Венгельмское страдание

NC-17
В процессе
0
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 3 страницы, 1 103 слова, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Глава 2. Маленькое происшествие.

Настройки
      Вернувшись наконец с довольно скучного мероприятия, она решила переодеться. Дома был только старый дворецкий и няня-горничная, воспитавшая ее в детстве. Ну а на подоконнике расположился юный Шпикля (а это был самый, что ненаесть, настоящий чёрно-бурый лис с маленькой особенностью — у него была гетерохромия: один глаз был белоснежным, а другой глаз был цвета пустынь ночью — нежным, но таким глубоким и созерцающе-пугающим).        — Ох уже этот Шпикля! — донеслось из коридора, вследствии за этой досадной репликой появилось усталое лицо тёти Робертс (няни Шпикли и совместно с этим моей любимой горничной).       Она устало посмотрела на отдыхающий пушистый ком, греющийся на оконнике под лучами седой луны. Робертс была, как обычно, одета в своё любимое чёрно-бежевое платье — оно достаточно подходило для дома, но не для тусовок и официальных встреч с баронами и графами — и тёплые розоватые тапочки с помпошкой на носике. Это всё смотрелось на ней, как на родной, словно эта одежда преображает её, делая старенькую мадам пущей красавицей лет 40.        — Мисс Флёр, помогите! Ваш столь излюбленный питомец опрокинул сегодня Гибискус и пытался найти Вас, чтобы отдать злополучный цветок! — отчаянно пробормотала женщина, после чего лис встрепенулся.        — Шпикля, ты правда сегодня так разбойничал, чтобы меня порадовать? — с удивлением спросила своего пушистого друга девушка. — Дружок, спасибо тебе большое, но ты мог просто попросить купить цветов для меня.       Животное, жалостливо посмотрев на хозяйку, проскулило, мол: «Больше не буду, обещаю».        — Вот и умница, иди отдыхай, малыш, — лис стал более радостным, что его простили, и побежал обратно на подостывший подоконник.        — Вы, мисс Адетта, весьма благородны и благорассудительны для столь юного дитя, — благоговеюще сказал мистер И́дирх. — Вам только исполнилось 17, а Вы уже владеете и удивительно умело разбираетесь в компаниях Вашего отца — похвально. А Ваши навыки языковой речи просто восхитительны!        — Я Вас прошу, Идирх, не стоит меня так лестно нахваливать.        — О, нет, моя Госпожа! Я готов Вас нахваливать до той поры, пока ваш покорный дворецкий не отойдёт в мир иной, мисс.        — Хватит боле, сэр. Вам ещё жить и процветать в этом неблагорассудном, но опьяняющем мире, — пролепетала Адетта, — а Вы уже надеетесь на худшее! Давайте оставим эти разговоры и перейдём в столовую — не все же время торчать в гостиной…
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник