ID работы: 12225547

Soft Spot

Смешанная
Перевод
R
В процессе
160
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 344 страницы, 152 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
160 Нравится 248 Отзывы 70 В сборник Скачать

Часть 16 Квиддич

Настройки текста
— ПРОШЛО НЕСКОЛЬКО НЕДЕЛЬ, И НАСТУПИЛО УТРО ПЕРВОЙ ИГРЫ В КВИДДИЧ В ЭТОМ ГОДУ: СЛИЗЕРИН ПРОТИВ ГРИФФИНДОРА. Александрия вошла в большой зал, одетая в форму для квиддича, вместе с остальной командой. Она села перед своими друзьями, стараясь не выглядеть такой нервной, какой она себя чувствовала. «Эй, ты будешь великолепна». — сказала Дафна, пододвигая к ней тарелку с едой. Александрия кивнула, поблагодарив ее, но подняла глаза, когда влетели совы. Что привлекло всеобщее внимание, так это орел, который подлетел к ней с пакетом, похожим на метлу. Наследница Слизерина поймала его и посмотрела на надпись на нем: «Лекси, Я ТАК ГОРЖУСЬ ТОБОЙ ПРЯМО СЕЙЧАС Привет, Лекси. Это Лунатик, я забрал перо у него. Прежде чем Бродяга начнет говорить о квиддиче и не заткнется. В любом случае, мы так гордимся тобой. К сожалению, мы не можем смотреть игру, иначе это вызвало бы подозрения. Чтобы компенсировать это, мы купили тебе Nimbus 2000. Удачи, Лекси! — Лунатик и Бродяга.» Александрия почувствовала, как ее губы дернулись вверх. Кто-то похлопал ее по плечу, заставив обернуться. «Готова, маленькая наследница?» — с усмешкой спросил Маркус Флинт с усмешкой. Александрия кивнула, встала с новой метлой в руках и вышла из большого зала.

«Нервничаешь?» — спросил Грэм Монтегю, один из охотников. «Нет». Грэм понимающе посмотрел на Александрию. «Все в порядке. Я тоже нервничал перед своей первой игрой». «Я тоже», — присоединился Маркус. «Что случилось?» — спросила Александрия, глядя на этих двоих. Маркус выглядел задумчивым. «Э-э… я не помню. В меня попал бладжер через две минуты. Очнулся через две недели в больнице.» Мне сказали. «Но, эй! Мы победили!» «Да, благодаря травме головы Маркуса, это создало отвлекающий маневр, чтобы мы могли забить». Грэм ухмыльнулся. «И команда Слизерина по квиддичу: Флинт, Монтегю, Пьюси, Блетчли, Уоррингтон, Доул, и — их новый искатель, Слизерин!» — объявил Ли Джордан, когда команда Слизерина по квиддичу вылетела на поле. «У тебя все получится, маленькая наследница», — сказал Грэм, пролетая мимо. «Верно. Отлично. — пробормотала Александрия, встретившись взглядом с Гарри Поттером. «Привет». Гарри выдавил из себя легкую улыбку. Она нахмурилась, но тем не менее кивнула. «Бладжеры и квоффл выпущены.» — объявил Ли Джордан, заслужив одобрительные возгласы. «За ним следует золотой снитч! Помните — снитч стоит 150 очков и заканчивает игру!» Александрия потянулась, чтобы поймать снитч, Гарри был прямо рядом с ней. Бладжер полетел к Гарри, сломав ему руку, вызвав шокированный шепот у всех остальных. «СЛИЗЕРИН ПОЙМАЛ СНИТЧ!» — объявил Ли Джордан под одобрительные возгласы слизеринцев. «СЛИЗЕРИН ПОБЕЖДАЕТ! 190-30!» «Я знал, что у тебя все получится, наследница!» — ухмыльнулся Маркус Флинт Когда они все полетели вниз. Грэм Монтегю взъерошил ей волосы, чем заслужила пристальный взгляд девушки. «Это была мощная игра», — сказал голос позади, когда она вышла из раздевалки.

Она обернулась, ее глаза расширились от шока. «Отец?» Томас Слизерин нежно улыбнулся. «Думаешь, я бы не пришел на твою первую игру, Лекс?» Александрия улыбнулась, подбежав к нему, чтобы обнять, на что он тут же ответил тем же. «Ты пришел». «Конечно, я это сделал». Том сказал это так, как будто это было очевидно. «Томас». — сказал другой голос, заставляя их обоих разорвать объятия, и исчезнуть улыбкам. «Альбус». Том поприветствовал его коротким кивком. Альбус Дамблдор переводил взгляд с одной на другого. «Ты знаешь, Томас… У меня такое чувство, что ты выглядишь знакомо.» «Должно быть, это все те разы, когда мы видели друг друга в Визенгамоте, Альбус». Том приподнял бровь, положив руку Александре на плечо, чтобы успокоить ее. Альбус проследил за этим движением. «И все же я не знал, что у тебя есть ребенок. Как тебе это?» «Ну, моя семья была скрытной на протяжении многих поколений. Конечно, ты знаешь это, Альбус.» «Конечно, Томас». Альбус Дамблдор кивнул, но выглядел задумчивым. «А кто ее мать?» «Боюсь, это не имеет к тебе никакого отношения». Том стиснул зубы, пытаясь сдержать свой гнев. «Да, да, это так. Вы должны простить старика за его любопытство.» Отец и дочь смотрели, как директор уходит, оставляя их наедине. «С тобой все в порядке, отец?» «Конечно, дорогая». — немедленно сказал Том, и его глаза смягчились, когда он снова присел на корточки, чтобы быть на уровне своей дочери. «Я должен идти. Напиши мне, хорошо? И, пожалуйста, сообщи мне, вернешься ли ты домой на Йоль.» Его дочь кивнула, улыбаясь, когда он поцеловал ее в лоб перед уходом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.