ID работы: 12252172

Больная душа

Джен
R
Завершён
5
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
В девятом часу, перед тем как зашло солнце, часовой Наруто сменил часового Шино на боевом посту, откуда не возвращались. Шино, который дежурил до девяти, был внешне спокоен, и всё же, сдав пост, осенил себя крестным знамением. Наруто тоже перекрестился — роковые часы с девяти до полуночи выпадали ему. — Ты что-нибудь видел? — спросил Наруто. — Нет, ничего здесь не видел я — сказал Шино. И, чуть подумав, добавил — Страшно на этом посту было мне. — Почему? — Потому что здесь очень тихо. Он говорил правду — над лесом царило обманчивое спокойствие — мягкое, усыпляющее, зловещее. — Гляди в оба, Наруто! — пожелал на прощание Шино — Перед сном за тебя помолюсь я. Наруто остался один. Солнечные лучи над поляной погасли, отчего потянуло прохладой и сыростью. В глухой поначалу, лесной тишине проступали таинственные и неясные звуки: шёпот листьев, шорох травы, голоса здешних птиц — незнакомые и пугающие. Изредка над поляной носились бесплотные тени. Вдалеке раздавались странные вздохи и стоны — может быть, где-то болотный водоворот исторгал из своих недр то, что засосал сто лет назад. А может, так разговаривали духи леса. Наруто зябко поёжился, прогулялся туда и сюда, и спустился к ручью под невысоким обрывом. Вода, торопливо бегущая по каменистому руслу, расплывчато отразила его силуэт, тёмно-зелёный свод леса и надо всем — вечернее ясное небо. Наруто внезапно представил, что он уже умер и видит себя со стороны — бесплотного, полупрозрачного и беспомощного. Сердце тоскливо сжалось, по спине пробежал холодок и парень тряхнул головой, отгоняя жуткое наваждение. Но страх уже полностью овладел им — часовому мерещилось, что на него будто смотрит кто-то, одновременно со всех сторон — в ожидании верной и страшной погибели. — Проклятый ручей, даттебайо! — буркнул Наруто, оглядываясь и ещё раз осматривая поляну — Чоджи, Неджи и Шикамару были здесь до меня. Больше их нет... Может быть, скоро так же не станет меня? Как — так же?! Но, как и весь отряд Асумы Сарутоби, Наруто не мог этого знать. Среди убитых и раненых в списке учёта солдат были отмечены трое бесследно пропавших. Разные предположения выдвигались в отряде, но самое правдоподобное нашёл капитан Сарутоби. "Я думаю — сказал он — Что на солдат нападает кто-то из местных. Дикарь, очень умный и ловкий, а потому невидимый и бесшумный, неуловимый для нашей разведки". Какое-то время Наруто думал об этом, но воображение, обострённое близкой опасностью, настойчиво рисовало нелепые и фантастические картины происходящего. Деревья казались разумными существами, не нападающими потому, что впереди часового и так ждала смерть. Дикарь, подстерегающий жертву, представлялся одетым в шкуру животного — с клыкастой, неимоверно большой головой, как ритуальная маска шамана. Или это и был дикий зверь, людоед, уже незаметно подкравшийся и терпеливо сидящий в засаде..? Вот непривычным, причудливым голосом вскрикнула птица, и тут же из чащи, как эхо, отозвалась другая... Но может быть, это тайная перекличка лесных партизан — местных аборигенов? Наруто вдруг осознал, что топчется на одном месте, крутясь во все стороны, и изо всех сил стиснул ремень винтовки. Тем временем лес окончательно погрузился во тьму и отчётливей проступили запахи хвои, смолы и нагретой за день земли на поляне. Несколько раз часовой глубоко вдохнул, успокаивая себя, и голова закружилась, как от глотка медицинского спирта. Наруто снова почудилось что, то ли он сам, то ли весь мир вокруг стал нереальным, и твёрдо решил: "Будь что будет". Плечом ощущая надёжную тяжесть винтовки, он принялся мерить шагами берег ручья, всматриваясь в темноту и прислушиваясь к окружающим звукам. Мягко прошелестел ночной ветерок, ласково тронул разгорячённые щёки солдата, и всё стало тихо. "Здесь никого нет, даттебайо — мысленно обратился к себе Наруто — Да и не может быть. Уже скоро полночь и моя смена вот-вот закончится". Он бросил взгляд под обрыв, на поверхность воды, намереваясь ещё раз встретиться со своим отражением — и, словно в ответ, тёмное русло ручья вспыхнуло и замерцало множеством бликов. Над лесом всходила луна. Поляна окрасилась голубоватым сказочным светом, мрак отступил за деревья, придав часовому уверенности. Наруто вдохнул полной грудью, поднял глаза к небу и вдруг уловил смутное шевеление поотдаль в кустах. — Кто здесь? — не своим голосом выдохнул он в предчувствии скоропостижной расправы. Ветки качнулись и из густых зарослей показался Ирука Умино. — Наруто..! — негромко позвал офицер, в полный рост выпрямляясь из-за кустов, и выставил перед собой руки. При свете луны его простое лицо показалось нездешним, жуликоватым и незнакомым. Наруто прытко, как заяц, метнулся на середину поляны и выхватил из-за спины винтовку. "Зачем он пришёл?! — сбивчиво соображал часовой, целясь и не сознавая, что делает — Ага, это он..! Он убивает солдат, даттебайо!" — Не подходите ко мне! — грозно предупредил Узумаки и его указательный палец лёг на курок. — Не стреляй! — вскрикнул Умино. Тотчас раздался выстрел. В ноздри Наруто ударил пороховой дым, над поляной хлопнуло гулкое эхо. Птицы спорхнули с деревьев и заметались, заверещали на разные голоса. — Не подходите... Убью! — в исступлении повторил Узумаки, дёрнул затвор и снова прицелился. Потные пальцы дрожали вместе с винтовкой, сердце в груди трепыхалось как мышь, пойманная в капкан. — Тише! — скомандовал лейтенант, чудом не став мишенью для пули — Стой где стоишь. Это я! Наруто попятился, не отпуская взглядом Умино, запнулся о кочку и рухнул на мшистую мягкую землю. Ирука в гигантском прыжке моментально настиг его и, рискуя нарваться на штык, накрыл своим телом. Часовой выгнулся, пытаясь сбросить с себя неприятеля, но лейтенант был проворнее и сильнее. Он ловко вышиб винтовку и придавил Узумаки к земле, выкрутив руки. Тот замер, однако Ирука почувствовал, как у солдата колотится сердце. — Лейтенант... — замучено произнёс Узумаки — Почему вы здесь? — Я должен знать, что творится на этом посту — шумно дыша, объяснил тот своё появление — И очень рассчитываю на тебя. — Слезьте с меня — попросил Узумаки, убедившись, что лейтенант не имеет намерения его уничтожить. — Но чтобы без глупых шуток — предостерёг Ирука, выпрямился и поправил ремень с парабеллумом в кобуре. Затем он поднялся и протянул руку Наруто. Тот неуверенно встал, одёрнул рубаху и огляделся. Нагнулся к фуражке, слетевшей во время стычки в траву, поднял и аккуратно надел её на голову. Подобрав злосчастную трёхлинейку, из которой едва не угробил Умино, Наруто смущённо сказал: — Простите. Я думал, что вы... — Я понял — беззлобно отреагировал лейтенант — Ничего удивительного. Он посмотрел на часы, в сумрачном свете луны блеснувшие на запястье. — Итак, Наруто, послушай меня: сейчас половина двенадцатого. Быть может, скоро мы оба умрём, и ты будь готов... К этому. Но я надеюсь на лучшее. Стой здесь или, как прежде, ходи. Я буду неподалёку. Ирука стиснул Наруто за плечи, многозначительно посмотрел в глаза и, больше ничего не сказав, скрылся в ближайших деревьях. * * * Ирука укрылся в колючем малиннике и сквозь просветы в листве смотрел на поляну. Стараясь предугадать, с какой стороны грянет опасность, он изучил каждое дерево, камень и куст, после задумавшись о причине таинственных исчезновений. В голову лейтенанту лезли навязчивые и паскудные подозрения. Верить в них было почти невозможно, а отогнать не получалось совсем. "Делай что должен, и будь..." — пытаясь бодриться, мысленно начал Умино, и замер на полуслове и полувздохе. С ужасом и изумлением он наблюдал, как тень от куста вдруг изменила свои очертания. Прямо над ним и за его спиной встал, а затем прошёл кто-то, двигаясь идеально бесшумно. Несколько бесконечных мгновений Ирука сидел в оцепенении, после чего весь подобрался, как дикий зверь для решительного броска. В то время Наруто стоял возле густых можжевеловых ёлок и был хорошо освещён луной. Внезапно хвойные кроны зашевелились и за спиной часового, как в страшном сне, выросли чьи-то руки, как показалось Умино — нечеловечески длинные и мускулистые. Крепкие пальцы сомкнулись на шее солдата, тот выронил карабин и захрипел, забился в тисках, тщетно пытаясь освободиться. Ирука ринулся на подмогу, схватил винтовку и, что есть сил, обрушил на ёлки. Оттуда раздался бешеный вопль возмущения и нападающий, выпустив жертву, выпрыгнул на поляну. Наруто свалился в траву и лежал без движения. Лейтенант и неизвестный сцепились и бестолково кружили рядом с лежащим солдатом. Пришелец был выше Ируки и явно сильнее, но от удара прикладом плохо соображал — он мёртвой хваткой держал лейтенанта за плечи, рычал и злобно сверкал глазами, в которых не было ничего человеческого. Этот безумный взгляд и подхлестнул Ируку. Невероятным усилием он оторвал от себя руки пришельца и, коротко размахнувшись, врезал ему под дых. Тот полусогнуто замер, хватая ртом воздух, а после упал без чувств возле Наруто. Умино склонился к поверженному врагу и быстро, стараясь не всматриваться в лицо, связал ему руки ремнём. Затем переключился на часового и, оттащив парня к ручью, смочил ему голову. Наруто очнулся, взглянул на Ируку и засипел: — Горло болит... — Главное, ты живой — резонно заметил Ирука и тоже умылся холодной водой из ручья. — Лейтенант... Вы... Убили его? — Наруто держался за шею, каждое слово давалось ему с трудом. — Убил..? — Ирука издали посмотрел на лежащего — Гхм, кажется, да. Наруто... Вставай и уходи сейчас за деревья, не оборачиваясь. Там подождёшь свою смену. Лейтенант помог Узумаки подняться и подтолкнул в сторону леса. — Иди. Винтовка пока останется здесь. Ещё раз предупреждаю — не оборачивайся. И ни о чём не болтай до утра. Наруто, не до конца понимая происходящее, беспрекословно скрылся в высоком орешнике. Проводив его взглядом, Ирука взвалил на себя и поволок неподвижное тело в глубь леса, подальше от нежелательных глаз и ушей. На укромной лужайке, среди крошечных лиственниц, он принялся приводить пленника в чувство. С болезненным стоном тот вскоре открыл глаза и посмотрел на офицера, сперва безразлично, а после — с гневным презрением. Ирука поднял и усадил его, прислонив к дереву. — Капитан Сарутоби — обратился к пленному лейтенант — Не могли бы вы объяснить — что это было сейчас, на поляне? В чёрных глазах капитана мелькнула растерянность — кажется, он не понял вопроса и заподозрил в словах офицера насмешку. — Называй капитаном того, кто привёл вас с оружием в наши леса! — резко сказал он —Прежде вы выгнали нас с островов, а теперь заявились сюда, на материк. Разве вам мало ваших лесов и земель? Я, Аи Ойна, глава общины Айну, говорю вам — уходите! Или мы истребим вас, всех до единого. — Капитан..! — воскликнул Ирука, с ужасом глядя на Сарутоби — Я этого ждал, но до последней минуты не верил! Кто вы на самом деле?! Пленный в ответ надменно молчал, окончательно сделав вывод, что над ним издеваются. — Капитан... — осторожно позвал Ирука, надеясь, что тот поймёт его правильно — Вернитесь к себе. Тот продолжал хранить презрительное молчание. Закрыв глаза, он уронил на грудь тяжёлую голову и, видимо, задремал. Ирука расположился напротив и вытащил из кобуры парабеллум, чтобы, когда Сарутоби проснётся, прикончить его. * * * Сарутоби проснулся с первым лучом солнца. Он посмотрел на Ируку, окинул взглядом лужайку и удивлённо уставился на свои руки, связанные ремнём. Отчего моментально вскипел: — Какого чёрта здесь происходит?! — Капитан — издалека начал Ирука — Вам что-нибудь говорит прозвище Аи Ойна? — Что..? — Сарутоби всмотрелся в Ируку, засомневавшись в его адекватности. Яростно дёрнулся — Развяжите меня, чёрт возьми! "Вот оно что! — понял Ирука и ощутил, как дрожат кончики пальцев — Аи Ойна уходит с рассветом. Но так же с рассветом... Уйдёт и Асума Сарутоби". — Капитан, когда вы легли спать? — осведомился Ирука, не торопясь выполнять приказание. — В одиннадцать вечера... Какое это имеет значение? — Скоро узнаете. Вам что-нибудь снилось? — Зверски хочу курить — внезапно признался пленник, прежде чем отвечать на вопрос — Мне снилось, что я... Гхм, убивал часовых. Душил, а потом развешивал на деревьях... Почему вы меня об этом спросили? — Потому, что это не сон... Последний вопрос — капитан, вы боитесь смерти? — Вы не в себе, лейтенант! — отрывисто резюмировал Сарутоби, отчаянно извиваясь в попытке освободить руки — Да развяжите меня, мать вашу так! — Это вы не в себе, капитан — возразил младший по званию, отрешённо глядя на эту возню — Я вас схватил в тот момент, когда вы пытались убить Узумаки. — Да как вы..! Ты..! Смеешь..! Сарутоби вскинулся на Умино с таким устрашающим видом, как будто хотел перегрызть ему горло. Ирука выстрелил и попал прямо в сердце. — Мне жаль, капитан — глядя в безжизненные глаза, горько сознался Ирука, и заключил — Но по другому было нельзя. Я и майор Хатаке похороним вас где-нибудь вечером. Больше об этом никто не узнает. * * * Лейтенант вышел к ручью и увидел нового часового — Кибу. Тот улыбнулся и шуточно вскинул винтовку. — Кто стрелял? — весело спросил парень Ируку. — Опусти ружье, вокруг всё спокойно — сказал лейтенант — Гулял я, белку хотел подстрелить, да промахнулся.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.