ID работы: 1217461

Into the open air

Фемслэш
PG-13
Завершён
62
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 13 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
This love - it is a distant star, Guiding us home whenever we are. Наследница клана Дунброх упорно лезет на вершину башни, как когда-то - на Зуб Старой Карги. Рыжие волосы развеваются на ветру, внизу, привязанный к металлическому стержню, по непонятной причине торчащему меж камней башни, стоит и жует заранее припасенное сено Ангус, наблюдая за, по его мнению, абсолютно чокнутой хозяйкой, а из окошка уже высовывается по пояс девушка с шевелюрой, длиной явно превышающей высоту ее своеобразной тюрьмы, и еле заметным хамелеоном на плече. - Я могла бы помочь тебе, - слегка обиженно говорит Рапунцель и тут же, с места в карьер, оживляется, видя плотно набитую торбу на плече Мериды: - Ты книги принесла? - Да, - устало кивает Мерида и бросает сумку на пол. Оттуда с готовностью высыпаются какие-то фрукты, становятся видны корешки по инерции рванувших следом книг - три или четыре томика с приключенческими историями, которые Рапунцель так любит и читает практически неотрывно. - Пить хочешь? - заботливо интересуется гостеприимная "хозяюшка" и тут же наливает чаю, пододвигает кресло и разбирает принесенную сумку. Яблоки, апельсины, пара слегка помявшихся в дороге пирожных в красивой обертке из разукрашенного пергамента, заслуживших восклицание "О, мои любимые, спасибо!" - они обе знают, сколько Мериде пришлось рыскать в поисках этого лакомства, лишь бы порадовать заточенную в башне девушку. Наконец Рапунцель присаживается на табурет возле Мериды, тихонько вздохнув - она закончила и с сумкой, и с ужином для нее и горячо любимой подруги, ее единственного окна во внешний мир, у которой на коленях уже дремлет хамелеон - вот кого не касаются никакие домашние дела и запреты сразу двух матерей - Элинор и Готель. - Я тебя ждала, - признается она, утыкаясь взглядом в пол. Рыжеволосая принцесса переводит на подругу взгляд, но молчит, только отставив пустую чашку из-под чая. - Мне тоже хотелось приехать поскорей, но меня... задержали, - Мерида морщится и качает головой. - Родители? - понимающе интересуется Рапунцель. - Именно. - Во всяком случае, ты здесь, - золотоволосая пленница ласково улыбается и вдруг обнимает сидящую в кресле девушку. - Я рада, что ты приехала. - В шею не сопи! - панически шипит Дунброх, боящаяся щекотки больше всего на свете, но Рапунцель только ехидно хихикает и зарывается носом в кудри возле самой шеи, продолжая свое коварное дело. I leave behind this prison we share, Step into the open air. На небе зажигаются одна за другой звезды, а комнатку на вершине башни уже давно освещают зажженные свечи, расставленные повсюду. - Они умели ходить по воздуху и по воде, и это спасло волшебников - они ушли далеко в горы, где их никто не мог найти, даже драконы. Те драконы, которые натыкались на их убежище, лишались крыльев и превращались в змей... - увлеченно рассказывает Рапунцель, на ходу самолично додумывая элементы написанной в книге истории и проходясь пальцами и расческой по рыжим волосам сидящей рядом принцессы, которую уже полчаса как клонит в сон, что очень заметно, - ...ты не останешься на ночь? Мерида даже не думает очнуться от охватившей ее дремоты, мыча что-то нечленораздельное в ответ на вопрос. Рапунцель, отложив книгу, осторожно набрасывает плед на спящую девушку, оставляет себе одну-единственную свечу, задув остальные, и берется за вышивание - она должна к утру закончить работу над подарком Мериде. How did we let it come to this? But we just tasted we somehow still missed... - Это просто великолепно, - сообщает рыжеволосая девушка, рассматривая вышивку на плаще - по бирюзовой ткани словно порхают крохотные нефритовые птички, у самого края плаща - пенистые брызги бескрайнего моря. - Как ты это делаешь? - Ловкость рук, только и всего, - смущенно улыбается Рапунцель. - Твоя мама тоже так умеет, помнишь? - Она давно вышивает только гобелены, - тянет Мерида, энергично вертясь перед зеркалом - бирюза очень идет к ее волосам и темно-зеленому платью. - Он просто чудесный. Рыжеволосая принцесса благодарно чмокает Рапунцель в щеку и оборачивается, чтобы взять свой колчан. Златовласка озадаченно касается места поцелуя и, чтобы скрыть факт того, что она мучительно краснеет, кидается искать брошенную вчера где-то сумку. Can we carry this love that we share Into the open air? - Я буду ждать, - сообщает Рапунцель, взирая на Мериду, проверяющую, крепко ли привязана веревка к крюку - все еще отказывается принимать любую помощь со стороны жительницы башни. - Я тоже, - кивает Дунброх и порывисто обнимает подругу; благо, руки свободны, зарывается в ее волосы пальцами и ощущает цветочный аромат, слегка щекочущий ноздри. Он совсем не похож на ароматы родного замка - запахи жарящегося мяса, свежих ягод, старых запылившихся книг из материнской библиотеки, которые Мерида помнит с детства, но все равно предпочитает вдыхать запах, которые, кажется, обладают волосы и кожа только Рапунцель - он куда роднее и ближе. Наконец разжав руки, Мерида соскальзывает вниз по веревке вместе с висящей у нее на плече и заметно опустевшей торбой, отвязывает коня внизу и уезжает - краешек нового плаща мелькает в каменной арке, плотно закрытой лианами. На столе - крошки от тех самых пирожных, справедливо поделенных вчера пополам. Рапунцель смахивает их со стола и окидывает комнатку взглядом. Пожалуй, здесь ничего внешне не изменилось после ухода Мериды, но девушке все равно хочется, чтобы она вернулась, чтобы дни ожидания не начинали тянуться снова. Она гладит хамелеона, сидящего на плече, усаживается в кресло и принимается за одну из принесенных книг.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.