ID работы: 12187968

Пятеро добрых

Гет
Перевод
R
Завершён
5
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
37 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
      Я чувствовал ледяную хватку ужаса на сердце гораздо чаще, чем могу подсчитать – но когда сидел напротив Кэррот, то накрыла меня новая (и гораздо более худшая) вариация. Одно дело, когда надо беспокоиться лишь о собственном хвосте – но совсем иное, когда приходится беспокоиться о понибудь другом.       Кэррот Топ увела меня от загадочного поместья, и мы нашли убежище от летнего дождя под навесом лапшичной на окраине Коулуна. В иных обстоятельствах большая миска лапши с горячим овощным бульоном заставила бы меня накинуться на нее, но в данный момент аппетита у меня не было.       А хуже всего было то, что Кэррот вела себя как ни в чем ни бывало. Она с аппетитом набросилась на лапшу, наслаждаясь ее вкусом и улыбаясь давним воспоминаниям. Наконец она отложила ложку, стерла каплю бульона с уголка рта и спросила меня:       - Ты когда-нибудь задумывался, где я научилась драться?       - Нет, на самом деле, - я давно решил, что умения Кэррот были природным даром, вроде смены обликов у подменышей или огненного дыхания драконов.       - Конечно, ты не задумывался, - уголок рта кобылы изогнулся в тончайшем намеке на улыбку. – Не буду утруждать тебя всей историей – просто знай, что я никогда не стала бы Голден Харвест, не повстречай мастера Чжи.       - Кого?       - Мастера Чжи. Он… был величайшим мастером боевых искусств в мире.       - Был? – мой голос слегка дрогнул. – О, нет-нет-нет. Его кто-то убил и теперь ты встала на кровавый путь отмщения в его честь?       - Все не так просто.       - Ну конечно же.       - Мастер Чжи умер по естественным причинам, - Кэррот чуть замолчала, задумавшись. – Наверное. Но так или иначе, он умер во сне. Я приехала сюда не для мщения.       - Тогда зачем ты сюда приехала?       - Я была не единственным учеником мастера Чжи – есть еще четверо. Я была второй – остальные трое появились уже после того, как я закончила обучение. Теперь, после смерти мастера Чжи, мы пятеро встречаемся впервые, чтобы похоронить его.       - Проклятье, ты же не собираешься закопаться вместе с ним в каком-то порыве извращенной верности?       - Нет, - ровно ответила Кэррот. – На похоронах никто не умрет. А вот после – очень может быть.       - Почему?       - Ученики мастера Чжи будут биться, чтобы определить его наследника. Я… не уверена, что смогу победить, - Кэррот Топ опустила взгляд к миске и тяжело вздохнула. Мало-помалу бравада ее покидала.       - Тогда не дерись! – ударил я по столу сильнее, чем ожидал. – В Тартар мастера Чжи, в Тартар Темпест Шэдоу, в Тартар весь этот вонючий город. Тебе не нужно делать этого, Кэррот Топ.       - Дело не только в наследстве, Сентри. Наследник мастера Чжи получит Трактат 36 Копыт – книгу, полную тайных, смертоносных техник. Легенды гласят, что Трактат содержит даже темное колдовство, сравнимое по мощи с Амулетом Аликорна и даже Элементами Гармонии. Можешь представить, что будет, если он попадет в копыта кого-то, вроде…       - Темпест Шэдоу, - простонал я.       - Именно.       - Но… ты же можешь ее победить, так? Ты же сильнейшее существо о четырех ногах.       - Может быть, - ответила Кэррот не особенно уверенно. – Но остаются еще трое. Если Темпест меня измотает, то им ничто не помешает вмешаться, когда я буду ранена. Я не смогу победить их всех.       - Тогда тебе повезло, потому что у тебя есть то, чего нет у остальных учеников мастера Чжи.       - И что же это?       - Я.       Глаза Кэррот стали шире, и она поднесла копыто ко рту. Я не мог сказать, пыталась ли она удержаться от смеха или от рыданий. И мне, честно говоря, было все равно.       - Я серьезно, - продолжил я. – Ты же знаешь, более, чем понибудь еще, что единственная вещь, в чем я хорош – проклятье, единственное, к чему я пригоден – выживать в опаснейших ситуациях. Так что держись меня, и я… что-нибудь придумаю.       - Это было… необычно оптимистично с твоей стороны, Сентри, - слегка улыбнулась она.       - Я знаю, - простонал я в ответ.       

***

      Мы доели лапшу и раздавили бутылочку рисовой водки. Должным образом накормленные, я и Кэррот добрались до достаточно достойного (и, скорее всего, полностью безопасного) номера в гостинице, который она снимала. Удачно, должен сказать – я не имел ни малейшего понятия, где в Коулуне остановиться. Остаток вечера мы не думали о мастере Чжи и его таинственной книге. Мы не думали ни о чем, честно говоря. Последние несколько часов мы провели, как подобает пони, которые не знают, увидят ли следующий закат.       Не буду погружаться в детали.       Когда я выкатился из кровати, Кэррот уже делала свои упражнения, перетекая из позы в позу, как я видел уже много раз. Она переходила из стойки в стойку тысячекратно замедленными движениями. Одна лишь смена темпа – и ужасающий ураган разрушения превращается в чарующий танец, подчеркивающий сильные мускулы под шерсткой Кэррот. Зрелище было приятным – но он же означало, что я не мог унести Кэррот на ближайший корабль из Коулуна, пока она спит.       Она закончила упражнения гибко, по-кошачьи потянувшись, и обернулась ко мне.       - Ты проснулся. Хорошо.       - Умф, - все еще мутноглазый, я взмахнул крыльями, выпутывая их из покрывал. – В Коулуне есть кофе?       - В Коулуне есть все, если у тебя есть на это деньги.       

***

      Утром Коулун был таким же хаотичным, как ночью – и даже более того. Дождь кончился, и яркое, почти тропическое солнце обрушилось на город. Конечно, хорошая погода не избавила от характерного аромата, так что, решил я, это нечто несмываемое.       Кэррот ориентировалась в его улочках не хуже местного жителя, сначала приведя меня в кофейню, где подавали кофе по-седлоаравийски (концентрированная штука в маленьких чашечках), а потом снова отправившись в предместья. И она вела себя безумно спокойно, словно просто бегая по делам, а не вышагивая навстречу неизбежному насилию и хаосу. Идиллические бамбуковые рощи при дневном свете почему-то казались более зловещими – из-за утреннего солнца стволы отбрасывали длинные тени, смутно напоминающие мне тюремную решетку.       Темпест Шэдоу ждала на пороге поместья мастера Чжи, неодобрительно на нас смотря.       - Вы опаздываете, - нахмурилась она.       Кэррот Топ ответила на это собственным надменным взглядом и прошла через ворота поместья в квадратный, выложенный каменными плитами двор. В его центре стоял гроб из темного, полированного дерева, украшенный кучей цветов и ароматическими палочками с обоих концов. Рядом находился большой пюпитр, на котором была черно-белая фотография строго выглядящего старого жеребца с длинными, тонкими усами, которые напомнили мне сома. Я предположил, что это мастер Чжи.       Примерно дюжина пони в шелковых мантиях расползлась по двору, о чем-то вежливо переговариваясь. Позади нас кашлянула Темпест Шэдоу, и все обернулись к нам.       Самых важных пони определить было легко – они выглядели самыми опасными. Наверное, я слишком много времени провел рядом с Кэррот, так как быстро опознал ту характерную уверенность, с которой они себя держали. Конечно, уверенная походка была гораздо менее привлекательной (и гораздо более угрожающей) у всех них, кроме Кэррот, но это должно быть понятно и так.       - Голден Харвест! – первым к нам подошел пегас с бритой головой и в оранжевой тунике – и он даже улыбался. Когда он приблизился, то я не мог не заметить, что он выше меня. Он улыбался шире, чем следовало на похоронах, и бросился на Кэррот быстрее, чем я мог уследить. На секунду мне показалось, что ураган боевых искусств готов уже разразиться – но потом стало ясно, что пегас просто ее обнимает.       Я подумал, что предпочел бы драку.       - Оранж Скай, - тон Кэррот был дружелюбным, но настороженным. Он вывернулась из объятий жеребца. – Это было… долгое путешествие.       - Я всегда говорил, что тебе следовало остаться в Коулуне, - чуть пошевелил крыльями пегас. – Но я рад, что ты здесь. Даже Поселайн Сонг приехала раньше тебя.       Тут Оранж Скай указал на знакомо выглядящую кобылу со знакомым мрачным взглядом. Я узнал ее сразу, хотя знаком был с ней под другим ее именем – Кьюти Кью.       Я бы улетел тут же (и дискордовски того хотел), но знал, что не могу. В момент, когда я бы показал хоть толику слабости, Кьюти Кью (и как бы там ее еще ни звали) набросилась бы на меня. А еще мне не хотелось оставлять Кэррот наедине с кем-то, вроде Оранж Ская.       К счастью, Кьюти Кью (или Поселайн Сонг, как она тут себя именовала) не набросилась ни на меня, ни на Кэррот, так что мы притворились, что все в порядке. Я скрылся за вежливой улыбкой в тот момент, когда Оранж Скай повернулся ко мне.       - А кто это? – спросил он. – Твой слуга?       - Позвольте мне представиться самому, - произнес я самым геройским баритоном, и чуть развернул крылья. Слишком поздно я понял, что стоило надеть парадную форму. Я, в конце концов, выгляжу весьма впечатляюще со всеми моими медалями и эполетами. – Лейтенант Флеш Сентри из эквестрийской Королевской Гвардии, к вашим услугам.       Будь я в Эквестрии, это многажды отрепетированное представление уже вызвало бы восхищенные вздохи и, может, даже бесплатный коктейли. Оранж Скай, в свою очередь, смерил меня снисходительным взглядом, как ребенка, и кивнул.       – Рад встрече с вами, лейтенант. Я – Первый Ученик Оранж Скай.       - Оранж Скай и я учились вместе у мастера Чжи, - слишком спокойно произнесла Кэррот.       - Да? – изогнул я бровь.       - Конечно! – улыбнулся Оранж Скай каким-то давним воспоминаниям. – Хотел бы я, чтобы она осталась дольше. Продолжи она тренировки…       - Я не была бы кобылой, которой являюсь сейчас, - закончила Кэррот.       - Но все же хорошо, что ты вернулась, - сказал Оранж Скай. Он посмотрел на меня и Кэррот, после чего кашлянул. – Я бы хотел поговорить с тобой перед церемонией, Голден Харвест. Наедине.       Я сжал зубы, но Кэррот сделал мне успокаивающий жест.       - Конечно. Не беспокойся, Сентри – мы недолго, - с этими словами они отошли в дальний угол двора пошушукаться.       Я мрачно на них смотрел – как вдруг позади раздался голос.       - Флеш Сентри. Я слышала это имя раньше.       Я обернулся – там стояла прекраснейшая из единорожек, каких я видел. Ее безупречно ухоженная шерстка была персикового цвета, а грива была настолько синей, что казалась почти черной. Она была уложена в высокую сложную прическу, удерживаемую длинными серебряными шпильками. Ее рог чуть изгибался вперед, даруя экзотическую ауру. Темно-синяя мантия подчеркивала изгибы тела, пошитая специально, чтоб привлекать взгляд.       Она была великолепна и знала это – а потому была опасна. Но я сообразил, что все пони на этих похоронах (за исключением меня) были абсурдно опасны – так что на нее, хотя бы, было приятно посмотреть.       - У вас, кажется, преимущество, - изобразил я галантный поклон.       - Силкен Лотус, - произнесла она, приподняв копыто.       - Искренне рад, - я коснулся копыта легчайшим поцелуем, заслужив довольный смешок единорожки. Не то, чтобы от этого была польза – Кэррот-то поблизости не было.       - Что же привело такого жеребца, как вы, из самой Эквестрии? – спросила она, чуть затрепетав ресницами.       - Счастливое совпадение, если говорить честно. Голден Харвест и я… хорошо знакомы, и удача свела нас в Коулуне в одно время. Услышав об ее потере, я… - чуть замолчав, я посмотрел на гроб. – Я решил, что стоит присоединиться. Моральной поддержки ради, понимаете.       Это была полуправда – то есть, лучший вид правды.       - Как благородно с вашей стороны, - заметила Силкен Лотус. – Думаю, этого и стило ожидать от славного Героя Эквестрии.       - Удивлен, что моя репутация известна и здесь.       - О, сюда доставляют иногда некоторые эквестрийские газеты. С задержкой, конечно, но запоздалые новости все же лучше, чем их отсутствие, не так ли? Обычно я читаю советы по макияжу и уходу за собой, но обнаружила статьи о ваших подвигах весьма… интересными. А теперь вижу пони, вроде вас, в компании такой пони, как Голден Харвест? – прекрасная единорожка чуть прищурилась, а ее улыбка стала чуть шире. – Этого достаточно, чтобы заставить кобылу… заинтересоваться.       - Заинтересоваться?       - До сих пор неизвестно, кто станет наследником мастера Чжи, - чуть поправила Силкен Лотус свою роскошную гриву. – Кто знает, на что некоторые пони могут пойти, чтобы… улучшить свои шансы, так скажем?       - Это… не должно стать проблемой. Уверен, быть наследником мастера Чжи престижно, но не мое дело, кто станет хозяином всего… эм, этого, - обвел я жестом поместье.       - Нет? Тогда вас стоит сделать это своим делом, Флеш Сентри, - Силкен Лотус наклонилась ближе, и до меня донесся аромат ее цветочных духов. – Вы недавно в Коулуне, но я могу сказать, что вы умны. Оранж Скай – грубиян и хам, а Голден Харвест и Поселайн Сонг оставили мастера Чжи и уехали в Эквестрию. Что же до Темпест Шэдоу – вполне понятно, почему она не должна занять место мастера Чжи. Логично, что сей долг должен быть возложен на последнего его ученика – меня.       - Это хороший аргумент, признаю. Но не вижу, чего бы я мог тут поделать.       - Этого не знает никто, - заметила Силкен Лотус. – Но правильное слово, прошептанное в правильное ухо способно на большее, чем тысячи бессмысленных битв. И если вы окажетесь тем, кто прошепчет эти слова, Флеш Сентри, я могу оказаться очень благодарна, - она провела одним копытом по моей груди заставив непроизвольно задрожать. Признаю, ласка великолепной кобылы весьма завлекательна – но разумная часть моего мозга напомнила, что, будучи ученицей мастера Чжи, Силкен Лотус способна растерзать меня на куски, если пожелает.       - Я… учту, - во рту у меня внезапно пересохло.       - Надеюсь на это, - Силкен Лотус улыбнулась идеальной, чарующей улыбкой и ушла.       Я осторожно посмотрел на уголок, где стояли Кэррот Топ и Оранж Скай – насколько я мог сказать, никто из них не заметил моих переговоров с Силкен Лотус. И прежде, чем я успел найти выпивку, раздался удар гонга и началась церемония.       Я побывал на большем числе похорон, чем могу сосчитать – особенно сейчас, в моей старости. Когда ты трус, то похороны не печалят – всякий раз при виде опускающегося в могилу гроба в голове раздается голосок, говорящий: «лучше он, чем я». Конечно, если есть гроб.       Я слышал посмертные баллады яков, распеваемые у погребальных костров. Видел, как грифоны оставляют своих умерших на горных пиках падальщикам. Надирался до беспамятства под духовой оркестр в Ней-Орлеане. Так что в сравнении с ними похороны в Коулуне были совершенно скучными. Там были песнопения, молитвы, размахивание благовониями, а Оранж Скай выступил вперед и выдал долгий панегирик. Я в него, конечно, не вслушивался, так как не слышал о мастере Чжи до самой его смерти. И хорошо – раз старикан умудрился создать столько неприятностей лишь своей смертью, то я даже боялся представлять, каково было бы с ним встретиться при жизни.       Пока Оранж Скай разливался, я наблюдал за реакцией окружающих пони. Большинство, конечно, шмыгало и лило слезы, но ученики держались спокойно и стоически. Их взгляды были твердыми и устремленными вдаль, как у моряков, ожидающих на горизонте увидеть ураган.       Они пятеро – то есть, Оранж Скай, Темпест Шэдоу, Силкен Лотус, Кьюти Кью и Кэррот Топ – вместе подняли тяжелый гроб мастера Чжи, и понесли его во главе длинной процессии на кладбище на холме, отмеченному большими гранитными плитами. Местечко было весьма идиллическим – окруженным бамбуковой рощей, в котором чирикали птички.       Там были снова молитвы, песнопения и благовония, и, наконец, гроб погрузили в могилу и забросали землей. Кто-то снова ударил в гонг, и процессия направилась вниз по холму. Пони разделились на маленькие группки, наверное, утешая друг друга – но скорее всего, строя заговоры.       По крайней мере, этим занимались Кэррот и я.       - Ты… в порядке? – спросил я, на шаг отставая от земной пони.       - Все хорошо, Сентри, - Кэррот не отводила взгляда от утоптанной дорожки. – Пока. Потом… все будет сложнее.       - Об этом, - я подошел так, что едва не касался плечом плеча Кэррот. – У меня… может быть идея.       - Да?       - Я говорил с Силкен Лотус. Точнее, эм, она говорила со мной.       Кэррот изогнула бровь.       Я продолжил.       - Она сказала, что, эм, готова, так скажем, принять мантию мастера Чжи. И ей было бы проще, если бы ей, эм… помогли. Если два ученика мастера Чжи выступят против троих других, еще разделенных… это же имеет смысл, так? – я споткнулся о камень на дорожке и взмахнул крыльями, удерживая баланс.       - Нет.       - И почему я был уверен, что ты так и ответишь?       - Силкен Лотус использовала свои знания и умения, чтобы обрести власть над преступным миром Коулуна. Каждая банда, каждое казино, каждая опиумокурильня платит ей долю. Даже законопослушные предприятия города платят ей за защиту. Если она освоит еще и тайны мастера Чжи… - Кэррот с мрачной целеустремленностью подняла взгляд. – Я не могу позволить такому случиться.       - И ты узнала это… как?       - Моя работа заключается не только в том, чтобы присматривать за тобой, Сентри.       - Логично, - пожал я плечами. – Но все же это сужает доступные нам варианты, так? Если все так опасно, как ты говоришь, то нам нужно убедить другого ученика помочь нам выбраться из всего этого живыми. Силкен Лотус – преступница, как и Поселайн Сонг – или Кьюти Кью. Я забыл, как мы зовем ее сейчас. Очевидно, мы не можем доверять Темпест Шэдоу, так что остается лишь…       - Оранж Скай, - Кэррот не казалась довольной и этим вариантом. – Он поможет нам… с одним условием.       - Каким же?       - Он хочет взять меня в жены.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.