Часть 1
17 июня 2022 г., 22:00
Лорд Преступности сидел в своём кабинете с задумчивым видом и попивал Эрл Грей высокого качества, пока в это время Льюис читал газету на довольно-таки уютном диване. Обстановка была более чем уютной, в окошко сквозь шторы проглядывали чуть видные вечерние лучи солнца. Уильям хмыкнул и отложил газету на край дорогой позолоченной тумбы, руки сложил в замочек и выдав томный вздох, прикрыл глаза. Размышления о сегодняшнем дне прервался звонком в дверь.
— Кто же мог побеспокоить в такое время? — мужчина улыбается и смотрит на дверь, ожидая увидеть в ней гостя.
В комнату входит мальчик лет шестнадцати, слабо кланится и отходит в сторону.
— Господин Уильям, к вам пришёл Мистер Холмс.
Уильям усмехается, складывает ногу на ногу, и пронзительный взглядом на дверь.
— Пригласи его ко мне. Спасибо, Фред.
Кивает юноше, а сам медленно поворачивает голову к младшему брату.
— Льюис, оставь нас.
— Но брат, — Он сжал кулаки и поджал губы, лишь слабо кивнув. — Осторожней, Шерлок Холмс.
— Не волнуйся, можешь идти.
Отвесив снова кивок, Льюис вышел из покоев вместе с юношей, перед этим впустив Шерлока.
— Какая встреча, Холмс.
Холмс усмехается, бросает странный взгляд на Мориарти.
— Присаживайтесь.
Мужчина садится в такое же «ушастое» кресло.
— Знаешь, зачем я тебя навестил, Уильям?
На лице Мориарти проскальзывает чуть видная ухмылка, он поднимает свой «кровавый» взгляд на детектива.
— Я так полагаю, ты пришёл ко мне за чем-то? Ведь не просто. — Уильям хмыкнул и пододвинул круглую стальную пепельницу с крышечкой к Шерлоку, на что тот заулыбался и достал из кармана пиджака сигареты «Gold Bond», вытянул одну сигарету и взял в рот, поджигая зажигалкой от «Zippo».
— У меня появилось новое дело, когда пропал Мадс Альберт Соренсен, — начал Холмс. — я вышел на его жену Белль Ганнесс. Как и ожидалось, когда я поехал и осмотрел дом, обнаружил странный запах мертвечины, — повёл носом, втягивая сигарету и выпуская серый дым. — и несколько трупов.
— И что же вы от меня хотите получить, Мистер Холмс?
— Я хочу, чтобы ты мне дал в услужение на время мальчишку и мужчину.
— Ахахахах.
Засмеялся тот, и встал со своего места, аристократично подходя к окну.
— Хорошо.
Шерлок Холмс, докурил и бросил бычок в пепельцу, вставая и подходя ближе.
— Фред хороший убийца, не сравнивал его со своими дворовыми мальчишками. — слабо улыбнулся Лиам, поворачиваясь к детективу.
Шерлок усмехнулся и отмахнул рукой.
— И не собирался.
Послышался стук в комнату и зашёл мужчина лет 60, поклонился, и поставил полный чайник.
— Спасибо, Джек.
— Ваш брат хочет видеть вас через десять минут.
Уильям кивает и обнял Шерлока за шею. Дверь закрылась.
— К сожалению, Джек-Потрошитель, ушёл в отставку. Но, за то, готовит очень вкусный английский чай.
Шерлок обнял юношу за шею, усмехнувшись.
— Вот значит как.
— Подожди тут, Шерли.
— Шерли?
— Да, Шерли.
Произнёс Уильям и вышел из комнаты, заходя в соседнюю комнату к старшему брату.
— Альберт, вы меня звали?
— Проходи, Лиам. — кивнул мужчина, показывая на соседнее место. — что ты решил по поводу миссис Беверли?
— На данный момент он находится в чёрной комнате, и завтра, я свершу её смертную казнь.
Альберт кивнул, отпил из своей чашки высококачественный чай «Дарджилинг» и отложил на столик из мрамора.
Когда Уильям покинул комнату брата и вернулся в свою, он увидел Шерлока, сидящего на кровати, немного сгорбившись, держа во рту чёрную трубку.
— Ты уже вернулся.
Лиам снова усмехается, и садится рядом, снимая свой коричневый глаженый пиджак и откладывает на край.
— Наркотики вредят здоровью, Мистер Холмс.
В ответ, мужчина слышит такой же смешок.
— Вы почти раздеты, не помочь ли вам?
— А вы оказывается, умеете не только формулы составлять, математик.
Детектив хмыкнул и взял чужую руку в свою, проходясь по запястью фалангой указательного пальца.
— Увы, жизнь многогранна.
— Лиам, не против ли ты совершить со мной моцион по ночному городу?
— Почту за честь.
Кивнул Аристократ и встал с места, пошагав на выход. Детектив одел назад свой пиджак и вышел следом, закрывая дверь.
— Брат.
— Льюис, мы совершим небольшую прогулку по городу.
Льюис снова сжал кулаки, но ответил кивком.
Они вышли в город вечной ночи, чувствуя лёгкие дуновения ветерка, а по самой улице расходился приятный аромат сырости и влаги. Уильям взял с собой уже давно привычную трость, пошагав в некуда, хотя хотев провести эту ночь вместе с известным детективом, что на данный момент казался ребёнком.
— Я слышал, вы поймали Беверли Эвенс. И что дальше? Убьёте?
— Разве я могу поступить иначе? Она обманывала тех, кто ей доверял, растоптала их надежды, и в конечном итоге свела своего мужа в могилу.
Холмс вздыхает и снова поджигает сигарету.
— Лондонская полиция сама бы могла разобраться.
— Как знать, как знать. — усмехается мужчина, послушно идя за Холмсом.
— Избавляться от таких же как и ты… Я знаю, что ты хочешь избавить этот мир от грязи, но отнюдь.
Как только они дошли до Бейкер-Стрит 220B, дверь отперлась и вышел мужчина с тростью, в шляпе, в коричневых перчатках и поношенных сапогах, а за ним дама в розовом платье и в модной шляпке с ленточкой.
— Джон, Миссис Хадсон. — произнёс Холмс, на что девушка бросила суровый взгляд.
— Почему так поздно? — спросил мужчина, кинув взгляд на Мориарти.
— Не берите в голову, я спать.
– Мораль, Мистер Холмс, запомните, мораль. — почти шёпотом произнёс Мориарти.
Произнёс детектив, заходя в дом.
Криминальный лорд остался стоять под чужими окнами ещё около нескольких минут, на его лице появилась ухмылка, а глаза загорелись «алым» пламенем.
— Выходи, Фред.
Из-за угла дома вышел юноша и чуть поклонился.
— Господин Уильям, все люди которых мы убиваем, являются аристократами...
— Это род аристократов, Фред. Чем мне нравятся обычные простолюдины — они настоящие. Они могут и смеяться, и плакать, а мы… не имеем права ни смеяться, ни плакать, ни чувствовать что-либо, хотя точно также испытываем и радость, и боль. Аристократы выставляют на показ совсем другую личину, а не самих себя. Но из-за этой личины — многие люди, являющиеся аристократами, графами, герцогами, — превращаются в жестоких лицемерных тварей. Даже я являюсь таким.
— Но Господин Уильям! Вы не такой! Вы просто несёте справедливость которой не добились другие.
— Не думаю, что то, чем я занимаюсь, имеет отношение к справедливости. Я в принципе не считаю, что люди имеют права судить друг друга.
Оставшуюся дорогу Порлок вместе с Мориарти шли молча, смотря вперёд, пока к ним не подъехал кеб.