ID работы: 12160622

Ее Величество Деталь

Статья
G
Завершён
27
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 9 Отзывы 12 В сборник Скачать

Ее Величество Деталь

Настройки текста
      

Ее Величество Деталь

      Я очень люблю лирическую комедию «Служебный роман». Можно сказать, это один из моих любимейших фильмов советской эпохи. И вот недавно на глаза попалась статья про этот фильм, точнее, про героев кинокартины. Нет, там не было разбора диалогов, монологов и сюжетной линии, автор решил пойти другим путем: он раскрыл персонажей, их характер через детали, на которые большинство, возможно, не обратило внимания. К примеру, Новосельцев ходит в старомодном пиджаке — идет сравнение с пиджаком Самохвалова, — но при этом его старший сын ходит в престижную школу в центре Москвы. Там еще много занятной информации по другим героям, кому интересно, без труда найдет статью в Интернете. К чему это я вспомнила фильм? А к тому, что мастер — а Эльдар Рязанов, без сомнения, Мастер с большой буквы — создает многослойное произведение, и с каждым новым слоем, с каждым новым открытием творение начинает играть новыми красками.       Или вспомним хрестоматийное произведение М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени». А ну-ка, кто сможет подробно описать внешность Григория Александровича Печорина? Уверена, что никто, потому что Печорин у каждого свой собственный, неповторимый, но, опять-таки, уверена, что у всех Печорин будет блондином с темными глазами и бровями. А почему так? Потому что автор акцентировал внимание на этой особенности его внешности. Правда, Лермонтов нам дает разъяснение, соотнося внешность и манеры Печорина с его внутренним миром, но Михаил Юрьевич творил в эпоху романтизма, тогда подобные разъяснения были нормой.       Итак, поговорим сегодня о Ее Величестве Детали. Тема очень сложная и простая одновременно. Принято считать, что детализация — вещь хорошая, нужная, поэтому многие авторы действуют по принципу «кашу маслом не испортишь» и дают на страницах своих произведений подробнейшее описание внешности героя, его мимики, жестов, обстановки. И вот тут, как мне кажется, кроется ловушка: автор, стремясь создать у читателя эффект присутствия в произведении, настолько увлекается детализацией, что работа становится похожа на милицейский протокол. Судите сами, к чему нам знать точный рост, цвет, длину волос, форму лица, носа, губ, оттенок глаз и наличие родинок. Когда читаешь подобное описание, особенно если все вышеперечисленное идет в одном предложении через запятую, то начинает казаться, что перед тобой не живой человек, а оживший манекен. Почему же так происходит? Потому что человек прежде всего личность, а у каждой личности есть характер, привычки, манеры, взгляды. Безусловно, внешность важна, но лучше сделать акцент на одной-двух деталях, нежели расписывать простыню сотнями знаков на десятки строк. Здесь как с украшениями: если навесить «все лучшее сразу», то они потеряются на фоне друг друга. А вот если сделать акцент на чем-то одном, то образ заиграет новыми красками. Так и в литературе: пусть Ваш герой имеет какую-то одну особенность во внешности, которая будет присуща только ему, тогда он из фоторобота превратится в живого человека. Кстати, это может быть необязательно особенности во внешности, а какая-то привычка, специфика речи. И зачастую необязательно что-то придумывать самому, достаточно посмотреть вокруг, вспомнить того, с кем вы когда-то общались или даже просто сталкивались в жизни. Помните у Окуджавы: «И из собственной судьбы я выдергивал по нитке»? Вот именно об этом и говорит лирический герой песни.       Раз уж мы заговорили о героях, не лишним будет напомнить, что человек существо социальное, и потому каждый из нас — продукт своей эпохи, поколения, социальной среды. Это стоит учитывать, особенно если пишете не о современности. Узнавайте, что, к примеру, было в моде в тот или иной период или, наоборот, уже вышло из моды. Читатель, знающий ту эпоху, без объяснений поймет, кто перед ним или чего ожидать от того или иного героя. К примеру, Вы в самом начале своего произведения пишете, что дело происходит на просторах СССР, на дворе 60-е годы и по улице идет симпатичный молодой человек в узких брюках. Мы прочтем это описание и сразу поймем, что перед нами стиляга, для которого важно соответствовать моде, и что ради такого дела он даже готов слегка преступить общественные устои. Или пускай герой вашей работы наш современник: вечно голодный, засыпающий на ходу студент, живущий на стипендию и перебивающийся случайными заработками. И вот, идет наш бедный студент поздним осенним вечером, дрожит от холода, потому что курточка на нем легкая, видавшая виды, обувь из кожзама «просит каши», и вот идет-бредет наш бедолажка и тут раздается звонок, и студент покрасневшими озябшими пальцами достает из кармана новенький айфон. Представили? И что, разве у Вас в голове не пролетел вихрь вопросов: откуда айфон? Почему айфон? Для чего ему айфон? Ну и тысяча и один вариант: он влез в кредит, чтобы быть не хуже других, значит, глуп, или, ему подарила айфон его девушка — дочь богатых родителей — значит, альфонс и так далее и тому подобное. Ну что, занятно?       О характерах героев поговорили. Тем давайте затронем такую тонкую вещь как эмоциональная сфера: все эти волнения, тревоги, влюбленности и тому подобные вещи. Как часто их описывают авторы фанфиков: она/он дрожал, волновался, не мог спать, сходил с ума от любви и прочие, и прочие штампы. Сразу хочу сказать, что далеко не всегда штампы это плохо: в определенных ситуациях и при умелом использовании они вполне уместны, но если работы изобилует клише, то это, увы, значительно снижает ее художественную ценность. Но вернемся к душевным переживаниям героев. Тут можно пойти двумя путями: путем многословия или путем детализации. Второй путь сложней, но, на мой взгляд, предпочтительней, так как заставляет читателя думать, сопереживать, анализировать. И вновь пример из классики: лирическая героиня Ахматовой не говорит подробно о той тревоге, тоске, смятении, что испытывает при последней встрече с возлюбленным, читатель все это узнает лишь из одной фразы: «Я на правую руку надела перчатку с левой руки». Интересно тоску по уехавшему мужу выразила Марина Цветаева: в стихотворении, как и у Ахматовой, нет подробного разбора чувств, но практически весь текст — перечисление деталей, деталей того, чего НЕ НАДО:

Глотаю соленые слезы.

Роман неразрезанный — глуп. Не надо ни робы, ни розы, Ни розовой краски для губ,

Ни кружев, ни белого хлеба,

Ни солнца над вырезом крыш, Умчались архангелы в небо, Уехали братья в Париж!

      Не правда ли, в этих двух примерах поэтам удалось передать чувства лирических героинь намного точнее и жизненнее, нежели тем, кто подробно расписывает о том, как он/она тоскует, любит, скучает?       Подводя итог своей небольшой статье, я желаю всем авторам творческих успехов, открытий. Помните, что вы властны создать новый мир, новую вселенную, и только от вас зависит, насколько правдоподобной она получится.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.