«Уважаемая госпожа Оливия Морган, Я, как глава поместья Фантомхайв, приглашаю вас на бал с надеждой укрепления наших экономических отношений. Бал пройдет в эту субботу. За вами приедет моя карета, в случае отказа, прошу прислать ответ в течении двух дней. Граф Сиэль Фантомхайв»
— Ох, Майа, Майа… Мне теперь не отказаться, бал послезавтра… Ладно. Передай Оливеру, что через два часа мы едем в моё ателье. — Простите… Служанка убежала из кабинета Оливии в поисках дворецкого. Оливия Морган — девушка двадцати лет. Стала богата и известна благодаря своей фирме элитной одежды «Морган». В ссоре со своим отцом из-за чего всего пришлось добиваться самой. Добрая и очень начитанная женщина в связи с чем пользуется популярностью в высшем обществе. Оливия вышла из кабинета и направилась в гардеробную, чтобы подобрать наряд для поездки в город. Выбор пал на изумрудное платье с открытыми плечами и не сильно объёмным кринолином. Платье было украшено у подола и декольте белым жемчугом. Госпожа позвала горничную Лили, чтоб та помогла затянуть корсет. Женщина вышла из поместья, во дворе её уже ждал дворецкий и кучер с каретой. — Оливер, у тебя есть планы… Ой! — Карета тронулась. — Планы на субботу? — Нет, госпожа. — Отлично… Отправишься со мной на бал. Я понимаю, что ты работаешь всего неделю и… — Миледи, не стоит. Вы слишком добры. — Возможно. Стоит взять ещё Майю, она давно мечтала побывать в высшем обществе, глядишь, может и выдам её за командора… Главное, чтоб она не против была. — Вы правы, миледи. — А ты, как всегда, немногословен… — Морган похихикала. Прибыв на площадь рядом с Биг-Беном Оливия и её дворецкий направились к одному из ателье компании Морган. Зайдя внутрь она побежала искать главную швею. Найдя, госпожа спросила о готовности её платья, на что получила ответ, что оно будет готово и отправлено к сегодняшней ночи. Морган удовлетворительно кивнула и направилась к манекенам с более простыми моделями платьев. Забрав нежно-розовое платье со складками на спине и с бантом на талии, Оливия отправилась обратно в свой дом. — Лили, ты не видела Майю? — Она прибирается в гостевой комнате, госпожа. — Хорошо. Взяв коробку с платьем из рук Оливера, Оливия направилась к Майе. Зайдя в гостевые покои, она обнаружила служанку протирающую пыль на столе и напевающую какую-то мелодию. — Майа. — Ой! Госпожа! — Девушка подпрыгнула. — Простите, я вас не заметила! — Ничего. Помнится, ты хотела посетить бал? — Да! То-есть нет! Ну то-есть… — Это тебе. — Женщина протянула коробку с платьем служанке. — Считай, это вознаграждение за твою преданность. — Г-госпожа! Не стоит! Стойте! Я… Мне… Бал? — Верно, ты едешь со мной на бал и… Если ты не против, то я думаю, может тебе там мужа подыскать… Я не собираюсь заключать на этом балу контракты и вряд ли ты всю жизнь будешь моей служанкой. Ты не против? — Госпожа! Вы лучшая женщина! Само собой! — Не стоит. Примерь его. — Но… — Служанка хотела возразить. — Примерь! — Голос госпожи стал чуть строже. — И вот ещё. — Морган дала Майе коробочку с серёжками. — Какие они красивые… Надев платье, Майа ахнула. Она никогда не ощущала себя настолько красивой. Поблагодарив Оливию за её щедрость и доброту, Майа сняла платье и продолжила уборку, местами шепча под нос о том, как ей повезло с госпожой. Весь следующий день Оливия провела в работе, так как она хотела полностью освободить субботу. Закончив дюжину набросков различных видов одежды, девушка направилась в свои покои, еле расшнуровала корсет, без помощи уже спящих служанок, и упала без сил. «Возможно я и правда слишком добра» — Пронеслось в голове Морган. — Миледи, бал через пять часов, с учётом дороги у вас осталось всего три с половиной часа. — Оливер… — Госпожа простонала в подушку. — Миледи, по моим расчётам у вас есть не более десяти минут на подъем. Вам стоит поторопиться. — Ох… Позови Майю и Лили… — Приподнявшись на локтях сказала Морган. — Слушаюсь. Позавтракав и собравшись, дамы и Оливер сели в карету и отправились на бал. — Мне кажется, что это не хорошо, что мы оставили Лили и… — Майа… Не волнуйся, ты работаешь в этом доме дольше всех, ты заслужила! — Госпожа, вы настолько добры, что я боюсь… Боюсь за вас! — Боишься?.. — Ваша доброта относится ко всем людям… Они могут воспользоваться! — «Не о том волнуешься, Майа, не о том». — Мыслил Оливер. Дорога до поместья оказалась не столь скучной как ожидалось. Кучер громко матерился «себе под нос», думая, что его не слышно, на что Оливия была озадачена, а Оливер и Майа пытались делать вид, что не слышат этого. Выйдя из кареты, гостям представилось огромное поместье с роскошным садом и невероятным фасадом. Зайдя в главный зал, где проходил сам бал, гостям представилось огромное количество столов с различными напитками и аппетитными закусками. Гостям было дано около получаса на обустройство, пока не спустится граф. И вот, со второго этажа спускается граф Фантомхайв. «Ребёнок? Я никогда не видела его, но слышала о его заслугах и величии… Ничего себе…» — Сделав глоток шампанского подумала Оливия. Граф произнес приветственную речь и окончательно спустился вниз к остальным. Оливия заметила, как дворецкий Сиэля недружелюбно смотрит на её дворецкого. Её это забавляло. Наблюдение Морган прервала Майа, которая коснулась её плеча и предупредила, что к ней идёт граф. — Госпожа Морган, верно? — Более утвердительно произнёс Сиэль. — Я граф Сиэль Фантомхайв, приятно познакомиться. — Взаимно, Майа, — Оливия обратилась к служанке. — Пойди развейся. — Госпожа сверкнула глазами на человека в военной форме. — Поняла вас, госпожа! — Что заставило вас, граф, подойти ко мне лично? — Я предлагаю вам обсудить вопрос о возможности сотрудничестве наших фирм, если вы не против мы могли бы поговорить об этом в моем кабинете, а то тут слишком шумно… — Последнюю фразу граф сказал с неким отвращением. — Сомневаюсь, что у нас выйдет договориться, но я не против… Оливер! — К женщине подошел дворецкий. — Присмотри за Майей, пожалуйста. — Дворецкий кивнул, облегченно вздохнув, Морган направилась за графом и его дворецким. Кабинет был наполнен обычным, для богатых людей, интерьером, но Оливию больше интересовали книги, которые читал Сиэль. Среди множества разных обложек ей на глаза попадались и знакомые книги. — Предлагаю обсудить возможность сотрудничества. Я хочу предложить вам создавать эскизы одежды для фарфоровых кукол, которые в скором времени я буду выпускать. Я предлагаю вам тридцать процентов с каждой продажи. — Граф, не поймите меня не правильно, но одежда — это не просто обёртка человека, чтоб тот не ходил в неглиже. Моя одежда — это эксклюзивное одеяние для человека, отражающего его как личность. Я узнаю о человеке всю необходимую информацию чтобы одежда сочеталась с его душой. Я не хочу, чтоб мои философские взгляды обесценивались на этих бездушных куклах… — Морган прервал крик из зала. — Чёрт. Предлагаю потом поговорить о вашей… Мнм… Философии.Глава 1. Мисс Морган
1 июня 2022 г., 01:26
— Майа, подлей мне кофе.
— Слушаюсь, Миледи. — Девушка с блондинистыми волосами подлила в кружку напиток. — Госпожа Морган!
— Майа! — С улыбкой спародировала женщина с чёрными волнистыми волосами и карими глазами.
— Я… Я забыла! — Девушка полезла в карман своего балахона. — Вот! — Служанка протянула конверт.
— Майа… В следующий раз — накажу! — Женщина стала распаковывать конверт, в нём оказалось приглашение на бал.