После смерти Азулона

Джен
R
Завершён
8
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
8 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
- Все, что я сделала, я сделала ради тебя, - произнесла Урса и отстранилась от потянувшегося к ней мальчика. Зуко сонно моргал, не понимая истинного смысла ее слов. Она отступила на шаг, не отрывая взгляда от его лица, словно могла запечатлеть навеки милые черты. Словно секунды, минуты промедления сохранять для нее ребенка. Урса медленно отступала к двери, не говоря ни слова. Она выскользнула из детской. Стражник, застывший на своем посту, не пошевелился. Что удивительного в позднем визите матери к сыну? Но Урса не вернулась в свои покои. Ей нечего было собирать: наряды и украшения, принадлежавшие супруге принца Огня, были слишком дороги и узнаваемы, чтобы она могла их продать. Немногие ценности, принадлежащие ей до свадьбы, поместились в поясной сумке, спрятанной под широкой мантией. Урсу ничего не задерживало во дворце. Она бесшумно скользила по темным коридорам, и никто не останавливал, не окликал ее. Как давно ей не приходилось покидать дворец одной! Только в сопровождении слуг и стражников. Парадные ворота заперты на ночь, их охраняет гвардия. Урса спустилась во внутренний дворик, прошла по галерее, окружавшей сад. Она бросила последний взгляд на пруд с горлицами и спешно отвернулась. Не время предаваться сожалениям. Если Озай не сдержит обещание, если передумает... Урса торопливо миновала хозяйственные постройки и вышла к боковой калитке, которую использовали служащие. Она, разумеется, охранялась, но стражник выпустил ее, не задавая вопросов. Выйти из дворца оказалось легко, но дальнейшие действия представлялись Урсе довольно смутно. Ей нужно было покинуть остров, значит, попасть на паром... или нанять лодку... В порту делать нечего. Где находятся переправы, которыми пользуются простолюдины она не знала. Урса решила спуститься к берегу и пройти вдоль него. Её ожидания оправдались. В лунном свете блеснула вода, и вдали Урса увидела тёмные силуэты построек, которые не могли быть ничем иным, кроме рыбацких сараев. Она поспешила к ним, не обращая внимания на неровности дороги, от которых не могли защитить изысканные туфли из тончайшей кожи и шёлка. - Осторожнее, госпожа! - внезапно раздавшийся позади голос заставил её вздрогнуть. Урса резко обернулась, отшатнувшись. Сильная рука поддержала её. Она узнала офицера, который привёз известия от Айро. - Откуда вы здесь? - воскликнула она. - Вы следили за мной?! Её сердце заколотилось пойманной птицей. Этот человек подкрался к ней! Он выследил её по приказу Озая? Урса задохнулась от ужаса: именно он присутствовал при кончине Азулона и засвидетельствовал его последнюю волю, передававшую власть младшему сыну в обход старшего. - Здесь опасно, госпожа, - сказал офицер, удерживая её аккуратно, но твёрдо. - Озай передумал? - спросила Урса упавшим голосом. - Он послал вас вернуть меня? - Нет, госпожа. Повелитель Огня не отказывается от своих слов. Вы вольны уйти, и мне не приказано возвращать вас. - Тогда зачем вы следили за мной? - Госпожа, - офицер вздохнул и отпустил её руку, - я ваш верный слуга, - он поклонился, сложив ладони в знак огня. - Ещё неделю назад я бился с магами Земли во славу нашей нации под началом Дракона Запада. Но генерал Айро, - он вновь склонился в почтительном поклоне, - отказался от борьбы. Он... отвёл армию от стен Ба Синг Се, передал командование, удалился от дел. Я прибыл в столицу с докладом, - офицер развёл руками, - мой брат велел беспрекословно слушать его. - Ваш брат?.. - Огненный Мудрец Джень, госпожа. - Да, - прошептала Урса, - Джень... Он поддержал притязания Озая на трон. Он и секретарь Тао Линг. Эти два человека поклялись в том, что Повелитель Огня перед смертью назвал своим наследником Озая. Они приняли сторону ее мужа ещё до кончины Лу Тена и теперь займут высокие должности. А этот офицер, недавно вернувшийся с передовой, далёкий от дворцовых интриг, попал прямо в центр заговора. Джень втянул своего брата... - Джао, - вспомнила Урса его имя, - простите моё недоверие, - она протянула ему руку. - Я провожу вас, госпожа. Вы хотите отправиться к своей семье? Урса покачала головой. - Не знаю, могу ли я вернуться на родину. Я думала пересечь пролив, а потом уже решить, куда следовать дальше. Джао кивнул согласно. - Вам нужно будет переодеться. Сменить облик. Он снял тяжёлый военный плащ и набросил его на Урсу. - Спасибо вам. Джао повёл её в сторону противоположную той, где она разглядела рыбацкие хижины. - Куда мы идём? - К переправе, моя госпожа, - Джао махнул рукой. - При свете дня вы увидели бы там соседний остров, пролив совсем узок. Урса последовала за ним, уверенно устремившемся вперёд. Ночная тишина оглушала её. Слышно было лишь шорох шагов, да собственное прерывистое дыхание. С каждой минутой она отдалялась от дворца, от своей прежней жизни, в которой остался не только нелюбимый муж, но и дети. Что станется с ними без неё? Возненавидят ли они бросившую их мать? Узнают ли о том, что она совершила? Эти вопросы назойливо жужжали в её сознании, парализуя волю. - Вы служили под началом принца Айро? - спросила она лишь бы заглушить неумолкающий голос в своей голове. - Да, госпожа. Дракон Запада был великим воином, и мы совершили под его началом великие дела. Жаль... Жаль, что смерть сына сломила его дух. - Что может быть ужаснее гибели ребёнка? - прошептала Урса. - Я не могу... не могу представить, что переживу смерть сына, - на мгновение она задохнулась от ужаса. - Я должна была оставить моего мальчика, чтобы... чтобы спасти его. Но как же он без меня? - Урса заломила руки. - Что с ним будет? - Не беспокойтесь, госпожа... Я позабочусь о принце. Урса ухватилась за его слова: - Вы обещаете, Джао?! Он остановился и серьёзно посмотрел ей в глаза. - Я обещаю позаботиться о принце Зуко, - произнёс веско. - Спасибо, - с облегчением сказала Урса и доверчиво сжала крепкую ладонь. - Пойдёмте, госпожа. Нам надо спуститься к воде. Джао посторонился, пропуская её вперёд. Урса подобрала длинную юбку и осторожно ступила на крутую тропинку. Внезапно её горло сжали твёрдые пальцы. Крик замер, запертый смертельной хваткой. Урса пыталась вдохнуть, но сильные руки держали её за шею и давили, давили... Она извивалась, билась, словно пойманная в сети рыба. Ночное небо мерцало перед глазами, месяц беспорядочно прыгал, словно его дёргал за верёвочку уличный паяц. Лёгкие, казалось, охватил огонь. - Только полная дура могла поверить, что Повелитель Огня позволит сбежать убийце его отца, - резкий голос перекрыл нарастающей звон в ушах. - Но ты именно настолько глупа, не так ли? Ты убила Повелителя Огня, совершила государственную измену и хотела просто уйти? На глаза Урсы выступили слезы. Из последних сил она напрягала мышцы, чтобы вырваться, но лишенное воздуха тело подвело её, обмякнув в железной хватке. - Повелитель Огня приговорил тебя к смерти, - произнёс голос человека, которому она доверилась в эту ночь. - Через пять лет ваш брак будет признан недействительным, и Озай женится на хорошей девушке. На дочери Тао Линга. Она родит ему настоящего наследника с искрой Агни. А твой ублюдок будет мёртв. Урса судорожно дернулась в последнем всплеске агонии. В глазах расплылась чернота. Но даже сквозь отчаянный гул в ушах она слышала ужасный голос Джао: - Будь ты умна, отравила бы своего мужа, и тогда трон занял Айро. Он признал бы наследником твоего сына, но ты... Ты сама приговорила его. И я позабочусь о нем... Перед глазами Урсы вспыхнул ослепительный свет. Она бессильно обмякла. Джао некоторое время подержал на весу безвольное тело, потом опустил его на землю. Он аккуратно разместил мёртвую женщину на своём плаще, обнажил тяжёлый солдатских тесак и несколькими ловкими ударами отделил голову от шеи. Быстро сформировав два огненных шара, Джао одновременно прижег кровь на обеих ранах. Голову он завернул в свой плащ и спрятал в кожаный мешок. Ему пришлось повозиться, раздевая мёртвое тело, но, справившись с этим, Джао подпалил одежду. Он старался держать пламя маленьким, и тяжёлый шёлк едва тлел, но все же вскоре от него остался только пепел. Джао спустился к воде и сбросил тело. Бурное течение утащит его далеко. Если же рыбаки и вытащат, опознать изрядно побитый о скалы безголовый труп будет невозможно. Дело сделано. Урса исчезла навсегда. Вскоре за ней последует её никчёмный сын. Повелитель Огня возьмёт в жены дочь Тао Линга, и бывший секретарь станет королевский тестем и дедом наследников, первым министром, а может быть, регентом. Свою дочь Джао отдаст за его сына и так породнится с королевской семьёй. Он станет адмиралом, главнокомандующий, военным министром... От сказочных перспектив кружилась голова! Надо только избавиться от нынешнего наследника.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.