе с садившимся солнцем, и Уилбур задрожал, стараясь не думать, как неприятно будет засыпать сегодняшней ночью. "Ну, думаю, здесь мы расходимся." Фил оглянулся, не зная, куда деть руки. "Спасибо, что пообедал со мной, Уилл. Приятно было поболтать." "Мне тоже," подтвердил Уилбур. Он не мог вспомнить, когда в последний раз общался с кем-то так долго, просто чтобы узнать его поближе, и не беспокоясь о том, вызовут ли они полицию. Поняв, что разговор был окончен, он прижал пакет с тёплыми кексами к груди и развернулся, готовый уйти— "Уилбур!" Останавливаясь, мальчик обернулся через плечо и увидел нерешительно улыбающегося ему Фила. "Я прихожу в парк покормить уток почти каждый день после смены. Если снова захочешь поговорить, я буду не против составить тебе компанию." Продолжил блондин, засовывая руки в карманы. Уилбур удивлённо моргнул. Ему нельзя было проводить с этим парнем слишком много времени — рано или поздно он проболтается, и Фил вызовет службу опеки. Тогда Уилбуру снова придется убегать. Но.. Фил был хорошим. Приятным, смешным, и, если Уиллу повезет, он мог бы снова купить ему еды. "Хорошо, " ответил мальчик. Это не было обещанием, но он, технически, не отказывался от предложения Фила. Уилбур хотел подождать до завтра, чтобы решить, хочет ли он говорить с этим взросоым снова. Филу этого оказалось достаточно. Он помахал ему, прежде чем развернуться и пойти в противоположную сторону. Некоторое время Уилл наблюдал, как он уходит. Длинный черный плащ, который он носил, развевался на ветру, напоминая Уилбуру крылья. Затем очередной порыв ветра проник под его куртку, и мальчик заставил себя вернуться в свой переулок. Он поставил кексы близко к себе, вдыхая их сладкий аромат через верхушку пакета, улыбаясь каждый раз при мысли, что он съест их следующим утром. В эту ночь, несмотря на холод, Уилбур спал лучше, чем когда-либо за последние несколько месяцев.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.