Путь (Цзо Тайи)
18 июня 2022 г., 00:16
Птицы кружат над Саньчжоу, над водами Янсяньху,
ветер играет уныло на древнем своем эрху.
Что-то случилось в небе, в самом его верху:
его разрывает на части яростный гулкий рев,
горячим дождем из раны хлещет пахучая кровь,
и падает мирозданье с вывернутым нутром.
Зарево над берегами. Вечер над озером тих.
Скоро уляжется пепел, но горечь не улетит.
К тебе прилетают цапли: птиц ты можешь спасти.
Души звенят и шепчут, попавши в рыбачью сеть,
кто-то перебирает тростниковые струны сэ,
или Сю-нюй играет, чтобы послушали все —
люди, животные духи взмолились бы: «Перестань!»
Нет ничего грустнее древней песни цзябянь.
Только Сю-нюй упрямо будет играть для тебя:
тонкой и прочной нитью песня ее летит,
чтоб ты перешел границу и душам, сошедшим с пути,
смог показать дорогу, позволить покой обрести
после земных страданий, после кровавых смут —
ты их туда проводишь, где больше не будет мук,
узкий проход нащупав у дивного древа Цзянму…
Правильный путь укажет крик птиц и умерших стон.
Живые пока остались отчаянно биться за то,
чтоб выжить. Но ты дождешься, ты встретишь их за чертой.
Примечания:
«…река в этом месте разветвляется на два рукава. Саньчжоу разделен на три части, отсюда и его название — Триостровье. <…> Наносы тут совсем мелкие, не образуют плотину, а потому весной и летом всегда стоит вода, и люди называют это место Янсяньху. Когда Цзо Тайи приехал строить хижину, то дикие травы и тростник напоминали зеленый пожар, превращающий тревожный изумрудный танец в бескрайний зеленый шатер. <…> Хижина Цзо Тайи расположилась под большим камфорным деревом — это самое высокое место на островке. На ветвях дерева сплошняком сидели птицы. Тем, кому довелось увидеть это камфорное дерево, оно потом часто снилось, и из-за птичьих криков в сновидении поднимался гомон».
Сюн Юйцюнь, «Дождь и снег в тридцать девятом»
Не знаю, нужны какие-то еще комментарии?