ID работы: 12211860

«Я пью кофе со своим банковским менеджером!»

Гет
G
Завершён
4
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
За свою карьеру в банке «Эндвич» Дерек Смит повидал немало сложных клиентов. Множество людей, попавших в долговую яму по различным причинам, приходили к нему со скорбными, кислыми минами, и, конечно, Дерек помогал. Свою работу он всегда выполнял, как бы сказать, с душой. Насколько эта фраза вообще применима к должности управляющего банковским филиалом в районе Фулхэм. В отличие от своих коллег, не терпящих никаких оправданий, Дерек довольно снисходительно относился к должникам, хотя уговорить на увеличение кредитного лимита даже его было сложно. Кислые лица сменялись радостными, когда бывшие должники осознавали, что можно больше не переживать насчёт очередного звонка или письма. Но были клиенты, которые, казалось, не волновались вовсе и жили на широкую ногу, будто счета и письма из банка ежедневно приходят не им, а соседям напротив. Более того, даже не отвечали на звонки, не приходили на назначенные встречи под разными предлогами. Дерек, память которого и так вечно загружена важной информацией, записывал всё это в рабочий ежедневник: 06.08 Ребекка Блумвуд — 5-й день не берет трубку. Эрика Максвелл — рожает кошка. Звонок Ребекке Блумвуд. 06.09 Эрика Максвелл пришла в 10:25 на встречу. Выпл. 200 фунтов. Ребекка Блумвуд — ангина. 06.15 Декстер Браун выпл. долг. Ребекка Блумвуд — тяжёлая ангина с осложнениями. 06.22 Мэри Нельсон — встреча в 10:30 утра. Питер Уилсон — выпл. 650 фунтов. Ребекка Блумвуд — похороны тёти Эрминтруды. Откровенно говоря, эта Ребекка Блумвуд его поражала. Если сказать ещё откровеннее — шокировала. Женщина месяцами находила все новые и новые оправдания для того, чтобы не решать свои же проблемы, словно в один чудесный день они могут разрешиться сами собой. У мисс Блумвуд, по её собственным словам, была невероятно насыщенная жизнь: свадьбы, похороны, дни рождения, неудачный прыжок с парашютом, сломанная нога, ангина, ветрянка, гастрит, менингит, потерянный телефон, зубной врач, застрявший в замке ключ, задержка самолёта и поезда, разбитая голова… И ни одного, ни одного свободного часа. Только вот странные дела: долг рос в геометрической прогрессии, а информация о тратах приходила вовсе не из похоронного бюро или медклиники, а из «Marks&Spencer» и «Jigsaw»… Конечно, Дерек быстро сделал выводы о том, что это за личность: весьма инфантильная, безответственная и расточительная. Да, к сожалению, мисс Блумвуд ещё ни разу не почтила его своим присутствием, но не нужно было видеть её, чтобы догадаться. Вполне очевидно, что для этой особы обвешиваться дорогими шмотками также важно, как дышать, и что эйфория скидок и распродаж не даёт осознать в полной мере всю плачевность финансового положения. Шопоголики… Для Лондона это вовсе не новость. Но Дерек утомлённо прикладывал ладонь ко лбу всякий раз, когда ему поступали уведомления об этих безумных, беспорядочных тратах, загоняющих Блумвуд ещё дальше в пучину долгов, и когда в очередной раз вместо неё самой на звонок отвечал автоответчик. Ну скажите на милость, что может понадобиться человеку, задолжавшему банку более девяти тысяч фунтов, в магазине восточных благовоний и специй? В музейной лавке сувениров? Впрочем, для заядлого шопоголика главное — не целесообразность покупки, а позитивные эмоции, полученные от неё. Именно это больше всего манило Ребекку Блумвуд в магазины — и не столь важно, какие. В окружении витрин, вешалок, полочек, приятной музыки, прохлады и услужливых продавцов-консультантов женщина словно возносилась на небеса, далеко от своей обыденной жизни, где со всех сторон давили огромные долги, проблемы на личном фронте и ненавистная работа. Мир светлел, внезапно становился прост и понятен, а жизнь казалась такой же сладкой как карамельный латте с шоколадной крошкой. Бекки хотелось плясать от восторга и лёгкости, когда она примеряла очередные «лодочки» 38-го размера под восхищённые комментарии консультанта о том, как они подходят к этой малиновой миди-юбке, и что это самая последняя, эксклюзивная пара. «Беру! Непременно беру! Мне нужны туфли…про запас, ведь любая обувь постоянно снашивается, не так ли? И потом, они эксклюзивные… Если я не куплю, таких больше нигде не найдёшь! И их заберёт вон та безвкусно одетая женщина, которая уже десять минут косится на меня! Нет-нет-нет, я этого не допущу, они мои!» — проносилось у нее в голове уже через пару секунд. Руки сами собой хватали коробку, а ноги несли к кассе. Казалось, ничто больше не способно сделать Ребекку настолько счастливой, когда к вороху пакетов добавлялся ещё один и ещё… И ещё… Дерек Смит был помехой на пути к счастью — так считала Бекки, искренне уверовав, что этот невыносимый человек задался целью лишить ее радости и смысла жизни. И довести до ручки своими письмами, звонками и прочими вмешательствами в ее личную жизнь. Что же, в любви нужна взаимность: Бекки любила магазины, а магазины любили её. Журнал «Удачные сбережения» платил не так много, как хотелось бы, но небольшая зарплата, как считала Бекки, вовсе не повод отказывать себе в любимом занятии. Поход по магазинам мог исправить самый плохой день: лишь они всегда могли утешить, знали, что ей на самом деле нужно, даже если она сама и не догадывалась. Карточки же были этакими посредниками между ней и ее большой любовью — совсем как ведущие на телешоу «Идеальная пара», которые помогали людям построить крепкие отношения. А назойливый Дерек пытался все разрушить, сломать эту идиллию! И хотя несколько раз Бекки порывалась встретиться с ним да попутно объяснить, что к чему, чтобы не раздражал больше, собственное сознание ее держало и не давало даже близко подойти к банку «Эндвич». Сьюзи, соседка по квартире и лучшая подруга Бекки, несколько раз предлагала пойти с ней в качестве поддержки, но Бекки, будучи своевольной натурой, твёрдо говорила, что должна сама решать свои проблемы и не впутывать в это никого. Но как только она устремлялась к банку, преисполненная сил и надежды, с каждым шагом вся уверенность куда-то испарялась, а ноги даже в новеньких кожаных ботильонах с золотыми пряжками становились какими-то ватными. Бекки признавала за собой страх. Она боялась этого мужчину. Воображение рисовало ей бескомпромиссного, жестокого человека со стальными нотками в голосе и взглядом, каким, наверное, смотрели на своих жертв средневековые палачи. И, дойдя до поворота направо, Бекки тут же поворачивала назад и бежала…нет, летела прочь от этого места, надеясь, что банковский цербер ещё не выяснил, как она выглядит. Впрочем, так и было до роковой встречи на пресс-конференции, где мисс Блумвуд ощутила на своей шкуре, как тесен Лондон. Неожиданно, но жуткий Дерек Смит оказался вполне милым и спокойным мужчиной в стильном тренче, как отметила про себя Бекки. Спокойным, правда, лишь до тех пор, пока её босс Филип — чёрт бы его побрал! — не ляпнул, что она живёт в «модном Фулхэме» на Берни-роуд. Что ж, после этого приятная улыбка Дерека быстро сошла на нет — он вспомнил свою вечно больную и вечно занятую клиентку. И даже смог назначить ей встречу на понедельник, искренне веря, что в этот раз они смогут все обсудить. Женщина клятвенно обещала, что в ее распоряжении как раз к понедельнику появятся средства, а именно наследство умершей тёти Эрминтруды — и как же Дерек надеялся, что это не новые выдумки! А потом она исчезла с радаров. И снова начались вечные попытки связаться с Ребеккой Блумвуд и мысленные ругательства в ее сторону — пока что лёгкие. Дошло до того, что Дерек начал высматривать на улицах Фулхэма красивую рыжеволосую женщину в зелёном шарфе или просто одетую как с обложки журнала и с ворохом пакетов в руках. Идя по тротуару, он намеренно обращал своё внимание на прохожих, задерживался возле магазинов. Надеялся выцепить взглядом рыжие кудри и до неприличия воодушевленную улыбку, с какой Блумвуд рассказывала о финансовой журналистике на пресс-конференции — боже, как иронично. Раз они случайно встретились один раз, может, суждено встретиться и второй? Но у госпожи Судьбы были свои планы, и Дерек вдруг оказался «в роли» маньяка, якобы преследующего несчастную. На очередной звонок, предназначавшийся внезапно исчезнувшей должнице, ответил её отец, мистер Блумвуд. Мистер Блумвуд грозно и крайне бескомпромиссно басил в трубку, что если он, «извращенец проклятый», ещё хоть раз позвонит его бедной доченьке, то под яблоней на заднем дворе появится каменная плита с надписью «Здесь покоится Дерек Смит» — не меньше. Бедный Дерек обомлел от услышанного бреда, попрощался и сбросил трубку, не желая дальше слушать поток угроз. Да, из всех его клиентов эта женщина определённо выделилась. Пуститься на такое откровенное враньё не мог ещё никто! Судьба впервые оказалась милосердна к нему, когда одним прекрасным утром он шёл мимо салона видеотехники и крупным планом, сразу на шести экранах телевизоров, увидел бесследно пропавшую Ребекку Блумвуд. Дерек, привыкший пить латте прямо на ходу, по пути на работу, резко поперхнулся и остановился как вкопанный, не в силах поверить своим глазам. Рыжеволосая женщина радостно вещала на шоу «Утренний кофе» — кто бы мог подумать — на тему финансов! Вспомнив, что она ещё и финансовая журналистка, Дерек кисло улыбнулся. Он сжал картонный стакан с таким раздражением, что напиток чуть не выплеснулся на его отглаженные бежевые брюки. «Господи… Дай мне сил! Эта женщина даёт советы всей стране о том, как распоряжаться деньгами! Которая значится у меня в должниках уже полгода! Ну нет, после стольких мучений… Я это так не оставлю. Считает, что можно избежать беседы со мной? Тогда придется устроить беседу вне кабинета.» — напряжённо размышлял Дерек по пути в телестудию. Работа могла подождать, в конце концов, прямо сейчас он и выполняет свою работу, только не находясь в офисе. До последнего он терпел эти выходки, не желая играть в злого инспектора, но с этой женщиной, которая не следует ни одному своему совету на телевидении, видимо, нельзя по-другому. Выстраданная встреча состоялась во время перерыва между съёмками, в коридоре телестудии, куда Дерек Смит вывел явно испуганную Блумвуд — ещё бы, она никак не ждала, что самый нежеланный разговор на свете настигнет её здесь. Благо, у Смита были некоторые связи, позволяющие беспрепятственно войти в студию с гостевым значком на груди. Поначалу их диалог не клеился. Нервные возмущения и почти истерические смешки Дерека, вызванные общей абсурдностью ситуации, перемежались неловкими попытками Ребекки сохранить лицо и защититься от неприятной ей правды. Она, бледная как полотно, сбивчиво лепетала, что забыла о встрече, потом, что забыла прийти, и нарочно избегала смотреть на него, будто чувствуя, что тогда все аргументы закончатся. Но Дерека трясло: женщина перед ним не прекращала оправдываться даже теперь, когда ей, так сказать, перекрыли все пути к отступлению. Впрочем, он не ждал от неё ничего иного, кроме… Извинения? Да, ему не послышалось, Ребекка Блумвуд действительно извинилась. И попросила о помощи. И впервые посмотрела на него, не пряча глаза со стыда, хотя стыд и страх сопровождали ее ежедневно от самого пробуждения и до бессонной ночи. Все слова и нервный смех будто застряли где-то в глотке, и Дерек замолк, поражённый этим смирением. В глазах женщины плескалось море печали и сожаления — и ни капли притворства. Ее яркая харизматичность, живой и бодрый голос — все это вмиг поникло, словно она осознала всю нелепую ложь, сказанную за эти безумно длинные шесть месяцев. — Пожалуйста, помогите мне, мистер Смит, — повторила она тихо, признавая полное поражение в их маленькой войне и снова пряча лицо. Ребекка чувствовала, кроме горящих щёк, моральную усталость и бесконечный стыд перед этим мужчиной. Нужно быть совсем глупой, чтобы не понять: он давно мог устроить ей огромные неприятности. Давным-давно мог конфисковать кредитку. Или прислать судебных приставов. Или внести в чёрный список. Бекки не понимала только одно: чем она заслужила его доброту? Стыд и чувство вины ещё больше заполняли её сознание, когда она вспоминала, как обращалась с ним все эти полгода, как вытирала ноги о его доверие и попытки идти навстречу. И единственный способ всё исправить и загладить вину — перестать врать, убегать, прятаться, как бы не было больно и страшно. Дерек только вздохнул, пригладил пальцами волосы и подумал, что, наверное, пожалеет о своей мягкотелости. Однако его совесть и одновременно жалость к этой женщине, явно запутавшейся, не позволяла поступить иначе. — Серьёзно на этот раз? — Да. — Вы действительно будете стараться? — спросил он, делая взгляд как можно строже. — Да, и… я очень благодарна вам за то, что были так снисходительны ко мне. Честное слово. *** Сидя в своём кабинете, Дерек Смит терпеливо ждал. Он специально отложил все дела за полчаса до этой встречи, но, будучи деятельным от природы человеком, не знал, чем занять руки, и переставлял канцелярию на рабочем столе. Мозг же был занят вопросом: придёт ли она? Не были ли эти слезливые просьбы новой уловкой для того, чтобы снова сбежать и заставить его принимать самые отчаянные меры? Дерек только разложил скрепки в ряд от самых маленьких к самым большим, как в дверь наконец постучали. Он встрепенулся, будто пробужденный от своего монотонного занятия. — Войдите. Сначала в дверном проёме показалась рыжая голова, а затем и сама Ребекка — как обычно, с пакетами в руках и маленькой сумочкой через плечо. — Мисс Блумвуд, вы опоздали на тринадцать минут. Я ждал вас к часу дня. — он встал из-за стола, что вышло почти угрожающе. — Позвольте предположить, вы опять были слишком заняты тратой денег? Бекки во все глаза рассматривала высокого темноволосого мужчину, который нависал над ней и над её покупками грозной скалой. Если бы не очки на его переносице, он, казалось, мог бы прожечь эти злополучные пакеты взглядом. — О, здравствуйте! Я, между прочим, купила подарки для вас. Раз уж мы… Раз мы будем часто видеться, это неплохое начало общения, верно? — она несколько виновато улыбнулась и протянула один из пакетов Смиту. В пакете оказались рамки авторства некой Сьюзен Клиф-Стюарт, открытка с блестящей красной надписью «Давай забудем все обиды» и конфеты с коньяком. Хорошая попытка задобрить — да ещё и с конфетами угадала. Дерек, чей настрой был серьёзен до предела, не смог сдержать улыбку одними кончиками губ. Но тут же взял себя в руки. — Спасибо, мисс Блумвуд. Это очень мило с вашей стороны. Но нам нужно заняться более насущным вопросом… Ваши долги. — он заметил, как женщина помрачнела на этих словах. — Присядьте рядом со мной, я объясню вашу ситуацию. Прошёл почти час, за который Ребекка успела ухватить массу нужной информации и пообещать себе самой применять это все на практике, что важнее всего. Дерек рассказывал очень подробно, очень терпеливо и мягко, и она слушала его, как свою последнюю надежду. — Вы все поняли, мисс Блумвуд? Обещайте мне, что будете делать всё так, как мы только что говорили. — Можно просто Ребекка. Я обещаю. — женщина, сидящая напротив, кивнула в знак подтверждения. — Хорошо, Ребекка. У вас будут ещё вопросы? — На самом деле, да. — она заметно замялась, будто не решаясь произнести. — Но это несколько личное. Она сложила руки на столе в замок и сгорбила плечи. Даже её губы, накрашенные розовым блеском, неуверенно поджались. Она явно колебалась. — Вот как? — брови Дерека взметнулись над очками. — Ну спрашивайте, мне даже интересно. — Я хотела спросить… Что вы делаете, если морально раздавлены? Как вы справляетесь? — тихо произнесла Ребекка, и без того зная, — едва ли Дерек Смит скупает все, что видит, подобно ей. Но разве будет толк от его советов, если она не научится справляться с собой и перестать искать счастье в магазинах? Дерек растерянно уставился, не ожидав услышать вопрос о душевном состоянии. Он выключил монитор компьютера, отложил очки в сторону и нахмурился, решая, как начать. — Знаете… Не припомню у себя такого. В смысле, мне бывает грустно, но это временно. Стоит хорошо выспаться — и все проходит. Ребекка слегка улыбнулась, не выражая разочарования ответом. — Вы счастливчик. Ну, я пойду… До свидания, Дерек. Она встала со стула и почти подошла к двери. Но внезапные, сказанные в спину слова Дерека, вдруг осознавшего одну вещь, остановили её. — Причина в этом? — вопрос прозвучал, скорее, как утверждение, притом неожиданно проницательное. — Причина? — женщина обернулась в непонимании. — Причина чего? — Причина ваших долгов. — прямо сказал он, следя за эмоциями на ее лице. — Шопинг для вас способ справиться с проблемами? Извините, если я был нетактичен. Ребекка вернулась к своему месту, медленно села на стул, оправив малиновую юбку-карандаш, прежде чем произнести тихое и утвердительное: — Да. *** Их встречи продолжались: в рамках дела и чисто случайные, но, тем не менее, приятные. Бекки окончательно уволилась из захудалых «Удачных сбережений» и стала работать на телевидении, попутно даже занимаясь написанием собственной книги с финансовыми советами «для чайников». Ее возросшей в несколько раз зарплаты хватало на то, чтобы выплачивать долг банку частями, планомерно и постоянно, без всяких отговорок. Конечно, в первую очередь долг был возвращён Сьюзи, за квартиру и все остальное. Сьюз сначала неверяще смотрела на подругу, упрашивала взять деньги обратно, но после рассказа про все, включая милое общение с Дереком Смитом, начала радостно прыгать по комнате и тискать Бекки в объятиях. Возвращая долги и медленно освобождаясь, Бекки чувствовала себя даже лучше, чем на самой большой сезонной распродаже. И в то же время ощущала благодарность. Дерек Смит — или, как Бекки прозвала его про себя, «милашка Смити» и «душка Дерек» — продолжал быть рядом с ней, консультируя, направляя, подсказывая. Но если раньше Ребекку раздражало его присутствие в её жизни, то теперь она боялась его ухода. В конце концов, в его обязанности управляющего филиалом никогда не входила возня с клиентом, будто с ребёнком, как и прикрывание от судебных приставов. Но если он уйдёт, если ему надоест возиться с ней… О таком повороте событий Ребекка не хотела даже думать. Сумма долга из астрономической цифры стала вполне терпимой и не такой уж пугающей во многом благодаря ему. Она вспоминала их разговоры в кабинете, не относящиеся к делу, но, тем не менее, важные. В обязанности Дерека также не входили психотерапия и задушевные беседы, но он почему-то позволял это Ребекке. Даже тон его голоса и взгляд становились мягче, когда от делового разговора они вдруг переходили к какому-то иному…дружескому? Ребекка и сама не знала, почему вдруг решила открыться, рассказать о своих переживаниях и неурядицах в жизни, о привычке находить радость и отдушину в шопинге, но, как известно, порой легче излить душу первому встречному, чем самым близким людям. Банковский менеджер не был первым встречным, самым близким тоже, но постепенно они действительно сближались. Дерек был удивительно проницателен, однако не переступал границы. Он слушал со всем вниманием, и, казалось, следил за каждым движением ее губ и бровей. Про себя Ребекка назвала это «взгляд-сканер», но, на удивление, от него не было некомфортно. — Сегодня у меня выдался просто ужасный день. Помните, я говорила про Алисию, ту длинноногую стерву? — Дерек кивнул, скрепляя листы степлером, и Бекки продолжила. — Так вот, Люк Брендон пригласил её на благотворительный бал… Её, а не меня! Он считает меня дурочкой, у которой на уме только шмотки и магазины… Я так хочу, чтобы он понял, что это неправда, что я вовсе не пустышка. А ещё какая-то неуклюжая секретарша пролила на мою белую юбку свой эспрессо, когда мы случайно столкнулись в коридоре. Естественно, мне была нужна новая белая юбка…и оливковая заодно, была такая скидка… — Ребекка. — Дерек усмехнулся, глядя на пакет из «Whistles» возле ног женщины. — Я надеюсь, что, кроме этих юбок, больше ничего… — Больше ничего! — воскликнула она, вскидывая голову. — Я держу своё слово! — Это очень хорошо. — мужчина широко улыбнулся, глядя на ее до смешного серьёзное выражение лица. — Чему вы улыбаетесь? Вы тоже считаете меня несерьёзной дурочкой? — обидчиво проговорила она и нахмурилась. — Скажите, вы насмехаетесь надо мной? Дерек находил бы ее насупившийся вид даже милым, если бы не понимал, что уверенность Ребекки в себе сильно пошатнулась. — Что вы, я никогда не смеялся. И никогда не считал вас дурочкой. — он старался говорить как можно серьезнее и убедительнее. — Может, лишь слегка… ветреной. Было сложно вас поймать все те шесть месяцев. Но вы, Ребекка, способны на многое. Я читал ваши статьи и смотрел все передачи с вами. Вы даёте весьма дельные советы и умеете объяснять сложное простым языком. Вы умны и… Между нами. Мужчины, которые не способны это увидеть, недостойны вас. Ребекка затихла, глядя на Дерека так, словно видит его впервые. Она никак не ожидала услышать нечто подобное от человека, у которого была масса проблем из-за неё. Который разбирался с её долгами, выслушивал жалобы. — Вы правда так обо мне думаете?.. — она смущённо теребила край своего драгоценного зелёного шарфа. — Спасибо вам… Но почему вы тогда улыбались? — Хотите честный ответ? — Да, разумеется. — У вас было милое выражение лица. Вы… просто красивая, вот и вся причина. — сказал Дерек, не отводя глаз. Он был смущён, но не подавал вида, считая, что честный ответ всегда лучше, чем любой другой. Щеки Ребекки заметно раскраснелись. — Я… Спасибо, вы… вы тоже. — замялась она, не зная, как отреагировать на неожиданный комплимент от своего банковского менеджера. — Кхм… Ладно, давайте вернёмся к делу. В этом месяце вам осталось выплатить двести фунтов… *** — Я это сделала! Я выплатила все до последнего цента! — Бекки взвизгнула от радости, стараясь держать себя в руках — всё-таки она в офисе, хоть этот офис и кажется приятным и знакомым. На рабочем столе Дерека даже обосновалась подаренная ею открытка — интересно, нашёл ли он место для рамки? — Поздравляю вас, Ребекка! — Дерек улыбался ей, складывая бумаги в стопку. — Вы наконец-то свободны, и я вас больше не побеспокою. До первого превышения лимита, конечно… Бекки посмотрела на склонившегося к ящику стола мужчину и подумала, что… Определённо будет очень скучать. И что он вообще очень понимающий и добрый. И разговоры с ним всегда поднимали настроение. — Дерек. — позвала она, дождавшись, когда он выпрямится и обернётся, — Я ни за что не справилась бы без вас. Без вашей помощи и поддержки. — Пустяки, это моя работа и… Он не успел договорить, в ту же секунду чувствуя крепкие объятия. Женщина бесцеремонно нарушала субординацию и счастливо обнимала его, от души стискивая руками — и не скажешь ведь с первого взгляда, что в них есть столько силы. Что ж, подумал Дерек, Ребекка Блумвуд — личность во всех смыслах удивительная. Он немного неловко приобнял ее в ответ, слегка поглаживая по спине и стараясь не касаться рыжих локонов, словно это было бы что-то запрещённое и чрезмерное. Хотя коснуться их хотелось: всегда блестящие и аккуратно лежащие на спине и плечах, пахнущие какими-то сладкими цветочными духами… Но тут же Ребекка выпустила его из объятий. — Спасибо вам большое. Вы помогли мне выбраться из настоящего кошмара. И… Я знаю, у вас перерыв скоро. Не хотите выпить кофе? — быстро сказала она. — Кофе? — Дерек приподнял брови, в душе очень удивляясь, что бывшая должница не торопится сбежать от него. — С удовольствием выпью с вами кофе. Тогда подождите минут пять, я закрою офис и пойдём. — сказал он с улыбкой. — Хорошо, Дерек. Жду вас за дверью. Обещаю, я никуда не денусь. — Бекки игриво улыбнулась и выскользнула из кабинета. — Уж постарайтесь, а то снова вас шесть месяцев искать! — пошутил Дерек ей вслед, выключая компьютер. «Я пью кофе с Дереком Смитом! Сьюз точно будет в шоке!» — улыбаясь и покусывая губу, Бекки думала о том, как на эту новость отреагирует подруга и соседка по квартире, которая была свидетельницей их маленькой войны длиной в полгода. Бекки присела на диванчик в коридоре банка и взяла со стенда рядом брошюру об ипотеке, чтобы скоротать пять минут. Как всё-таки неисповедимы жизненные пути! Она больше не сбегала; её самый страшный кошмар оказался совершенно не страшным, а приятным, вежливым и понимающим… Это ли не счастье?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.