Бал

PG-13
Завершён
124
автор
Серия:
Фэндом:
Размер:
3 страницы, 1 027 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
124 Нравится 3 Отзывы 21 В сборник

🇬🇧

Настройки

Классовая система была всегда. Богатые живут припеваючи, а бедняки голодают, хоть и работают не покладая рук. И аристократы любят устраивать балы для таких же как и они. Вот и сегодня состоится такой бал.

Глава семьи Мориарти был приглашен на бал к графу Лорансу. Тот был одним из богатейших людей Британии, но хорошим человеком это его не делало. Многие аристократы этой страны использовали свое положении не во благо народу, как должны были, а только в пользу себе. Альберт совершенно не хотел идти на этот прием, но статус аристократа обязывал. Уильям и Льюис оставались в поместье, как бы охраняя его секреты, но для общества была другая причина отсутствия младших Мориарти. Звучала она как: «Уильям и Льюис находятся в Дареме из-за работы Уильяма, так что они не смогли сегодня присутствовать здесь». Загвоздка была в том, что многие аристократки очень любили братьев Мориарти. Они буквально не давали им проходу, когда те появлялись на приемах. Альберт готовился морально к тому, что придется провести весь вечер в их окружении, но все равно надеялся на спокойный вечер. И это было очень опрометчиво. — Альберт, ты уже уходишь?— спросил Льюис выходя из гостиной. — Да,— просто ответил тот. Льюис кивнул и тихо сказал «удачи». Альберт услышав это улыбнулся. Он знал, что за него волнуются и ему было приятно это знать.

***

Прибыв в поместье Лорансов Альберт поздоровался с графом и прошел в зал. Там он взял бокал красного полусладкого вина и стал оглядывать присутствующих. В зале было много незнакомых ему аристократов и их жен, но один человек привлек его внимание. Альберт точно не ожидал увидеть его здесь, но сейчас он подумал, что нашел свое спасение и гарантию спокойного вечера. Около стола напротив стоял Майкрофт Холмс. Он разговаривал с какой-то девушкой, но даже его вежливая улыбка не скрывала недовольства. Альберт ни разу не видел своего начальника таким. Ему очень хотелось посмотреть, как того выведут из себя. Поэтому он просто стоял и смотрел на эту «парочку». Но его веселье длилось недолго. Майкрофт заметил его — и то, что он уже опустошил свой бокал — и, поклонившись девушке, направился в его сторону, взяв еще один бокал вина. Альберт сразу догадался, что он предназначен ему. — Добрый вечер, граф Мориарти,— произнес Майкрофт и ухмыльнулся. Альберт не понял, почему последовала такая реакция, но принял бокал, протянутый Майкрофтом, и ответил: — Добрый вечер, Мистер Холмс. Какими судьбами? По лицу Майкрофта пробежала тень, но он быстро совладал со своими эмоциями и сказал: — Граф Лоранс пригласил меня, а я не имел права отказаться. А вы, граф Мориарти? — Знаете, Мистер Холмс, я здесь примерно по той же причине и раз мы с вами давно знакомы, думаю, что могу сказать вам о том, что не имею ни малейшего желания здесь находиться. И, насколько я понимаю, вы тоже,— прошептал Альберт так, чтобы услышал только Майкрофт. — И что вы предлагаете?— ответил Холмс. Альберт поправил волосы и хитро ухмыльнулся. В его голове было много предложений, но он не мог их озвучить. Пока. — Думаю мы могли бы составить друг другу компанию на этот вечер. Уверен, что так он пройдет гораздо лучше. — Тогда, на этот вечер, мы можем перейти на «ты», раз уж мы не на работе,— такой ответ Майкрофта можно было считать согласием, поэтому Альберт решил немного повеселиться. — Только на этот вечер или можно называть тебя Майкрофтом в любое время, когда мы не на работе? Ухмылка Альберта стала еще шире и самодовольнее, когда он увидел недоуменное лицо Холмса. Ох, это выражение лица он будет помнить еще очень долго. Но, конечно же, Майкрофт совладал со своей мимикой и на его лице снова появилась вежливая улыбка, а в глазах — огонек озорства. И Альберту это нравилось. — Знаешь, Альберт,— он оказался непозволительно близко к Мориарти,— Думаю этот вечер мы запомним надолго. После этих слов Майкрофт повел Альберта в сад. Он почти не освещался и это натолкнуло Мориарти на странные мысли, что тот пытался отогнать. Через пару минут Альберт оказался зажат между стеной поместья и Майкрофтом, что поставил руки на стену с двух сторон от его головы. Сейчас Холмс изучал лицо аристократа, пытаясь найти хоть какие-то признаки страха или чего-нибудь еще. Но он не нашел. — Что ты делаешь, Майкрофт?— лукаво улыбнувшись произнес Альберт,— Если хочешь меня поцеловать, то я не против,— это было сказано не подумав и Альберт был уверен, что Майкрофт просто отпустит его, поняв шутку. Но все пошло не по плану. Майкрофт прошептал, — Да, хочу. И раз ты не против,— он наклонился ближе, почти касаясь своим носом носа Альберта,— То я могу это сделать. И он сделал. Майкрофт поцеловал Альберта. Сначала Мориарти был в шоке. Он совсем не ожидал такого поворота событий и сначала не знал что делать. Но Майкрофт целовал его дурманяще нежно и он просто не мог не ответить. Альберт целовался всего раз в жизни и совсем не знал как и что ему следует делать. Сейчас он просто доверился губам Майкрофта, что пытался передать все свои чувства и эмоции через этот поцелуй. Альберт чувствовал этот порыв и поддавался ему, пытаясь показать и свои чувства. Они ненадолго отстранились, стараясь успокоить дыхание, но получалось с трудом. Майкрофт уткнулся своим лбом в лоб графа и посмотрел тому в глаза. Они горели будто бенгальские огни. В зеленых глазах виделся тот самый беззащитный огонек счастья. И Майкрофт знал, что его глаза выглядят примерно так же в этот момент. Альберта застигли новые порывы желания и он, притянув Майкрофта за щеки, поцеловал его. В этот раз более страстно. Он очень не хотел отпускать его и по тому, как руки Холмса оказались на его талии, он понял, что не один чувствует это. Страсть застилала их, но они должны были вернуться на бал, пока их не спохватились. Поэтому они отстранились друг от друга тяжело дыша. Альберт все еще держал его лицо руками, а Майкрофт не убирал руки с его талии. — Нам нужно вернуться,— сказал Альберт, смотря Майкрофту прямо в глаза и надеясь, что тот поймет, как сильно он этого не хочет. — Ты прав,— согласился Майкрофт, убирая руки с его талии. Но в этот момент Альберт снова притянул его к себе и втянул в короткий поцелуй. — Теперь пойдем,— заключил граф, отпуская его. Они снова вошли в поместье и взяли по бокалу вина, но прежде чем к ним подошли аристократки Майкрофт прошептал ему на ухо: — Если хочешь мы можем продолжить после бала. Альберт помедлил немного с ответом, повернув голову в сторону Холмса, а потом сказал: — Конечно продолжим.
Примечания:
124 Нравится 3 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (3)