ID работы: 12193437

Подземный тоскующий по дому инопланетянин

Видеоблогеры, Minecraft (кроссовер)
Джен
Перевод
PG-13
Завершён
11
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
16 страниц, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Томми честно не может поверить, что он все еще цел. Не из-за всего этого он в значительной степени привык к этому, он больше удивлен, что Фил не уничтожил его за то, что он столько раз вставал с постели, чтобы побродить вокруг. Независимо от того, сколько раз капитан говорит ему оставаться внизу и позволить своему телу исцелиться, Томми ничего не может с собой поделать. Его ноги болят от долгого пребывания на месте, ему нужно ходить, иначе он может исчезнуть по-настоящему на этот раз. К несчастью для него, его тайная прогулка на кухню была прервана тремя взрослыми корабля, вошедшими, поймав его рукой в метафорической банке печенья. Или, по крайней мере, они поймали бы его, если бы Томми не вернулся к своим привычкам и не нырнул в раскрытое вентиляционное отверстие. Тесная позиция немного потянула его швы, но это было не слишком больно, поэтому он не потрудился выдать свою позицию. — Не станет лучше, если мы этого не сделаем, — шепчет Уилбур, входя в комнату. Томми останавливается, улыбка падает. Его план выпрыгнуть из вентиляционного отверстия и напугать их разбит, чтобы послушать их разговор. У него есть чувство, что они говорят о нем, он имеет право слушать. — Получение чего-то подобного нарисовало бы огромную цель на наших спинах, — говорит Техно, — это было бы похоже на размещение огромного рекламного щита на корабле, который говорит: «Эй, человек на борту! Возьмите нас!» — Нет, если мы получим это от правильных людей, есть продавцы, которым все равно, что вы покупаете, — Уилбур спорит. — Эти люди так же быстро похитят Томми, — говорит Фил, звуча нехарактерно серьезно. — Если мы не получим антибиотик, который на самом деле достаточно силен, чтобы справиться с инфекцией Томми, ему будет только хуже, — Уилбур шипит, — чем дольше мы держим его на этом, тем опаснее это будет. На несколько секунд наступает тишина, в комнате нарастает напряжение, достаточно сильное, чтобы у Томми перехватило дыхание. — Он исчезнет, если мы этого не сделаем? — спрашивает Фил тихим и спокойным голосом. — Он мог, — говорит Уилбур. Томми слышит, как он тяжело садится на один из мягких кухонных стульев. — Даже если он этого не сделает, он может просто быть ослабленным. Навсегда. Если он снова заболеет, даже это может навредить ему. — Тогда мы меняем курс на ближайший подземный рынок, — говорит Фил. Дверь открывается, затем раздаются отчетливые щелкающие шаги когтей Фила. — Приготовься. Дверь закрывается, и в комнате остается тяжелая тишина. — Мне это не нравится, — рычит Техно. — У нас нет выбора, — говорит Уилбур, — даже если… Слушай, я знаю, тебе это не нравится, но это для Томми, хорошо? Снова наступает напряженная тишина, и Томми приходит в голову иррациональная мысль, что они могут слышать его сердцебиение, хотя они никогда этого не слышали, когда он прятался в вентиляционных отверстиях все эти месяцы назад. — Я знаю, — наконец говорит Техно, — я не говорю, что я не на борту или что-то такое, я сделаю все для этого мальчика. Я просто беспокоюсь о том, чтобы взять человека где-нибудь рядом с одним из этих рынков. — Я знаю, — вздыхает Уилбур, — мы просто обязаны это сделать. На самом деле мы не собираемся вести его на рынок, и он может отпугнуть почти любого, кто попытается атаковать корабль. — Верно, — неуверенно говорит Техно, — я пойду полировать. Мое оружие. — Плавный выход, — кричит Уилбур вслед Техно. На кухне на несколько секунд наступает тишина, прежде чем Уилбур снова заговорил, заставив Томми подпрыгнуть от неожиданности. — Я знаю, что ты в вентиляционных отверстиях, Томми, — говорит Уилбур, мягко пиная металлическую крышку. Томми застенчиво вылезает, вставая на ноги. — Фил будет зол, что ты встал с постели, — говорит Уилбур. — О чем вы, ребята, говорили? — говорит Томми, не обращая внимания на будущую лекцию их капитана. — Ты слушал, — сухо замечает Уилбур. — Да, но я действительно не был в курсе. — Что ж, — говорит Уилбур, снова садясь и жестом приглашая Томми сесть рядом с ним, — нам нужен особый вид антибиотика для тебя, но ты можешь найти его только на Земле, поэтому его трудно достать. Они есть только на подпольных рынках, так что мы идем туда. — Почему я не могу пойти? — говорит Томми, хмурясь, — Техно, казалось, совсем потерял форму по этому поводу. — Они менее чем моральны, — говорит Уилбур, не встречаясь взглядом с Томми, — если я имею в виду. Когда тебя схватили, они, вероятно, направлялись к одному из тех рынков. Есть несколько ударов тишины, прежде чем Томми может говорить через внезапный комок в горле. — О, — говорит он, звуча мелко даже для его собственных ушей. — Да, — говорит Уилбур, прочищая горло, — так что это не идеально. — И мы должны идти? — Если мы хотим сохранить тебя здоровым, да. — Эй, Уил? — Да? — Как вы узнаете, что купить, если никто из вас не умеет читать по-английски? *** Томми поправляет очки своей маскировки, кажется, в миллионный раз, заставляя Техно оттолкнуть руку от лица. — Перестань возиться с этим, — ворчливо бормочет Техно, слегка поворачивая голову, чтобы посмотреть на прохожего, который подошел слишком близко, — ты не можешь показать свое лицо. — Это неудобно, — скулит Томми, натягивая тугую шею капюшона. — Фил не жалуется, — указывает Уилбур. — Ему даже не нужно носить маскировку, — замечает Томми. — О, поверь мне, — говорит Фил со смешком, придвигаясь ближе к группе, — я определенно делаю. Техно подтягивает Таббо ближе, рыча что-то о поводке, и Ранбу следует за ним, выглядя более нервным, чем Томми когда-либо видел его, и это что-то говорит. — Я не знаю, почему мы не могли остаться на корабле, — говорит Ранбу, указывая на Таббо, который практически вибрирует от возбуждения у киосков с контрабандой. — Таббо бы улизнул, и я не оставлю тебя одного, чтобы ты вбил себе в голову, что нас убрали и у нас случился крах, — говорит Фил, глядя на стойло, полное каких-то машин странной формы. — Ты так хорошо меня знаешь, — бормочет Ранбу, таща Таббо обратно к себе. — Ребята, мы здесь не просто так, давайте, — говорит Томми. Он предпочел бы не оставаться здесь дольше, чем это необходимо, все животные в клетках вызывают у него тошноту. — Конечно, если ты можешь понять, где правильный киоск, вперед, — поддразнивает Уилбур. Томми не отвечает, безраздельно глядя на рынок. Улыбка фантлинга исчезает, когда он чувствует, что Томми не в настроении шутить. — Я знаю этот район, — говорит Фил, ведя группу сквозь плотную толпу. — Сделаю вид, что меня это не беспокоит, — мягко говорит Ранбу, отходя в сторону от сердитого инопланетянина. — Возможно, к лучшему, — соглашается Уилбур. *** Поскольку Томми, возможно, повезло больше всех во всей галактике, они приземлились на другом конце рынка, а не там, где должны были быть, так что им потребовалось гораздо больше времени, чем ему хотелось бы, чтобы приблизиться к нему. Особенно с учетом того, что его команда отвлекается на каждый второй прилавок и странного персонажа, мимо которого они проходят. Раздражение Томми вот-вот закипит, но ему удается не срываться на свою команду. Это не их вина. Он на самом деле не злится на них, просто расстроен ситуацией. Все те другие вещи, которые онлайн-терапевты говорят, чтобы напомнить себе, когда вы расстроены. Они проходят мимо прилавка с экзотическими фруктами, и Томми кладет в карман фрукты хора, чтобы отдать Ранбу. К счастью, продавец его не видит и уходит. Он слегка подбегает, чтобы догнать группу, и роняет фиолетовый фрукт в руку Ранбу. Эндериец удивленно моргает, прежде чем благодарно склонить голову. — Ты украл это, не так ли? — шепчет он, слегка наклоняясь. — Я бы никогда не сделал ничего подобного, — отвечает Томми, притворно обиженный, — у меня почти есть намерение вышвырнуть тебя из… Томми слышит крик. Он останавливается, поворачивая голову на звук. Это похоже на борьбу. — Что творится? — спрашивает Томми, подходя к Филу и цепляясь за свой капитанский плащ, чтобы чувствовать себя в безопасности. Он ненавидит звуки боя. — Я думаю, здесь устроен бойцовский ринг, — говорит Фил, не обращая внимания, — для людей, на которых можно делать ставки. Мы почти у цели, давай. Томми следует за командой, стараясь не обращать внимания на звуки соприкосновения плоти с плотью в каком-то дальнем углу рынка. В конце концов, Таббо удается отвлечь его, оттащив от себя, чтобы увидеть какое-то ужасающее оружие, которое ни один из них даже не знает, как использовать, а затем его внимание возвращается к поставленной задаче, когда Фил находит нужную кабинку и вступает в разговор с сомнительного вида киоск, элитрианец вроде Фила. — Я не задаю вопросов, чувак, просто заплати за это, и все в порядке, — говорит мужчина, вытирая жирные руки о фартук. Томми наклоняется через плечо своего капитана и ищет нужный флакон. Он помнит название, он принял его после того, как раньше заболел, и он так ненавидел вкус, что запомнил его, чтобы никогда больше не пить. Забавно, как эти вещи работают. Он подталкивает Уилбура и указывает на флакон. — Пенициллин, — бормочет он, — он сделан из формы, которую ты знаешь. — Отлично, — говорит Уилбур, по-видимому, игнорируя забавный факт. Томми уходит, пока его капитан покупает лекарство, присоединяясь к Ранбу и Таббо в другом киоске. Теперь труднее игнорировать бой. Он также может слышать аплодисменты, когда звуки соприкосновения кожи с кожей становятся более интенсивными. От этого у него начинает болеть живот. — Иногда на последнем корабле, если люди слишком разозлились, инопланетяне заставляли их драться, чтобы ослабить их, — говорит Томми в разговоре. Туббо смотрит вверх, беспокойство в его глазах. — Что? — Да. Я имею в виду… Я никогда этого не делал, потому что другие люди заняли бы мое место, а я все равно был слишком тощим, чтобы драться. Но, знаешь ли… — Томми пожимает плечами, роясь в стопке космических журналов, — это не имеет значения. — Это важно, — тихо говорит Ранбу, — это имеет большое значение. — Я имею в виду… Это случилось. Все кончено, — говорит Томми, продолжая листать журналы. Он не может прочитать ни один из них. — Однако это все еще влияет на тебя, — говорит Таббо. Томми снова пожимает плечами. — Я хочу домой, — тихо говорит Томми. Он делает паузу, когда понимает, что сказал. Он задается вопросом, когда корабль стал для него домом. — Я позову остальных, мне здесь не нравится, — говорит Ранбу, отходя на несколько шагов. Кто-то кричит вдалеке. Томми сначала не понимает, что он услышал, все еще листая листы мятой бумаги. Он застывает, когда понимает. Кто-то говорит по-английски.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.