Life or death
8 ноября 2022 г., 21:48
Ночь. Сумерки. Темно. Машина Ривера подъезжала к дому, звук гуляющего мотора, наверное, заставил соседей по округе проснуться, так как летом в Хоукинсе (да и не только) привыкли спать с открытыми окнами, а иногда вовсе на улице.
Хлопнув дверью, Ривер направился к дому, саму машину не стал отгонять в гараж, решив, что до утра постоит и так либо же на худой конец поедет за сестрой, если вдруг та не дойдет до дома к половине десятого.
Послышался петельный скрип входной двери. Ривер с улицы очутился в прихожей. Мэй Летоблон намывала сковороду, а Чарльз Летоблон, следственно, муж женщины, решал судоку в очередном воскресном номере газеты.
— Ривер, чего вы так поздно? — закрыв кран и поставив сковороду в раковину, Мэй выглянула из-за стены (полевую сторону), сзади которой находилась кухня. Не увидев дочери, Мэй спросила: — А Чарли где?
— Грядет домой, мам. — оскал Ривера казался Мэй не столько безразличным, сколько нервным и злым.
— С ума сошел! — Мэй подлетела к сыну с тряпкой в руке, которой через долю секунды, не успев толком подойти, ударит Ривера по лицу, из-за чего улыбка на его лице моментально пропадет. — Ты хоть понимаешь, что ты, дурак, натворил?
— Да я недалеко её высадил. Сколько там? Километр пройти. Она ж сама переодически по этой дороге ходит из дома в школы, и наоборот.
— Ривер, сейчас кромешная ночь, неужели не понятно, — Мэй, будто обезумев, схватила Ривера за плечи с развитыми глазами затрясла как дерево. — Ты ее возле леса высадил?
— Да, там.
— Чарльз, вставай, потом дорешаешь!
— Что там опять случилось? — из кухни денесся хрипловатый мужской голос. Чарльз Летоблон спокойно попивал кофе из любимой чашки, не отрываясь от цифр.
— Чарли пропала.
С этих слов Чарльз поперхнулся. Мэй суетливо подбежала к мужу и постучала по спине, дабы тому стало получше.
— Блять, не мне так хребет сломаешь. — Чарльз отмахнулся.
— Твоя дочь пропала, едем!
Мужчина встал с места и поспешил на выход, оставив все на столе. Мэй, взяв черный лёгкий плащ, следом выбежала на улицу, Ривер за ней.
Троя из четырех уже ехали во тьме по дороге, Чарльз сидел на пассажирском кресле, а Мэй — на переднем рядом со старшим сыном вся на нервах.
— Что у вас опять случилось? О чем вы снова поругались? — Мэй невыносимо трясло от переживаний за младшую дочь и неимоверного гнева на старшего ребенка. — Что у вас случилось? Что? Из-за чего ты ее высадил? — вопросов было весьма больше, чем ответов в целом.
— Это уже неважно, мам. Мы всегда ругаемся по пустякам.
— Где ее теперь искать?
— Мам, не кричи, пожалуйста, на всю машину.
— Как я могу не кричать, когда знаю, что мой ребенок непонятно где? Головой потому что думать надо было, тогда бы не было всего этого! Слышал, Уилл Баерс пропал в этом лесу, тоже в сумерках, тоже по возвращению домой. А если...
— Все! — прервал заведенную мать Ривер, ударив ладонью руль, что произошел сигнал. — Хватит. Надоело. Мы найдем Чарли, слышишь? Найдем.
— Я очень на это уповаю. — в глазах блестели слёзы отчаяния, сил в руках и ногах кардинально не было из-за возраста.
— Не плачь, найден я наша Чарли. — Чарльз со спокойным тоном поглаживая жену по каштановым, но в то же время и седым волосам, по мягкости которые не уступали, наверное, никому в городе.
— Приехали. — Ривер резко затормозил, отстегнул ремень безопасности и вышел прочь из салона.
Чуть пройдя, Ривер огляделся: темень полная, хоть глаз выколи.
— Вот здесь я ее высадил.
— Ну, и где она? — в той же панике Мэй вышла из машины, хлопнув дверью, за ней нехотя вылез Чарльз.
— Так из-за чего вы повздорили, сын? — засунув руки в карманы синих джинс, выпрямившись, спросил мужчина.
— Сейчас это неважно, главное найти Чарли, пока чего доброго не случилось...
Чарльз постучал по стволу дерева.
— Не нагоняй беду.
— ...ой... ай... — Мэй схватилась за сердце.
— Мам? Что с тобой? — Ривер обеспокоенно подошёл к матери, приобняв за левое плечо. Лица было трудно разглядеть, однако Ривер видел некоторые очертания, несмотря на сумрак.
— Мэй, ты как? — Чарльз подхватил жену за талию, дабы та не упала в обморок.
— Не нравится мне вся эта тишь. Что-то явно случилось... с Чарли что-то случилось... ой...
— Т-ты никуда не ходи, ладно? Я сам найду Чарли. Отец, побудь с матерью.
— Будь осторожен.
Ривер, убедившись, что Чарли в округе нет, решил пойти в сам лес, по крайней мере осмотреть канавы.
Лесную тишину перебивало лишь кваканье лягушек, доносящиеся из чаши леса. Чарли лежала неподвижно уже двадцать минут, борясь за жизнь. Однако, находясь без сознания, в ее голове прокручивался тот самый момент, когда она, Чарли, увидела свет фар.
— Чарли! — кричал Ривер, раздвигая ветви кустов. — Где ты, Чарли! — парень обходил вдоль дороги в сторону дома, как и планировал, канавы были несильно глубокими, так что можно было разглядеть что-то крупное. — Ноа! Где же ты? — уже прошептал он.
Уже практически отчаявшись, Ривер заметил кое-что большое и темное, застрявшее между деревьев. Приглядевшись, Ривер узнал в этом большом и темном рюкзак Чарли, что дало парню новую надежду. Чуть сойдя по оврагу, Ривер, присев на одном колено, попытался вытащить рюкзак. С небольшим усилием это начало выходить все лучше и лучше, пока рюкзак окончательно не вышел из-за тонких стволов. Ривер невзначай улыбнулся, но улыбка быстро пропала, когда парень поднялся на ноги: по телу пробежала дрожь, руки затряслись, а в горле встал ком. Ривер заметил еле видный лежащий на холодной земле силуэт.
— Господи, пускай я ошибаюсь, пускай это будет не Чарли. Кто угодно — не Чарли. — Ривер неспешно подходил к неподвижному телу и расплакался, когда опознал того, кого искал. На Чарли не было живого места: лицо, правая рука, ноги... все в крови.
— Ривер, ты здесь? — это был голос Мэй, подходящей к тому месту, где сейчас находился парень с полумертвой сестрой.
— Ривер, Ри... — подойдя поближе, Мэй сорвалась в крике, прикрыв нос и рот ладонями, на вопли прибежал Чарльз. — Что это такое? Чарли! — Мэй упала на колени возле дочери, не зная, что делать от шока. Чарльз стоял в ступоре без каких-либо сил пошевелиться. — Кто же тебя так?
— Мама, у нее открытые переломы, нужно срочно везти Чарли в больницу, иначе она не выживет.
— А мы сами не можем отвезти ее, мы ведь в лесу, точного адреса нет, нас не найдут. — подчеркнул Чарльз.
— Мы и так протянули, а может, у нее уже внутреннее кровотечение началось! — Ривер снова заметался, однако Чарльзя эта ситуация конкретно довела до пика. Мужчина в спешке подошёл к парню, схватив того за плечо.
— Все это случилось благодаря твоим гордыне и гневу. Теперь же, как хочешь, но исправь это. — такого разъяренного взгляда у отца Ривер ни разу не видел, из-за чего побледнел ещё больше и затих. Чарльз отпустил сына и отошёл к сходящей с ума от горя жене и обнял ее за плечи.
Ривера ничего не оставалось делать, как везти сестру в ближайшую больницу, так как времени на раздумья нет, стоял вопрос — жизнь или смерть. Только Ривер прикоснулся к Чарли, почувствовал, какая она мокрая и липкая, хотя дождь никто не передавал. Но разбираться с этим было некогда, Ривер, наплевав на все странности, как можно аккуратнее взял сестру на руки и понес к машине, напоследок оглянувшись на безутешную мать, по-прежнему сидящую в том же самом положении.