Часть 1
14 июля 2022 г. в 07:57
День был жарким, и идея промочить глотки казалась очень привлекательной. Впрочем, даже если было бы холодно, Гиббс с Джеком Воробьём зашли бы сюда, чтобы согреться. Так или иначе, но «Хромого Билли» они не миновали.
На вывеске трактира деревянный моряк обнимал пучеглазую русалку. Вырезали не шибко большие умельцы, но с чувством, и пусть глаза русалки были разной величины, а с чешуйчатого хвоста давно облезла краска, зато голая грудь призывно торчала, привлекая взгляд каждого, кто проходил мимо. Джошеми Гиббс тоже косился на неё и вздыхал.
— Мистер Гиббс, вам больше бабу хочется или жареной рыбы? — насмешливо спросил Джек.
— В принципе, я бы совместил.
— А я бы предпочёл лучше жареную куропатку в мятном желе со спаржей. И марципаны.
Гиббс отвлёкся от созерцания нагой груди хвостатой прелестницы и сморгнул:
— Марципаны? Что это?
— Понятия не имею, но очень хочу попробовать.
— Вдруг невкусно?
— Если посолить и с французским уксусом, то, думаю, в любом случае будет недурно, — уверенно сказал Джек. — Однажды я ел оленину с французской горчицей, и это было божественно! Потом, правда, выяснилось, что это была козлятина в… Ну, словом, горчицы там тоже не было. Но сам факт, мистер Гиббс, сам факт! Да-а, вижу, вы меня понимаете…
— А здесь неподалёку есть пекарня, я там однажды видел торт изумительной красоты, — вставил Гиббс. — Пышный, как причёска у герцогини, и весь в глазури и сахаре. Будто ангелы из рая спустились, чтобы заказать его, — голос Гиббса дрогнул, и глаза затуманились. — У меня было золотишко, но за такой торт и полный сундук не жаль отдать.
— Так вы его купили?
— Хотел, но кондитер сказал, что он пропитан ромом. Я подумал и купил только ром.
— Умное решение, — похвалил Джек.
— Мне кондитер то же самое сказал. Интересно, а мужики у них есть?
— У кондитеров?
— Нет, у русалок.
— Все русалки — бабы! — Воробей грохнул кружкой по столу. — И все они предивной красоты. Бесовки внутри и ангельской прелести снаружи. В этом вся их суть, мистер Гиббс. Завлекать моряков своей красотой, топить и жрать. А кого завлечëт хвостатый самец?
— Возможно, он тоже… предивный…
— А если русалка подарит человеку свой поцелуй, — не слушая, продолжал Джек, — он станет бессмертным и сможет дышать под водой.
— А если самец засосëт? — не унимался Гиббс.
— Мистер Гиббс, тема пошла не в том направлении. Дело в том, что наш друг-проповедник исчез, и ходят слухи, что его не сожрали, а именно поцеловали, и теперь этот святоша живёт на дне моря. И тут есть один интересный нюанс, — Джек поднял палец, привлекая внимание. — Дело в том, что сами русалки дышат воздухом.
Гиббс понюхал содержимое своей кружки и подозрительно покосился в сторону капитана:
— Джек, у тебя в кружке точно ром?
— Я собственными глазами видел, как русалка Сирена задыхалась в стеклянном ящике, пока его не приоткрыли, — перебил Джек. — Нет, приятель, они как киты или дельфины — живут в воде, а дышат воздухом, смекаешь?
— А-а…
— А наш евангелист теперь дышит под водой, вроде рыбки.
— Как тунец? — оживился Гиббс.
— Я бы сказал, скорее как сардина.
Джек щëлкнул пальцами мальчишке с подносом, ловко снующему меж столов.
— Эй, парниша, ещё по бутылочке! Но я вам скажу, мистер Гиббс, что это, если можно так выразиться, какой-то бред. Русалка превратила парня в рыбу, хотя сама рыбой не является. И на кой хрен ей миссионер? Верно, понравилось, как её таскали на руках. Под водой подобных развлечений точно нет, — фыркнул он и лихо выбил пробку из поданной бутылки с ромом. — Их мир непонятен, и этот смысл бессмысленно осмысливать неосмысленными мыслями.
— Сейчас не понял… — икнул Гиббс.
— Не страшно — я сам не понял. Но пара будет красивая, — кивнул Джек сам себе и подлил рому в кружку. — Она вся такая… и он… тоже образованный.
— Любопытно, как у них в плане деток? — вставил Гиббс и икнул ещё раз.
— Наверное, вылупятся маленькие хвостатые миссионерчики.
Постепенно стемнело, и маленький грязный зал заполнился хохотом, криками пьяни и визгом женщин. В центре, в луже разлитого вина двое уже успели сцепиться, и только осколки хрустели под ногами. Гиббсу на колени упала рыжая, ярко размалёванная девица в расстёгнутом корсете, но он спихнул её, и девица, ничуть не обидевшись, поковыляла к другому столу. Мимо Воробья пролетела бутылка, и Джек только успел отклониться. Впрочем, на его лице при этом ни один мускул не дёрнулся, Джек лишь треуголку поправил.
— А говорят, что на Мадагаскаре живут циклопы, — сказал Гиббс, делая большие глаза. — Все великаны по шестнадцать футов высотой, а у их вождя железная нога, и причём на голове…
— При встрече скажу Барбоссе, чтобы плыл на Мадагаскар, — пробормотал Джек. — Им будет о чëм потолковать.
Гиббс что-то ещё говорил, но Джек не слушал. Увернулся от ещё одной бутылки, треснул третьей по голове сунувшегося оборванца и теперь полировал рукавом свои кольца, любуясь блеском камней.
— А я всё же хотел бы узнать: есть ли у них мужики… — бубнил Гиббс.
— У циклопов?
— Да нет же, у русалок, и интересно, каков процент их привлекательности.
— Вот что, мистер Гиббс, — Джек решительно отставил кружку. — Допивайте уже и идём в бордель — мадемуазели нас заждались. А то, если так пойдёт дальше, вы захотите на Восток к джиннам. А вы в курсе, что у джиннов баб вовсе не имеется?
— А как же они появляются на свет?
— Из ламп, разумеется.
Гиббс бросил последний взгляд на деревянную вывеску. В глазах было задумчивое выражение. Подержать на коленях прекрасную русалку он явно был бы не против и, может, даже завидовал немного молодому проповеднику.
— Повезло дураку, — вздохнул он, почëсывая свои бакенбарды. — Красавицы-русалки да сокровища в затонувших кораблях. Плохо, что он будет мокрым всё время.
— К тому же на морском дне нет рома, дружище, — беспечно откликнулся Джек. — И марципанов.
— А эта Сирена действительно очень красивая?
— О да. Немного похожа на Марианну, хотя волосы тёмные, как у Скарлетт, а нос скорее как у Джейни.
— Тогда, пожалуй, на сегодня я выберу Марианну…
Отсалютовав кружкой деревянной русалке, Джек махом допил ром и, швырнув бутылку, вышел. Гиббс тоже глянул на морскую деву, скорчил одну из своих непонятных гримас и шагнул вслед за капитаном:
— Вот всё-таки насчёт русалок, Джек…
— Мистер Гиббс, вы начинаете беспокоить меня всерьёз, — захохотал тот. — Предлагаю ускориться.