Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 3 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Кровь капала с металлического разделочного стола слишком громко в звенящей вокруг тишине. Ганнибал вытер тыльной стороной ладони подбородок, оставляя красный след на безупречно белой футболке, и подставил руки под холодную струю воды, смывая ещё тёплую кровь. Доктор Чилтон, ведь Вы сами же говорили, что Лектер ненавидит Вас, так зачем было лезть на рожон? Оскорбления в свою сторону он ещё мог стерпеть, а вот оскорбления в сторону Клариссы и Крофорда, как показала практика, нет. От доктора Чилтона мало что осталось - Ганнибал постарался съесть всё, что только было можно. Что ж, у него был сытный ужин. В мойке загрохотали хирургические инструменты - доктор Лектер как был, так и остался педантом, - которыми он разделывал бывшего директора балтиморской клиники, чьи немногочисленные останки отправились в чёрном мешке в холодильник. Каннибал довольно облизнулся, слегка прикрыв глаза - Господи, как давно он хотел это сделать. Его послеобеденные мечтания прервала одна резкая мысль. Кларисса. Доктор Лектер тихо, как пантера, поднялся на второй этаж и прислушался, слегка наклонив голову. В спальне были слышны глухие рыдания - очевидно, она плакала в подушку. В груди поднялось лёгкое раздражение, впрочем, не на Клариссу, а на то, что его деятельность заставляет её так реагировать - на себя, одним словом. Но кто же виноват, что она вошла в подвал именно в тот момент, когда он отрубал Чилтону голову? Лектер тихо нажал ручку. Кларисса лежала, свернувшись клубочком, зажав между ногами большую подушку и уткнувшись в неё лицом. Ей было страшно. Ганнибал, как и любой хищник, за версту чувствовал страх, и сейчас он бил в нос, напрочь заглушая все остальные эмоции. - Ты забылась, Клэрис. А не надо забывать, с кем ты живёшь. Доктор Лектер обошёл кровать и встал прямо напротив Клариссы, глядя на неё сверху вниз своими вишнёвыми глазами, в которых явно сквозило недовольство. Девушка подняла голову, и её ясные зимние зрачки отразили страх вовсе не перед ним. Неужели он ошибся? - Я не забываю... - тихо и виновато ответила она, поднимаясь на колени. - Просто... - "Просто"? - Ох, - она громко выдохнула, закрывая лицо руками. - Я разрываюсь. На работе я борюсь с преступностью, ловлю самых отчаянных и безбашенных криминалов, а когда прихожу домой, то... ничего не могу с собой поделать. - Любовь, она такая... Если хочешь знать, я убиваю только тех, кто этого, по моему мнению, заслуживает - подобных Распаю. Может быть, это тебя немного успокоит. Кларисса резко подняла голову и заглянула тревожным взглядом ему в глаза. - Я волнуюсь за тебя. Каждый раз, когда ты приходишь с новой жертвой, я молюсь, чтобы там не было камер. Не хочу, чтобы ты снова попал в тюрьму. Пожалуйста... Будь осторожен. Лектер обнял Клариссу, и она обвила его кольцом рук, крепко прижавшись к животу. - Я всегда осторожен. Когда Кларисса уснула, Ганнибал, коротко поцеловав её в лоб, ушёл к себе в кабинет. Привычка не спать сопровождала его уже многие годы - возможно, это было одно из проявлений психического заболевания. В дневнике, который всегда находился в запертой на ключ шкатулке, лежал листок со свежим стихотворением. "О чём ты плачешь, милая Кларисса? Уж не о том ли, что жестокий мир, Навек забывший проповедь Париса, Заставил замолчать хор стройных лир? О чём ты плачешь, милая Кларисса? Уж не о том ли, что седой палач Срубил родные ветви кипариса? Ну что ты, моя девочка, не плачь. Чего ты ждёшь, прекрасная Кларисса? Ведь не с твоими чувствами души Сорняк за сорняком выдёргивать из грядки, Копать могилы в мертвенной глуши. О чём ты плачешь, милая Кларисса? Когда я выходил в волшебный сад, Я видел сны за тенью закулисья И из него вернуться был бы рад. Кого ты ждёшь, прекрасная Кларисса? Уж не меня ли в мой последний час? Я видел свет на улицах Тифлиса, Я на скамейке в парке видел нас, Нас в будущем, Кларисса. Ну, не плачь. Я мёртв давно, не стою я рыданий, Особенно твоих, Кларисса. Я палач, Не знающий ни слёз, ни состраданий. О чём ты плачешь, милая Кларисса? В твоих глазах я очень низко пал, И ты за мной спустилась очень низко. Прости, что твой любовник - каннибал."
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.