ID работы: 12153502

Идеальное преступление 2

Гет
NC-17
В процессе
27
автор
Размер:
планируется Макси, написано 45 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 12 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Утро 11 сентября началось в лихорадочной суматохе. Весь Токио сегодня будто спешил на один большой рейс, который отправлялся в неизвестность. За последние полчаса я уже успела столкнуться как минимум с тридцатью случайными гражданами, которые спешили в столичном метро по своим будничным делам. Я же направлялась на встречу с детективом и всей нашей группой, чтобы поучаствовать в очередном деле. Несмотря на то, что сегодня понедельник, и город пребывал в одной сплошной адской пробке, оставшийся путь я преодолела на такси довольно быстро. Встретиться мы договорились в офисе Итачи, который располагался прямо на углу центральной улицы Гинза. К счастью, секретарь мужчины оказалась на месте, и мне не нужно было ждать ещё какие-то дополнительные двадцать минут, чтобы попасть на встречу, потому что я уже и так непозволительно опаздывала. — Добрый день! — поприветствовала меня женщина примерно тридцати пяти лет в приемной старшего Учиха. — Добрый! — я посчитала нужным тут же представиться, — Меня зовут Сакура Харуно, и Итачи-сан ожидает меня на встрече сегодня в 12:00 дня. — Да, Госпожа Харуно, только уже 13:20. — Простите… — словно провинившаяся школьница выпалила я, чуть отдышавшись. — Ничего страшного. Остальные участники группы уже ожидают в кабинете, можете пройти прямо по коридору, центральная дверь справа. — Большое Вам спасибо! После недолгих церемоний в коридоре, я мигом направилась по указанному направлению и когда открыла дверь в кабинет, то обнаружила нашу старую-добрую группу в полном составе. Вокруг было немного шумно, потому что каждый разбился на пары и обсуждал насущные дела. Наруто и Саске расположились на кресле возле большого письменного стола из красного дуба: блондин активно жестикулировал и что-то, по-видимому, доказывал другу, на что Саске молча периодически мотал головой или, наоборот, соглашался с товарищем. Хината и Киба были заняты обсуждением работы, Темари и Шикамару беседовали о какой-то проблеме, связанной с последними спортивными состязаниями по футболу, Неджи читал статью в свежем номере газеты «Утренний Токио», остальные тоже не тратили время впустую. Я сразу заметила, что не хватает одного человека — Итачи ещё не прибыл на место. Первым мое присутствие заметили Наруто и Саске. Блондин тут же помахал рукой и встал с дивана, подходя ближе. — Так-так, Нэнси Дрю, где же Ваша пунктуальность? — Забыла вместе с любезностью и сахаром, который не добавила сегодня в кофе. Привет… Последняя реплика была адресована Саске, который тоже отвлёкся и присоединился к нам. — Привет. Ты ничего не пропустила. — Да, кроме утренних новостей о том, как Наруто отказался от хорошего денежного дела, назначенного на сегодня. Доброе утро, Сакура, — пояснил подошедший Шикамару. — Да, я, вообще-то, тоже отменила сегодня встречу с доктором Гото в центральной больнице — у меня должен был быть первый день стажировки. — Да, мы все чем-то пожертвовали сегодня, — вставил Киба, оглядываясь в окно, — что же такого срочного у твоего брата, Саске, что он решил собрать нас всех вместе спустя два года? — Можешь спросить у него сам. После этих слов Саске дверь отворилась, и в неё буквально влетел детектив, оставляя свой портфель на письменном столе. — Всем доброго дня! — поприветствовал Итачи собравшихся, на что мы в ответ лишь кивнули и ожидали дальнейших действий мужчины. Он быстро продолжил: — Сегодня вы все здесь по особенному поводу: я собрал группу для того, чтобы Вы помогли раскрыть мне одно важное дело. — Только не говори, что это как-то связано с «Акацуке» — больше их присутствия в своей жизни я не вынесу, — вставил Сай, на что детектив ответил: — Дослушай сначала, пожалуйста. Пользуясь случаем, хочу заметить, что это Ваша первая серьезная возможность доказать, что годы в университете не были потрачены напрасно. И, конечно, поскольку вы не студенты отныне, это будет считаться как настоящая работа — естественно, оплачиваемая. Я вознагражу каждого из Вас 4 000 американских долларов за успешно выполненное дело: как Вам такое предложение? — 4 000 баксов — нам что, нужно отыскать русалку? — не обошёл стороной сарказм Киба, когда услышал такие новости. Но то, что он услышал от Итачи дальше, удивило его ещё больше: — Более того, я лично напишу рекомендации каждому из вас и обещаю внести в список «Лиги» имя того, кто особенно отличится на задании. — Постойте, речь идёт о той самой «Лиги» лучших детективов по версии японского правительства? Откуда у тебя такие связи, Итачи? — откровенно поинтересовался Шикамару, явно, как и все мы, сразу загоревшись этим делом. — Пока Ваша задача внимательно слушать — все вопросы после. — Что ты от нас хочешь, Итачи? — Саске внимательно посмотрел на старшего брата, и тот приступил к объяснениям. — Дело серьезное. Несколько дней назад мне поступил звонок от полиции Северных островов Гренландии: пропала восьмилетняя дочь местных производителей мебели и материалов для строительства домов. Девочка играла со своими друзьями на площадке возле дома, и должна была вернуться к ужину домой, но семья так и не дождалась свою дочь. Полиция и родители уверены, что это похищение. — А что думаешь ты? — поинтересовалась я, на что детектив ответил: — Я думаю, что это связано с убийствами в этой местности и карточками с подсказками, который оставляет убийца. Потому что пропажа девочки случилась почти сразу после того, как с места последнего убийства полиция нашла карточку с предсказанием следующего убийства, и когда полиция расшифровала его, то выяснила, что в записке было имя пропавшей девочки. Но было уже слишком поздно. — Постой, что значит «почти сразу после», можно по-конкретнее? — уточнил Неджи, и мужчина продолжил: — Спустя два дня после последнего убийства. — То есть девочка, возможно, уже мертва? — задала логичный и мрачный вопрос Хината. — Мы надеемся, что нет. Конечно, наша первоочередная задача — найти ее до того, как произойдёт непоправимое. Это значит как можно скорее. Кроме того — найти убийцу и предотвратить следующее преступление, и выяснить, кто и зачем занимается подобными вещами. Задача ясна? Мы все утвердительно кивнули и какое-то время молча переваривали информацию. Первым молчание нарушил Наруто: — Значит, мы покидаем Японию и отправляемся на острова? — Да, — твёрдо ответил детектив, — разумеется, я оплачу все расходы: включая перелёт, проживание, питание и все прочие траты за время пребывания там. — Мы все здесь в состоянии финансового о себе позаботиться, Итачи — это лишнее, — вставила Темари, но Итачи оставался непреклонен: — Нет, я настаиваю: это дело очень важно, и я прошу Вас четко следовать всем моим инструкциям. — Другой вопрос, что нам всем придётся бросить свою работу и свои дела здесь: это может быть проблемой… — выразил естественные опасения, которые у всех у нас были на уме Шикамару, но детектив нашёл ответ и на это: — Об этом я уже позаботился, не переживайте. Я поговорил с каждым из Ваших руководителей на работе — они готовы предоставить Вам отгул на столько, насколько понадобиться. — Ты тоже полетишь с нами? — зачем-то спросила я, на что Итачи бросил на меня укоризненный взгляд: — Ради Бога, Сакура: меньше всего я ожидал таких глупых вопросов от тебя. И ещё кое-что: вы все должны понимать, что в выбранной вами профессии о личной жизни на какое-то время придётся забыть. Вы отдаёте либо все, либо ничего — и получаете ровно столько, сколько отдаёте. По-другому быть не может. Вопросы? — Когда вылетаем? — оживился Наруто, который, кажется, был готов к любым приключениям на свою блондинистую голову. — Завтра рано утром. Даю Вам время собраться и попрощаться с семьей, друзьями, коллегами, любовниками… — Сколько примерно займёт поездка? — поинтересовалась Хината, и детектив на минуту задумался: — Думаю, не больше недели. Мы просто не можем позволить себе терять ни одной драгоценной минуты. Кто знает, что происходит с девочкой прямо сейчас… — Конечно…- понимающе вздохнули мы все, готовые к новому бою. — Полагаю, это все? Мы можем идти? — предположила Темари, на что Итачи положительно кивнул и когда мы все собирались уже уходить, он вдруг неожиданно произнёс: — Ах, да, чуть не забыл: Сакура и Саске — задержитесь на пару минут, пожалуйста. У меня к вам есть отдельный разговор. — Мы с молодым человеком последовали просьбе мужчины, и когда дверь захлопнулась, и мы остались втроём, Итачи сначала обратился ко мне: — Сакура, твоя помощь и твоё участие мне крайне важны в этом деле. Я обязательно все расскажу тебе в подробностях, но пока мне нужно, чтобы ты изучила вот эти материалы на досуге, — он протянул мне здоровенную толстую папку с какими-то бумагами, — это оригиналы, могу скинуть копии на флешку. Все эти материалы на медицинскую тему, разумеется, я их тоже читал, и когда ты их внимательно изучишь, мне нужно услышать твоё профессиональное мнение. Я обязательно объясню, для чего это нужно. И, конечно, за это я тебе отдельно оплачу столько, сколько ты посчитаешь нужным. Договорились? — Хорошо, я все поняла, Итачи. Сегодня же вечером возьмусь за это… — Не торопись — главное, предельно внимательно их изучи. Теперь ты, Саске… — обратился к младшему брату детектив, на что тот с готовностью принялся его выслушивать: — Повторюсь, что это крайне важное дело, и твоё участие в нем не менее важно для меня, чем чьё-либо. Но я должен быть уверен, что ты не сбежишь в Англию или куда-нибудь ещё, а полностью отдашься расследованию как ты умеешь, если сильно захочешь. Это понятно? — Понятно, — ответил Саске и после недолгой паузы добавил, — я согласен поехать при одном условии: Элизабет полетит с нами. — Не думаю, что это хорошая идея — привлекать журналиста к расследованию… — Она умна и у неё много связей: я думаю, она ещё очень даже поможет тебе в этом расследовании, Итачи. — Ладно, условие принимается. Только меньше времени на личные отношения и больше на работу, договорились? — Я бы на твоём месте сейчас вообще не стал говорить об отношениях… — Сакура, ты можешь идти, спасибо и до завтра, — обратился ко мне детектив. Я без лишних слов покинула помещение, но решила дождаться младшего брата Итачи, чтобы поговорить. В воздухе смешались различные ароматы парфюма и запах только что скошенной травы, который дуновением осеннего ветра принесло с улицы из-за открытой двери. Прошло всего двадцать минут, прежде чем я увидела, как Саске покидает кабинет детектива. Я тут же остановила его, не давая покинуть здание так быстро: — Постой… — Что ты здесь делаешь? — Саске был явно раздражён, увидев меня снова — это было видно невооруженным глазом, — Лучше иди домой, у тебя есть задание… — Почему ты не сказал мне, что болен? — А что бы это изменило? — Мы бы придумали что-нибудь…начали бы лечение как можно скорее… — Это всего лишь язва, Сакура. Повторюсь: иди домой… — И не подумаю. Он устало вздохнул и посмотрел на меня сверху вниз: — Почему женщины никогда не выполняют то, что говорят им мужчины? Убийств было бы гораздо меньше… — Что это значит? — я недоуменно подняла одну бровь, но в этот момент у меня зазвонил телефон. — Это родители… — вслух произнесла я, и Учиха понимающе кивнул в сторону телефона: — Возьми трубку. Может быть, это что-то важное. — Подожди минуту… Я отлучилась буквально на минуту, чтобы поговорить с мамой и заверила ее, что сегодня обязательно зайду к ним на ужин. После того, как наш телефонный разговор был окончен, молодого человека уже не оказалось в коридоре. Я выругалась и поспешила к родителям, чтобы объявить им о своей незапланированной поездке с группой на неделю. Я уже знала, что совру им, будто это каникулы и возможность весело отдохнуть с бывшими одногруппниками. Надо было как можно скорее покончить с этим, чтобы вечером досконально изучить материалы, которые передал мне Итачи. Однако я даже не подозревала, что мое завтрашнее утро начнётся слишком рано…

***

— Ну, что, Сакура, утомилась? — произнесла она своим тоненьким голосом, подходя ближе. — Да, знаешь, пожалуй, ночные смены действительно могут сводить с ума… операция была нелегкой. Кстати, ты не знаешь, кого мы только что прооперировали? Но от следующих слов Наоми у меня буквально выпала сигарета из рук: — Как, ты не знаешь? Это же сам Учиха Саске… Я тут же поспешила вернуться обратно в стены поликлиники. Когда я зашла в палату, Саске все еще находился без сознания. Я медленно подошла к кровати и коснулась своими пальцами его тёплого лица, говоря в пустоту больничной комнаты: — И снова ты ничего мне не сказал… После этих слов он резко очнулся от наркоза, откашлялся и первым делом его стошнило в ведро, которое я вовремя предоставила. Когда ему стало чуть легче, он сначала не сразу понял, что происходит: — Где я? Что ты здесь делаешь? — Успокойся…тебе только что провели операцию по удалению язвы. Я, доктор Гото и медсестра Наоми. — Понятно… Кажется, он наконец-то полностью пришёл в себя и на минуту закрыл глаза, приводя дыхание в норму. Затем он снова открыл их и принялся куда-то спешить: — Надо собираться…у нас скоро вылет. — Саске, ты никуда не можешь ехать в таком состоянии. Послушай меня не как свою давнюю знакомую, а как врача. Прошу тебя. — Сакура, я полечу с тобой, или без тебя. Я обещал своему брату. — Я посмотрела в бездонные чёрные глаза младшего Учиха — его взгляд был прямым и упрямым. Я поняла, что спорить с ним бесполезно, поэтому пообещала себе держать его под присмотром и быть готовой оказать первую медицинскую помощь в любой момент. В конце концов, перелёт обещает быть длинным…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.