* * *
— Это наш кабинет, — произнёс Поттер, словно старательный привратник, второй раз за день встречающий гостей. — Располагайтесь, где вам удобнее. Джин, зашла в комнату, с интересом огляделась и, вытащив из кармана плаща два пухлых конверта, довольно небрежно бросила их на стол возле окна. «Как предсказуемо», — решил Снейп. — Я привезла фотографии и материалы по делу, — сказала она, рассматривая вид за окном. — Но для начала я хотела бы взглянуть на ваш труп. За фальшивым окном светило солнце, цвёл яблоневый сад и насколько хватало глаз, до самой линии горизонта, тянулись зелёные холмы. Настоящая приторно-сладкая пастораль, совсем не вязавшаяся с тем, ради чего все они здесь собрались. — Вы уверены, что и правда хотите это увидеть? — с сомнением в голосе спросил Поттер. — Думаю, ваш труп ничем не хуже моего, — совершенно спокойно ответила Джин, — так что не нужно обо мне беспокоиться. Поттер пожал плечами и кивнул. — Что ж, если хотите, можем пойти прямо сейчас, — он вновь открыл дверь, приглашая их обоих последовать за собой.* * *
В прозекторской было светло и прохладно. Под потолком плавали осветительные шары, наполненные мутным газом, стены, облицованные белой плиткой, сверкали стерильной чистотой, рядом со столом, на котором, прикрытый простынёй, лежал труп, примостилась металлическая тележка — только вместо хирургических инструментов на ней стояли разномастные баночки с зельями и лежала волшебная палочка — коричневая с толстой чёрной рукоятью, украшенной спиралевидной резьбой. Палочка Невилла Лонгботтома. Сам Лонгботтом, облачённый в белую робу и чёрный фартук, мыл руки в раковине, стоя к ним спиной. — А как же очищающие заклинания? — с усмешкой спросила Джин. — В этом деле магия не всегда уместна, — отозвался Невилл, оборачиваясь. Он поприветствовал Джин дружелюбной улыбкой, потянулся за полотенцем и в ту же секунду заметил Снейпа. И что-то в нём разом поменялось. — Здравствуйте, профессор, — произнёс Невилл, мгновенно теряя всю свою раскованность. Руки его неловко скомкали полотенце и, словно не зная, куда его деть, нервно сжали белую ткань. Снейп окинул его насмешливым взглядом и коротко кивнул. Лонгботтом был выше его на пару дюймов и уже год носил докторское звание, но всё ещё безудержно краснел, встречая Снейпа в коридорах Министерства. А ведь когда-то этот мальчишка попортил ему немало крови. Джин с любопытством посмотрела на Невилла, перевела взгляд на Снейпа и представилась: — Джин Атертон. Мы с вами переписывались. Невилл с каким-то болезненным облегчением отвернулся от Снейпа и торопливо пожал протянутую руку. — Присланные вами отчёты были весьма любопытны, — сказал он немного охрипшим голосом, — рад наконец познакомиться с вами лично. — Позволите осмотреть труп, доктор Лонгботтом? — спросила Джин. — Конечно, и можно просто Невилл, — Лонгботтом отложил полотенце в сторону и подошёл к столу. — Уверены? — спросил он, берясь за край простыни. Снейп посмотрел на накрытый простынёй труп, лежащий на хромированном столе, и, на мгновение прикрыв глаза, вновь очутился в том пугающем подвале. И тут же почувствовал зловонный затхлый запах, давящую тяжесть потолка и жуткую атмосферу наполненного смертью места. А затем откуда-то изнутри волной вдруг стала подниматься тошнота. — Тело до сих пор не разлагается? — послышался негромкий голос Джин. — Да, оно обработано стабилизирующим составом, разработанным профессором Снейпом, — ответил Невилл. Снейп напряжённо облизал губы и заставил себя открыть глаза. — Как вы выяснили, что это именно зелье стазиса? — спросила Джин. — Это ведь совершенно новая разработка? — Я читал о нём в вестнике «Зельеварение сегодня», — старательно не глядя на Снейпа, ответил Невил. — Его несложно идентифицировать. Оно имеет очень характерный ярко выраженный запах змеиного зева, похожий на кисловатый аромат чеснока. К тому же, при применении диагностического заклинания, ткани, пропитанные этим зельем, приобретают насыщенный фиолетовый отлив, это из-за большого количества входящей в его состав драконьей крови. Я вам покажу. Невилл провёл волшебной палочкой над трупом, читая диагностическое заклинание, и по всей поверхности тела разлилась лёгкая, но вполне заметная фиолетовая дымка. Джин склонилась ниже, втянула носом воздух и поморщилась. — Действительно, чеснок, — расслышал Снейп. — Однако это зелье явно модифицировано. В его составе есть ингредиенты, которые не использовались в изначальном рецепте. — И сколько оно будет действовать? — Не знаю, возможно, очень долго. Это зелье просто гениально! — восторженно сказал Невилл и тут же, поймав взгляд Снейпа, смущённо замолчал. — Жертва была в сознании, когда с ней это сделали? — спросил Поттер. Невилл отрицательно покачал головой. — Её накачали обезболивающим и снотворным, так что она явно ничего не почувствовала. — А другие зелья? — спросил Поттер. — Я ещё не закончил, — ответил Невилл, — поэтому не могу утверждать наверняка, но думаю, что он ничего больше не использовал. — Что вы о ней знаете? — обращаясь к Поттеру, спросила Джин. Поттер достал из кармана небольшой магловский блокнот и, быстро сверившись со своими записями, сказал: — Элизабет Хиллард, тридцать шесть лет, не замужем, детей нет. Дом в Эше, по адресу: Эш Грин роуд, два, принадлежит не ей, а её дальней родственнице, но жила она там уже больше двух лет. — Она ведь из ваших? — спросила Джин. — Да, волшебница. Невилл положил на тележку свою палочку и вновь накрыл простынёй труп. — Я подготовлю полный отчёт к вечеру, — пообещал он. — Сожалею, но вам придётся подождать.* * *
— Нам бы не помешала магнитная доска, — сказала Джин, оценивающе осматривая поттеровский кабинет, когда они вернулись из прозекторской. Вытряхнув на стол содержимое одного из привезённых ею пакетов, она аккуратно рассортировала целую стопку цветных фотографий и, обращаясь почему-то именно к Снейпу, спросила: — Вы же можете её наколдовать? Снейп пожал плечами, достал из кармана палочку и, не спрашивая у Поттера разрешения, трансфигурировал висевший на стене график дежурств в некое подобие магнитной доски. Подумал немного и наколдовал ещё два маркера. — А магниты? — спросила Джин. — Просто прикладывайте фотографии к доске и они прикрепятся сами. Джин подошла к доске и, не выразив ни капли удивления, «приклеила» несколько фотографий на белую матовую поверхность. — Думаю, теперь самое время поделиться имеющейся у нас информацией. Труп, о котором пойдет речь, обнаружили почти две недели назад, — сказала она, — но нам о нём сообщили только в прошлую пятницу. — Вам? — переспросил Снейп. — Нам — это ОСВ, — пояснила Джин. — Я работаю в Отделе Секретного Взаимодействия с магами. Это секретное подразделение полиции, созданное для сотрудничества с вашим Авроратом. Мы расследуем преступления, в которых так или иначе замешана магия, — Джин кивнула в сторону Поттера, прислонившегося к стене возле окна, и тот, поймав удивлённый взгляд Снейпа, спокойно пояснил: — Это инициатива Кингсли. В Министерстве теперь считают, что просто обливиэйтить маглов не политкорректно, — в голосе его слышалось вполне заметное одобрение. — Если в расследовании всплывают странные подробности, — продолжила Джин, — не укладывающиеся в рамки привычных вещей, копию дела направляют нам в отдел, а мы уже решаем, стоит ли нам за него браться или нет. Отчёт по этому делу в ОСВ прислали из Суррея, когда спустя пять дней после убийства местный патологоанатом наконец сообразил, что тело, лежащее у него в морге, совершенно не разлагается. Она прикрепила на доску ещё несколько фотографий и отошла в сторону. — Впрочем, в нашем деле полно странностей и без этого, — добавила она. — Например, тот факт, что в теле жертвы не осталось ни одной целой кости. Они сломаны. Все до единой. Снейп поднял палочку, произнёс: «Энгоргио!» и, невольно подавшись вперёд, впился взглядом в первую же увеличившуюся фотографию. Зрелище и правда оказалось жутковатым. Тело, лежащее на металлическом столе, производило ничуть не менее пугающее впечатление, чем то, которое они только что осматривали в прозекторской. Вот только у этого трупа была кожа. Совершенно синяя, с лёгким красноватым отливом, потемневшая от бесконечного числа покрывавших его гематом. Тело казалось немного вздувшимся, будто его распёрло изнутри. Руки, сломанные в нескольких местах, были сложены под неестественным углом. Пальцы, растопыренные веером, торчали во все стороны, словно какой-то безумный абстракционист, воплощая свои чудовищные фантазии, попытался превратить их в распустившийся цветок. — Все переломы закрытые? — спросил Снейп, хотя и сам уже знал, какой услышит ответ. — Да, порезов и разрывов на коже нет, как и следов внешнего воздействия. Наша жертва не падала с небоскрёба и по ней не проезжали асфальтовым катком. То, что с ним произошло — это, вероятно воздействие вашей магии. — У нас нет ни одного заклинания, способного сотворить нечто подобное, даже Круциатус не оставляет таких следов, — качая головой, сказал Поттер. Он подошёл ближе к доске, коснулся пальцами фотографии и, обернувшись к Снейпу, растерянно спросил: — Неужели это тоже зелье? Мерлин, это что, Костерост наоборот? — Не знаю, — честно признался Снейп. — Я никогда такого раньше не видел. Он смотрел на изломанное тело, на тёмную от сплошных гематом кожу и невольно испытывал иррациональный страх. Если это зелье… то даже непростительные заклинания в сравнении с ним покажутся милосердием. — А его внутренние органы? — спросил Поттер, по-прежнему рассматривая развешенные на доске фотографии. — Все внутренние органы целы, сломаны только кости, — сказала Джин. — Смерть наступила мгновенно? — Нет, судя по тому, в какой позе мы его нашли. Но навряд ли он продержался больше пятнадцати минут. Снейпу доводилось бывать под Круциатусом, но представить, каково это, когда у тебя разом ломаются все кости до единой, он не мог. — А причина смерти? — спросил он. — Остановка сердца. — И вы не обнаружили на месте преступления никаких зелий? Джин покачала головой. — Ничего необычного. Идиоты из местного участка сначала вообще хотели списать случившееся на бытовуху. Наш парень частенько избивал жену, и все решили, что это заслуженная месть. Потом поняли, что внешних повреждений нет, и попытались спихнуть дело в отдел наркотиков, и только когда тело не стало разлагаться, все материалы наконец прислали к нам. Снейп почувствовал звучащую в словах Джин досаду и понимающе кивнул — его тоже всегда бесили идиоты. — Что вам о нём известно? — спросил Поттер. — Джим Ферл, тридцать шесть лет, не волшебник, работал продавцом-консультантом в магазине бытовой техники. Жил в Лонг Диттон, графство Суррей, в небольшом двухэтажном таунхаусе, с женой и сыном восьми лет. Умер на террасе, на заднем дворе своего дома между шестью часами вечера и двенадцатью часами следующего дня. Поскольку тело не разлагается, более точное время смерти установить не удалось. Жена и сын были в отъезде, так что его обнаружили только через восемнадцать часов после того, как он ушёл с работы. Наличие подтвержденных контактов с волшебниками не установлено, и в радиусе трёх миль от него никто из них не проживает. — Он сидел? — внезапно спросил Поттер. Джин отрицательно покачала головой. — А приводы? — Официально на него ни разу не заявляли. Пару раз полицию вызывали соседи, но жена всякий раз отказывалась оформлять заявление. Так что… — она пожала плечами и протянула Поттеру тонкую пачку сложенных вдвое отксерокопированных листов. — В деле есть все подробности. Поттер взял в руки бумаги, сел на край стола и стал просматривать копию отчёта. — Лонг Диттон это ведь милях в тридцати от Эша, где нашли второй труп? — спросил Снейп. — Не так уж и далеко даже по магловским меркам. — Да, за час вполне можно доехать, — согласилась Джин. — А ваша экспертиза? Вы же проводили тесты на наркотики, анализ тканей, костей, содержимого желудка и кишечника? — Конечно, вот отчёт о вскрытии и протокол судебно-медицинской экспертизы, — Джин протянула ему ещё одну копию отчёта. Снейп забрал бумаги и только тогда заметил Гавейна. Тот стоял в дверях, сунув руки в карманы своего дорогого магловского костюма, и с самодовольной ухмылкой рассматривал Джин. — Мне нужен доступ к вашей лаборатории, — негромко произнёс Снейп, чувствуя, как внутри него медленно поднимается злость. — И все зелья, что вы нашли в Эше. — Всё уже подготовлено, — ответил Поттер. — Вы же знаете, где всё найти? Снейп сухо кивнул, забрал со стола Джин несколько фотографий и, демонстративно толкнув в дверях Робардса плечом, вышел в коридор. Гавейн проводил Снейпа насмешливым взглядом, коротко кивнул Джин и вышел за Снейпом следом, так и не проронив ни слова. — Это был Робардс, наш босс, — тихо сказал Гарри. — Вам уже доводилось встречаться с ним раньше? — Да, правда, в скучной официальной обстановке, — с усмешкой ответила Джин, — и тогда он не произвёл на меня должного впечатления. Зато сегодня он похож на лоснящегося кота, довольного и сытого, и, кажется, я знаю, почему. Теперь вся и всё движется по его плану. Даже то, что раньше пребывало в свободном падении, теперь плывёт в нужном направлении — прямо к нему в руки. — Он обожает всё контролировать… — согласился Гарри. — И это заметно, — сказала Джин и тут же добавила: — Вы же можете аппарировать меня в Эш? — Могу, — ответил Поттер, — но все данные о месте преступления вы сможете получить из нашего отчёта. Мы предоставим вам полный доступ. — Я хотела бы увидеть дом своими глазами, — сказала Джин. — К тому же теперь у нас есть ещё один повод опросить соседей, — она взяла из пачки снимков фотографию ещё живого Джима Ферла и добавила: — Вполне возможно, что они были знакомы.