Во славу нашей банды

PG-13
Завершён
3
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 027 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

Как банда на новом месте осваивалась

Настройки
Банда неизвестных причалила к зелёному берегу острова Ватацуми. Выкарабкиваясь из самодельной, но крепкой и большой лодки, пятеро осматривали окрестности на наличие возможных недоброжелателей. -- Эй, смотрите! -- Донгэй выскочил вперёд и уставился на нечто полупрозрачное и блестящее, витающее в воздухе без всяких крыльев. -- Что это? -- И без всякой задней мысли ткнул в неведомое существо. -- Это же медуза! -- вскричал Коичи, но было поздно: его предупредительному крику вторил испуганный и быстро оборвавшийся. Донгэй, тряся рукой и скача, словно раненый кабан, побежал к воде и окунул туда обожжённый палец. Голубое море щедро обдало его по колено солёной водой. -- Придурок! -- Только я могу называть его придурком, Коичи. -- Чеддер, главарь маленькой банды, перенёс один из мешков на траву. Он пытался выглядеть грозно, но сбившееся дыхание сбивало любую мрачную атмосферу. -- Иди осмотри окрестности, нам надо найти место для лагеря. Коичи скрылся за холмом. -- Хватит полоскать свои штаны. -- Рюу, алхимик-самоучка и по совместительству целитель, схватил Донгэя за шкирку и вытащил на тонкую песчаную полосу. Тот, не переставая тоненько подвывать, споткнулся и распластался на песке. -- Рюу, тащи мешки, придурок, хватит страдать хернёй и помогай! -- прогремел Чеддер, вытаскивая из лодки потемневший от морских брызг деревянный ящик. Ацуси пыхтел рядом. -- Всё равно места для лагеря нет, уж могло бы и в лодке полежать! -- возмутился Донгэй. -- Сейчас на дне морском будешь лежать, если не встанешь, -- пригрозил Чеддер. Симулянт испуганно вскочил. Когда пожитки были свалены в кучу на траве, а Коичи вернулся с кратким докладом, банда стала думать, что делать с лодкой. -- А если возвращаться придётся, нужно её оставить, -- предложил Рюу. -- Кайраги сопрут, и поминай, как звали, -- отклонил идею Чеддер. -- Потащим в лагерь! Главарь банды пнул сидящего рядом Донгэя. -- Тащи, раз силён! -- Спрячем под скалой, да и всё, -- подал голос Коичи. Чеддер одобрительно улыбнулся. -- Голова! И нести далеко не надо, и в сохранности останется. Не зря ты наш навигатор. Парень скромно кивнул и залез в лодку, подзывая к себе Ацуси. Здоровяк последовал за ним, молча взяв вёсла, начал грести, пока остальные побрели прочь кромки воды, перетаскивая пожитки. *** Чеддер -- уроженец свободного Мондштадта, знаменитый в тех краях Похититель сокровищ и оттого покинувший родной город в поисках лучшей доли. Подобрав по пути в Гавань Ли Юэ оборванца Донгэя, он хотел осесть в жёлтых степях города контрактов, но, как оказалось, найденный паренёк конспирацией не отличался, из-за чего его узнавали даже в соседних регионах. Решение было принято простое: отплыть в Инадзуму. Конечно, к чему только прибегнуть ни пришлось, чтобы просочиться в трюм Алькора, но это стоило всего. В порту острова Рито Чеддер быстро нашёл общий язык с Коичи, который вызвался быть их проводником взамен на гарантированную защиту от закона, а позже они познакомились с Рюу и Ацуси, сколотив свою банду. И вот теперь эта банда без роду и племени разводила костёр в их маленьком лагере под небольшим утёсом в виде ракушки. Его можно было увидеть только подойдя со стороны моря, да и подобраться, собственно, тоже, так что это значительно упрощало его охрану. И всё-таки тайный путь отступления был: в узкую пещерку, ведущую в густые заросли розовых кустов и большую рощу в низине. Удобно, если нагрянет кто-нибудь из представителей закона. Впрочем, банда перебралась на Ватацуми только потому, что здесь не было ни одного представителя комиссии Тенрё. Но вот незадачка: вместо них тут жили не менее суровые блюстители закона -- солдаты сопротивления. Чеддер как-то сразу об этом не подумал, и теперь они сидели на общем совете вокруг костра, ждали, пока приготовится мясо, и негромко совещались. -- Красть у озлобленного солдатья -- худшая идея из всех возможных, -- назидательно проговорил Чеддер. -- Что мы можем предпринять в таком случае? -- Их же кто-то содержит, какие-то сёла. Лёгкая добыча: они наверняка уверены, что солдаты защитят их от всего. -- Самое рациональное решение было выдвинуто, как и всегда, Коичи. Рюу потыкал палочками в шипящее мясо. -- Как раз бы гарнира сюда... -- Будет тебе гарнир, -- приободрил его Чеддер. -- Обсудим план и выдвинемся под покровом ночи. Не хотел идти только Донгэй, упрямо завернувшийся в плед и отказывающийся покидать пределы лагеря. Он всё ещё не верил, что медузы безобидны, если самим к ним не лезть, и его пугали даже блики огня на их телах, хотя они пугались пламени и парили от него достаточно далеко. -- Проще здесь оставить этого труса, -- задиристо заявил Рюу, проверяя свой арсенал электро-снарядов, за что схлопотал по затылку от Чеддера. -- Придётся поручить ему что-нибудь. -- Коичи попридержал за плечи вскочившего с земли алхимика, уже готового разразиться возмущениями. -- Чтобы и от него польза была. Чеддер задумчиво кивнул. -- Пока местность не исследована достаточно хорошо, стоит ему посторожить лагерь и посмотреть, какие твари водятся вокруг. И сделать что-нибудь съедобное, а то мы вернёмся зверски голодными. Четверо Похитителей сокровищ соорудили себе постели, а Донгэя оставили охранять их и разбудить, когда луна пройдёт половину неба. Ненавистник медуз возмущённо сопел полночи, но банду растолкал, и те, оперативно собравшись, выдвинулись в сторону ближайших огородов. Но вот незадача: добраться до них было той ещё проблемой, ведь село раскинулось высоко на скале, а Похитители сокровищ обосновались чуть ли не на уровне моря. Никто из них скалолазаньем не занимался, кроме Донгэя, но и тот бы никому не помог взобраться. Пришлось идти окольными путями и малоприметными тропинками, что заняло просто неприличное количество времени. Натянув на нос маску, Коичи, словно ниндзя, обошёл дома и быстренько вернулся с докладом. -- Какой-то умник развёл на своём участке гниль, и та смердит на всю округу... Но его огород даже не ограждён. Определённо лёгкая добыча. На соседнем участке растут фруктовые деревья, а на другом конце деревни -- дом офицера. Пока что деньги и сокровища не были целью банды, так что и изворачиваться особо не пришлось. Зажав носы и изо всех сил стараясь не дышать, трое Похитителей сокровищ, оставив Ацуси на пути отступления, рассеялись по огородам, вытаскивая из грядок морковку, срывая дыни и срезая капусту. Ни одного постороннего звука -- блестящая работа! Взвалив мешки с трофеями на силача Ацуси, банда теми же путями вернулась в лагерь и расфасовала награбленное по ящикам, обмазанным изнутри крио-инфузией. Донгэй бесстыдно дрых, так и не дождавшись приятелей, за что получил пинка от Чеддера. -- А можно я ему тоже наподдам? -- Рюу выразительно похрустел пальцами. -- Придумай наказание попроще, -- сдался главарь, но на всякий случай грозно зыркнул на обоих, чтобы те не перестарались. -- Как скажете, босс. Чеддер уже хотел было опять лечь спать, и сказал всем сделать тоже самое, как слова Коичи мигом выдули из него желание подремать ещё: -- А как же мы без соли будем овощи готовить?
3 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник