сборник флаффа сквидвард/губка

G
Заморожен
48
автор
Размер:
3 страницы, 1 103 слова, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
48 Нравится 11 Отзывы 6 В сборник

𝟙

Настройки
Примечания:
Подавив унылый зевок, Сквидвард прикрыл глаза. На данный момент в Красти Крабс был обеденный перерыв. На удивление Спанч Боба, на горе мистера Крабса и к счастью для кларнетиста, в заведении в этот день было мало посетителей. Точнее, их вообще не было. — „А оно и к лучшему. Пусть травятся у себя дома.” — пронеслось в голове мужчины, на что он хмыкнул. — Эй, Сквидвард. — послышался голос рядом, с ноткой хитрости и усмешки. — Только не это… — под нос себе проныл Тентаклс и повернулся к повару. Тот сидел, подперев подбородок обеими руками. Огоньки живности и резвости загорелись в глазах Боба, когда на него обратили внимание. — Хочешь, поиграем в кулачки? — спросил блондин, пододвинувшись на стуле ближе в сторону соседа. — Ку… «Кулачки»? Что это вообще? — выгнул бровь Тентаклс, недоумевая предложению паренька. Младший кивнул и улыбнулся, после чего стал объяснять правила. — Я про это вчера в книге прочитал. Сыграем? Пожалуйста, Сквидвард! — взмолил Сквепенс, сложив перед собой руки, словно хочет произнести молитву. — Ещё чего! — фыркнул Сквидвард, отвернувшись в сторону. — Я не маленький, чтобы заниматься подобной ерундой. — Ну, Сквиди! Ну, пожалуйста! — Спанч Боб, тебе точно семнадцать лет? — спросил мужчина, глянув на того с укором. Блондин тем временем не сдавался, поджав губы и состроив щенячьи глазки. Поиграв с парнем в гляделки с полминуты, Тентаклс в итоге вздохнул и устало потёр виски. — Ну давай в эти твои кулачки. Услышав наконец согласие, Сквепенс радостно захлопал в ладоши и пару раз подпрыгнул на стуле-бочке, после чего выставил перед собой слегка загорелые кулачки. Осмотрев счастливого соседа с ног до головы, Сквидвард закатил глаза и повторил действие за ним. — Начинай ты. — сказал повар, кивнув ему. Кларнетист посмотрел на их руки и попытался сделать удар по чужим рукам. Те, в сопровождении с тихим смешком, дёрнулись назад, не позволив себя коснуться. Через две минуты попытки ударить Боба по кулакам так и не увенчались успехом. Слегка нахмурив брови, старший стал пытаться резче передать звание вожего младшему. Тот не поддавался ни на какие хитрые провокации соседа. Не заметив за игрой, как обеденный перерыв подошёл к концу, Сквидвард и Спанч Боб так и продолжили сидеть. Через десять минут на их предплечья резко легли крепкие мужские руки, покрытые красным волосами. — За работу, салаги. — угрожающе протянул Мистер Крабс, наклонившись поближе к своим работникам. Те от неожиданности сначала вздрогнули, а после выдохнули. Сквепенс сразу же убежал заниматься своими делами, пока Тентаклс медлил, делая вид, что он лучше сдохнет, чем продолжит находится в этой разнесчастной забегаловке. Юджин закатил глаза и скрылся за дверью своего кабинета. Услышав дверной звоночек за спиной, кларнетист вздохнул и натянул на голову кепку, что до этого всё время лежала на столе, после чего встал за кассу.
Примечания:
48 Нравится 11 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (3)