ID работы: 12201535

Первое свидание, дубль два

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
159
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
159 Нравится 8 Отзывы 21 В сборник Скачать

First Date, Take Two

Настройки текста
      – У Анджело? - спрашивает Шерлок идеальным непринуждённым тоном. На самом деле, даже слишком идеальным. Джон смотрит на мужчину, идущего рядом с ним, и при этом вспоминает их маленькую коробочку и ее бесценную коллекцию карточек. Он не помнит, под каким номером была эта, но уверен, что в воссоздании их первого совместного ужина есть что-то особенное.       Оглядываясь на тот вечер сквозь затуманенные любовью очки, Джон даже ловит себя на том, что хочет назвать это их первым свиданием. Его грудь сжимается, как будто тысяча и одно сентиментальное, глупое признание хотят вырваться наружу, поэтому он просто улыбается и кивает, как только Шерлок смотрит в его сторону.       «Их» стол свободен благодаря удаче или случайности, или, возможно, Анджело считает, что это священная территория, на которую ступают только его личный бог и первосвященник. Они одеты по-другому, и ещё не совсем стемнело, но Шерлок сидит боком у стены и смотрит в окно, а Джон садится лицом к остальной части ресторана. Анджело завершает картину, встречая их своим обычным бурным приветствием, упреждающим отказом от оплаты и свечой. Сцена готова.       – Итак, – порывисто говорит Джон, – у тебя есть девушка?       Шерлок отводит взгляд от окна, на мгновение широко раскрыв глаза, прежде чем на его лице отобразилась борьба с тем, чтобы на нём не расцвела восторженная улыбка.       – Девушка? – повторяет он притворно небрежно. – Нет, это не совсем моя область.       – Тогда как насчет парня? – спрашивает Джон, задаваясь вопросом, отклонится ли Шерлок здесь от сценария. В конце концов, они проснулись вместе в постели и, почистив зубы, со смехом повалились обратно в неё. У Шерлока была строгая политика не целовать друг друга в губы, пока не почистили зубы.       Шерлок отводит взгляд, оглядывается, опускает взгляд на стол, а затем в окно. Он успокаивается только тогда, когда Джон кладет одну руку поверх той, что лежит на столе, обводя успокаивающие круги большим пальцем.       – У меня есть кое-кто, – бормочет Шерлок застенчиво, но радостно. – На самом деле мы не дали этому названия, но да... мы вместе.       – У меня так же, – говорит Джон. – Переехал к самому удивительному парню, и он взаимно ответил, что любит меня.       – Ты выглядишь очень счастливым. – Это констатация очевидного, но взгляд консультирующего детектива превратил это наблюдение в благословение.       – На седьмом небе от счастья, – подтверждает Джон и сжимает руку Шерлока. Ведь так оно и есть. Он переполнен радостью и удовлетворением от того, что Шерлок снова вернулся, и от того, что его сердце принадлежит Джону. Теперь безопасно – или безопасно, насколько это вообще возможно в городах, – снова выйти на улицу, и с предвкушением ждать вкусной еды. И хотя их друзей сейчас нет с ними, он почти осязаемо чувствует себя окруженным их преданностью, их поддержкой, их добротой.       Сейчас всё хорошо и правильно, и он даже не боится упадков, потому что вместе они с Шерлоком могут противостоять чему угодно, не так ли?       Выпивка прерывает его влюбленные размышления, но это нормально, потому что у них впереди целый день. На самом деле, весь день и вся ночь. И завтра. И на следующей неделе, и в следующем месяце, и в следующем году. Всю оставшуюся жизнь, точно так же, как они уже обещали друг другу словом и делом, и любовь выражалась всеми возможными способами.       Разговор прошёл не так, как он ожидал, но он доволен результатами. Он скорее думал, что они притворятся, что только что снова встретились, и будут флиртовать со всей смелостью гарантированного успеха. Но, возможно, они достаточно притворялись. Даже в шутку это, вероятно, не принесло бы такого удовлетворения, как эта простая честность.       Эта мысль заставляет Джона улыбаться, пока он ест закуски и салат, и он уже наполовину доедает пасту, когда Шерлок внезапно выпаливает:       – Мы друг другу парни?       Он поспешно расправляется с полным ртом равиоли, пока пытается думать столь же эффективно.       – Кажется немного неподходяще, – рискует Джон. – Я имею в виду, да, определенно, но…может быть, и что-то... большее?       – ...любовники?       Джон морщит нос.       – Опять же, да, но, похоже, этого недостаточно. Как насчет «партнеров»?       – Мы итак были ими, даже когда только квартиру и работу делили, – отмечает Шерлок, и как красноречиво то, что он отмахивается от Работы словом «только». – Я хочу более определенного слова. Что-то, что не требует никаких оговорок или различий. Потому что теперь мы намного больше, не так ли? Ты сказал... ты сказал: «Всю оставшуюся жизнь», – добавляет детектив.       Бумажная салфетка превращается в конфетти. Джон кладет вилку и берёт обе руки Шерлока в свои.       – Да. И я не шутил. Действительно имея в виду это. Ты - это всё для меня.       Холодные пальцы крепко сжимаются, будто они находятся на утёсе, а не в уютном зале, окруженные запахом чеснока, свечного воска и пикантной болоньезе.       – Я чувствую то же самое, – торжественно говорит Шерлок, и вот так, ответ прост. И более того, это неожиданно легко.       – Мужья? – предлагает Джон и получает удовольствие от того, что Шерлок очаровательно порозовел. – И просто чтобы внести полную ясность в этот момент, поскольку общение на самом деле не было нашей сильной стороной в прошлом, и я не взял с собой никаких записных книжек...Шерлок Холмс, ты выйдешь за меня замуж?       Каким-то образом он просто знает, что ответом будет «да» в той или иной форме. Именно тогда это кажется непреложным законом Вселенной. Он не уверен только в том, какие слова будут использованы, и в тот момент, когда Шерлоку требуется перевести дыхание, Джон с удовольствием гадает, будет ли это что-то забавное и шерлоковское, например, высокомерное «очевидно» или внезапная вспышка аристократичности вроде «это бы исключительно меня порадовало».       Но его будущий жених издает дрожащий смешок и отвечает:       – Сорок девять. – И в ответ на растерянное моргание Джона он добавляет, – это была карточка под номером сорок девять: выходи за меня замуж. И да. Да. Да, я выйду за тебя.       Джон хихикает и фыркает, и ему действительно нужно потереть глаза, потому что в воздухе немного несезонной пыльцы или чего-то ещё, что заставило его прослезиться. Но он пока откладывает это в сторону, чтобы пересесть дальше на сидение. Шерлок встречает его в углу, где соединяются подушки, и, будь проклята публика, они скрепляют свои обещания поцелуем.       Анджело разражается шумными всхлипами.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.