ID работы: 12225547

Soft Spot

Смешанная
Перевод
R
В процессе
160
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 344 страницы, 152 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
160 Нравится 248 Отзывы 70 В сборник Скачать

Часть 138 Рождественские новости

Настройки текста
ПРОШЛО БОЛЬШЕ МЕСЯЦА И НАСТУПИЛО РОЖДЕСТВО. Александрия села в гостиной у камина, весь внутренний круг был там — за исключением Малфоев. «Ты хотела нам что-то сказать?» — спросил Римус. «Я помолвлена», — выпалила Александрия. На несколько секунд все замолчали, пока бокал Барти не упал на пол и не разбился вдребезги, выводя всех из шока. «Это Драко?» — взволнованно спросила Беллатрисса. Александрия кивнула. «Да». «Поздравляю, Лекси!» Рабастан поднял ее, как будто она ничего не весила, крутя ее вокруг себя и игнорируя ее потрясенный визг. «Раб, опусти девочку», — посоветовал Рудольфус, закатив глаза. Рабастан фыркнул, но сделал, как сказал его брат. Сириус вытер слезу со своей щеки. «Она действительно взрослая» «Это не должно было быть грустным», — передразнила Александрия, пытаясь поднять ему настроение. И она смогла это сделать, когда он засмеялся. «Я даже не знал, что они были вместе!» Наконец к ним присоединился Малсибер. «Я вообще не знал, что у Алексы есть парень!» Глаза Долохова расширились от ужаса. «У Алексы был парень, а теперь и жених». «Мужчины, мы знаем, что делать», — встал Барти и вышел из комнаты, остальные (за исключением Сириуса и Римуса) вышли вместе с ним. «Они собираются угрожать Драко, не так ли?» Римус кивнул в ответ на слова своей крестницы. «Определенно». «Разве поместье Малфоев не окружено защитой, как поместье Слизерин?» «Да, это так». Сириус кивнул. «Они ушли бессмысленно. Никто не сможет проникнуть в поместье, пока Люциус сам не сменит все чары, на что уйдут месяцы.» Она с нежностью закатила глаза. «Поздравляю, Лекси. Я действительно горжусь тобой» — Римус обнял ее, улыбнувшись, когда она немедленно повторила его действия. «Спасибо тебе, Рем».

Как только они вдвоем вышли из комнаты — и Беллатрисса в том числе, — Гарри сел рядом со своей сестрой. «Могу я взглянуть на кольцо?» Она кивнула, протягивая ему руку. «У Малфоя хороший вкус» — признал Гарри, уставившись на простое, но элегантное кольцо с бриллиантом на ее пальце. Она издала тихий смешок, затем озабоченно нахмурилась, заметив его взгляд. «Что не так?» «Ничего. Я действительно горжусь тобой, Александрия. Я так рад, что ты счастлива и наконец-то нашла кого-то, кого можно полюбить» — признался ее брат. Александрия улыбнулась. «Спасибо тебе, Гарри. Это очень много значит.» «Когда ты планируешь стать миссис Малфой?» — поддразнил он с усмешкой. «О, я слишком горжусь своей фамилией, чтобы полностью сменить ее. Это будет миссис Слизерин-Малфой.» Он рассмеялся. «Это замечательно». «Что ж, мы поженимся, когда, наконец, будем готовы. Вероятно через несколько лет.» «Не торопись», — посоветовал он. «Я знаю. Итак, как продвигаются дела с Забини?» Она сменила тему. Гарри улыбнулся. «Хорошо. Все идет просто прекрасно. У нас свидание на следующей неделе.» «Первое свидание?» Александрия пошевелила бровями. Он с нежностью закатил глаза. «Да.» «Это здорово. Я надеюсь, все пройдет отлично».

«Поздравляю» — пробормотал Том, не глядя на дочь и просматривая какие-то бумажные работы. Она нахмурилась. «Я не думаю, что до тебя дошло». «Что ты помолвлена?» Он поднял голову и закатил глаза. «Это уже обыденность. Поздравляю.» Ее хмурое выражение исчезло. Она встала и кивнула. «Хорошо. Спасибо тебе.» «Я просто думаю, странно, ведь ты не рассказала мне, что встречалась с ним последний год». «Ты можешь быть… чрезмерно заботливым… моментами. Я хотела тебе донести, что беспокюсь за его безопасность.» Том, наконец, поднял глаза, опустив лицо. «Ты думаешь, я бы сделал что-то с тем, кто тебе небезразличен? «Нет, но я не собиралась рисковать». Он понимающе кивнул. «Мне жаль, что тебе пришлось чувствовать, недоведоверие к своему отец.» «Отец…» Он поднял руку в знак того, чтобы она замолчала, затем указал на дверь. «Теперь ты можешь идти, Лекс. «Да, отец», — пробормотала она, выходя из кабинета.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.