ID работы: 12230527

The Way to a Man’s Heart is Through Gonorrhea

Смешанная
Перевод
PG-13
Завершён
96
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
96 Нравится 4 Отзывы 17 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Дин расхаживает по гостиной Сэма, пытаясь не волноваться. Сэм растянулся на диване, а Джесс примостилась на подлокотнике дивана и хмуро смотрит на своего мужа.        — Так ты собираешься полностью пропустить свадьбу?! — говорит Дин, вскидывая руки в воздух.        — Я постараюсь быть там, Дин! Но тебе определённо нужен новый шафер, хорошо? — Сэм поправляет салфетку на глазах и возвращается к тому, чтобы держать живот.              Дин вздыхает, пряча лицо в ладонях, прежде чем оглянуться на своего гигантского, подстерегающего брата.              — И это... пищевое отравление?              — Да. Очень сильное пищевое отравление, — говорит Сэм. Дин случайно оглядывается и видит, как Джесс закатывает глаза.              — Джесс?              Джесс испуганно смотрит на него.              — Да?              Дин прищуривает глаза.              — Что произошло на самом деле?              — Пищевое отравление. Как сказал Сэм!              Теперь Дин откровенно свирепеет.              — Чушь собачья. По тебе видно, когда ты лжёшь.              — Чёрт побери, Джесс! — Сэм рычит. — Найди способ избавиться от этого!              — Он врёт, Сэм. Ничего такого. Ты избавил меня от этого.              Сэм убирает салфетку с глаз и смотрит на Дина.              — Я не хочу об этом говорить.              — Эй, нахуй это. Ты мой брат. Ты мой лучший друг. Если ты отказываешься от участия в моей грёбаной свадьбе, я заслуживаю знать почему.              Сэм смотрит на Джесс, которая пожимает плечами.              — Хорошо, ты прав, Дин. Мне очень жаль, но это просто… чертовски неловко.              — Что неловко? — Дин не может поверить, что ему приходится вытягивать эту информацию из Сэма, у него куча дел. Он женится через пять блядских часов, он должен быть в аэропорту, чтобы забрать своих двоюродных братьев через час, он должен навестить своих родителей и сообщить новость о том, что его отец действительно может присутствовать на свадьбе, он должен нарядиться… Блядь.              — Итак, это не пищевое отравление. У меня реакция на антибиотики.              — Хорошо? И почему ты принимаешь эти чёртовы антибиотики?              Сэм снова натягивает салфетку на глаза.              — У меня гонорея.              Дин бросает взгляд на Джесс, на лице которой застыло что-то среднее между беспокойством и весельем.              — Гонорея.              — Да, у меня, блядь, гонорея, ясно?! У меня ёбаная гонорея, и антибиотики заставляют мой желудок прямо сейчас делать много действительно неприятного дерьма. — Как будто по сигналу, желудок Сэма издает громкий звук, как животное от боли.              — Как, блядь, ты подхватил гонорею, Сэм?!              — Тебе действительно нужно это знать?              Боже, нет.              — Да!              Сэм смотрит на Джесс, которой нечего предложить, кроме как ещё раз пожать плечами.              — Хорошо, ладно… на прошлой неделе мы с Джесс решили э-э… мы прочитали статью в журнале, и... в ней говорилось о… мы хотели исследовать...              — Мы с Сэмом подцепили парня в баре и трахнулись втроём, — вмешивается Джесс.              Воу, нет, Дину не нужно было это знать.              — И ты не воспользовался защитой? Господи, Сэм. Неужели ты ничему не научился из моих приключений с венерическими инфекциями?              — Мы использовали презерватив для э-ээ… когда он был эм... — Сэм делает руками какие-то неопределённо непристойные жесты. — Но не тогда, когда я... у меня во рту. А через пару дней я заметил, что у меня есть… Я имею в виду, я думал, что это фарингит, но потом Джесс рассказала мне о девушке из её женского клуба, у которой была гонорея в горле, и так что... да, я пошёл к врачу, и бум, гонорея.              Дин стонет. Это мучительно.              — Но Джесс ничего не подцепила?              — Нет, у нас не было секса с той ночи. У Джесс начались месячные на следующий день... и в ту ночь она... она вроде как просто смотрела и, эм, мастур…              — Пожалуйста, прекрати, — умоляет Дин. Челюсть Сэма щёлкает, закрываясь. — Он знает, что ходит и заражает людей проклятой гонореей?              — Да, Джесс позвонила Каину, чтобы сообщить ему, — бормочет Сэм.              — Он был очень напуган и извинялся. Приятный парень, правда, — говорит Джесс.              — Приятный парень, который заразил моего брата гонореей.              — Эй, ты заразил Каса хламидиозом, ты хочешь сказать, что ты плохой парень?              — Это не по моей вине!              — Дин, мне жаль, хорошо? Я думал о том, чтобы отложить лечение до свадьбы, но доктор сказал, что чем раньше, тем лучше.              — Ты не можешь просто взять себя в руки и пойти на эту чёртову свадьбу?              — Дин, я попытаюсь, но это выглядит не очень хорошо, и я не хочу ждать до последней минуты, чтобы найти тебе замену.              — Кого, блядь, я должен взять вместо тебя?              — Я не знаю, Дин! Эша? Бобби? Папу? Бенни? Джо? Габриэля?              — Габриэль — шафер Каса.              — Тогда, возможно, одного из его других братьев?              — Ни один из них мне не нравится настолько, чтобы использовать их на своей свадьбе, чёрт побери. — Дин смотрит на Джесс, указывая на неё пальцем.              — Ты.              Джесс моргает.              — Я?              — Да. Поздравляю, миссис Винчестер, вас только что повысили. — Дин достает из кармана своё и Кастиэля обручальные кольца и кладёт их на ладонь Джесс.              — Потрясающе! Я самая лучшая подружка жениха!              — Пожалуйста, Джесс, не заболей мучительной диареей до моей свадьбы, — умоляет Дин.              Джесс ухмыляется, засовывая кольца в джинсы.              — Я буду стараться изо всех сил.              Дин вздыхает и направляется к входной двери. Что ж, этот день начинается многообещающе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.