ID работы: 12274539

Малыш Дайс

Джен
PG-13
Завершён
6
Размер:
9 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 5 Отзывы 0 В сборник Скачать

...

Настройки текста
Примечания:
      В одной из подворотен Сибуи слышались звуки очередного баттла. Крики проигравших и строки ещё стоявших бойцов. Вдоль тротуара ходят люди, но они стараются не обращать на бой внимание. Кому-то страшно, кто-то, наверное, спешит по своим делам, возможно, кто-то как раз-таки идет в ближайший участок или в то кафе на другой стороне улицы, где часто можно найти участников Fling Posse, что были сильнейшей командой в Сибуе, и их можно было бы назвать королями их такого яркого и быстро живущего дивизиона.       — Гентаро, ты же тоже слышишь звуки баттла? — спрашивал розововолосый юноша.       — Да, Рамуда. Как думаешь, кто может нарушать порядок нашей Сибуи? Я слышал, что недавно появилась тайная организация, которая создала свои гипнотические микрофоны, и теперь они охотятся на таких сильных MC как мы, чтобы они могли использовать новые микрофоны, и их голоса становились страшными, — отвечая, рассказывает молодой человек с волосами цвета кремового каштана.       — Ха-ха-ха, ты опять соврал! Но это была очень интересная ложь, — рассмеявшись, говорит Рамуда, уже поворачивая в тот переулок.       — Фу-ху-ху. Ты прав. Я опять-таки соврал, — весело сказал Гентаро, а затем его лицо вытянулось в легком удивлении. — Мне кажется, что я только что слышал Дайса.       — Тогда мы должны идти быстрей, — серьезным, но одновременно таким звонким голосом заявляет Рамуда и подходит достаточно близко, чтобы разглядеть баттл.        Гентаро тоже не отстаёт. Вот теперь они вдвоем являются свидетелями шоу.       Шестеро мужчин, двое из которых были в отключке, один кое-как стоял на ногах, а трое последних живчиков прятались за спинами павших товарищей. И напротив них стоял парень, по силуэту которого легко можно было узнать последнего участника Fling Posse — Арисугаву Дайса. Вот лирика одного наносит удар по Дайсу, и тот стремительно летит в мусорный бак позади.       — Ха-ха-ха! Дайсик улетел в мусорку! — смеётся Рамуда, и потом его глаза зажигаются азартом, и он говорит писателю. — Мы должны помочь Дайсу и как можно быстрее достать его оттуда. Потому что если он там долго просидит, то мы не сможем сходить в то кафе. И сестрёнки будут от нас убегать.       — А? Это же двое из Fling Posse! Надо валить. Потом деньги вернем, — испуганно кричит один из соперников Дайса, наконец-таки заметив ребят.       Мужчины быстро деактивируют свои микрофоны и, подхватив раненных, уносятся из подворотни, оставляя Fling Posse одних. Слегка разочарованно вздохнув, Рамуда убирает микрофон. Они подходят к баку, чтобы посмотреть, как там их товарищ, потому что он слишком долго не вылезает. Заглянув внутрь они не видят длинных конечностей, но видят, как под зеленой курткой, что-то шевелится.       Удивлённо переглянувшись с Гентаро, Рамуда достает этот клубок из одежды Дайса. Теперь, когда это клубок сидел в более освещенном месте стало видно, что из-под капюшона, что был велик и мотался из стороны в сторону, с синей головой, размахивая длинными рукавами, в куртке сидел пяти-шестилетний ребёнок.       — Дайс?! — удивлённо спрашивают ребята.       — А? — так же удивлённо смотрит на них ребёнок, что наконец-таки выбирается из ловушки капюшона.       Этот ребёнок и правда был похож на Дайса. Такого же тёмно-синего цвета волосы, что непослушным ёжиком торчали во все стороны, и по-детски большие розовые глаза.       — Ты ведь Дайс? — спрашивает Гентаро наклонившись к мальчику.       — Да. А вы кто? Где я? А где мама? — неуверенно спрашивает Дайс.       — Я тысячелетний колдун Гентаро Великий, а это мой личный лепрекон Рамуда, — говорит Гентаро, мило улыбнувшись, показав сначала на себя, а затем на друга.        — Правда?! — с блестящими глазами спрашивает Дайс.        — Я соврал, — холодно говорит писатель под возмущённые комментарии Рамуды, что он не лепрекон.        — Нельзя врать. Мама говорит, что нельзя врать, а иначе придут дяди и заберут, также как забрали дедушку и папу, — строго говорит ребёнок, мотая длинным рукавом, скорее всего показывая укорительный жест.       — А как зовут твою маму? — спрашивает Рамуда понимая, что все его гневные комментарии проходят мимо ушей писателя, а с чиби-товарищем как-то надо сближаться. Пока Дайс кажется общительным ребенком, но кто знает, что он может вытворить, а если они вычислят родственника, то его можно сбросить им, в то время как они ищут способ отменить действие микрофона.       — Маму зовут «мама» или «мамочка». А дядя-папазаменитель зовет маму «зайка» или «киса», — ответил Дайс улыбнувшись во все свои двадцать с половиной зуба.        — Ясненько, — озадаченно сказал Гентаро.        — Гентаро, давай отведем Дайсика ко мне. Его надо приодеть, а то в этих шмотках он запутается. Я могу ему что-то подобрать такое… Ми-ми-ми с рюшами и кружевами. Да и потом позвоним друзьяшкам которые что-то могут знать про микрофоны, — предложил Рамуда.       — Это хорошая идея. Пошли, — соглашается писатель.       И они все вместе пошли в бутик Рамуды и их негласную базу. По пути многие женщины Сибуи смотрели вслед ребятам, будучи немного удивлены, увидев Юмено-сенсея с замотанным в большой темно-зеленый плащ ребенком, и маячившим Амемурой.        Вскоре они дошли до яркой мастерской дизайнера. Гентаро облюбовал место на диване поближе к окну, а Рамуда, подхватив ребенка, побежал в примерочную, чтобы снять мерки. Через несколько минут красный и злой Дайс, закутанный в рубашку на манер платья, прибежал к писателю и залез к нему на диван.        — Бра… Братик Рамуда… Сказал, что братик… Братик Гентаро может включить мне мультики, — краснея еще сильнее, говорит Дайс, смотря прямо в глаза.        — Оя, какой малыш Дайс ми-иле-еньки-ий! Конечно, братик Гентаро включит тебе мультики, — с весёлым оскалом говорит писатель, не глядя включая телевизор и протягивая пульт Дайсу.        — Спасибо, — благодарит ребёнок, переключая каналы по телевизору.        Из соседней подсобки слышатся звуки работающей швейной машинки, а Дайс листает каналы и останавливается на каких-то новостях, где показывали премьер-министра.       — Мама! По телевизору мама! — радостно кричит Арисугава, чуть ли не прыгая на диване.       Гентаро, что в это время разглядывал людей на улице, оглянулся на шум, чтобы посмотреть на кричащего от радости друга, что сейчас был ребенком.        — Братик Гентаро, мою маму показывают по телевизору. Она известна, значит мы можем её найти, — говорит Дайс обернувшемуся к нему писателю.        — Это… Это точно твоя мама, Дайс-чан? — удивлённо спрашивает писатель, посмотрев в телевизор.        — Да! — радостно кивает ребёнок.        — Оя… — протягивает Гентаро.        — Дайси-ик, Гентаро, я закончил!- радостно вбегает Рамуда, держа в руках рубашку и штанишки.        — Братик Рамуда! Там по телеку моя мама! — кричит Дайс подбежав к Амемуре.        — Ха-ха. Правда? И кто же твоя ма… — весело поддерживает настрой ребенка Рамуда, но когда его взгляд попадает на экран телевизора, где вещает сама Отомэ Тохотен, все его мысли обрываются.        — Дайс, держи. И иди переоденься в той комнате. А потом мы поговорим о твоей маме, — говорит Гентаро, выхватывая из рук шокированного лидера одежду и протягивая её ребёнку.        — Да, — говорит Дайс и убегает в соседнюю комнату.        — Выходит, мать Дайса — госпожа Тохотен, — говорит Гентаро.        — Выходит, что так, — соглашается Рамуда, а затем едва слышно себе под нос говорит. — Теперь понятно зачем она…        — Ты что-то сказал? — спрашивает Гентаро, уловив едва слышные слова лидера.        — Ха-ха! Я говорю, что у меня есть пару знакомых сестрёнок, что могут устроить встречу, — говорит Рамуда, задорно смеясь.        — Эй! Зачем ты нарядил меня во все эти рюши! Так меня ДАЖЕ бабушка с мамой не наряжали! — зло кричит прибежавший Дайс, одетый в белую рубашку с жабо и объемными оборками, чёрные штанишки и белые гольфики с синими подтяжками.        — Вай! Дайс-чан такой ка-ва-и-и! — радостно вопит Рамуда, набрасываясь на ребёнка, чтобы потискать его за щёчки.        — Ня~! Отпусти изверг! — кричит мальчишка, отталкивая юношу от себя.        — Тише, тише, Рамуда. Ты обещал позвонить какой-то «сестрёнке», чтобы мы могли встретиться с мамой Дайса, — говорит Юмено отдергивая лидера, как котёнка за шкирку.        — Хорошо. Только не подслушивайте! Это очень-очень интимный разговор со сестренкой! — сказал Рамуда и убежал в другую комнату.        За те десять минут, что Рамуда разговаривал, Гентаро успел замучить маленького Дайса и сделать безумно много милых фотографий.        — Ну как? — спрашивает Гентаро у вернувшегося лидера.        — Всё тип-том! Идёмте быстрей, — говорит Рамуда.        Путь до Чуоку был очень долгий. Видимо, для Fling Posse сегодня сошлись все несчастные звезды, потому что другого объяснения, почему они чуть ли не на каждом светофоре стояли в пробке, нет. И ближе к шести вечера ребята уже стояли у черного входа.        — Эм… Это запасной выход? — спрашивает Гентаро, подозрительно косясь на Амемуру.        — Да, мы пройдем через черный ход. Гентаро, глупенький. Я же знаком с некоторыми сестрёнками, а не со всеми. И они могут на нас обидеться, если нас спалят, — говорит Рамуда.        Как в самых лучших традициях фильмов про шпионов, Fling Posse пробирались по пустым белым коридорам. Хотя по секретным приёмам Дайса и Рамуды сливаться с окружающей средой, это все походило на комедию. И вот у самой цели, когда до кабинета премьер-министра оставалась два коридора, им на встречу вышла Ичиджуку.        — Эй, вы, стойте! — властно крикнула она им, и от испуга Рамуда с компанией замерли в странных позах, а мальчишка даже упал.        — Сестрица! А мы это, как бы, по делу, — оправдывается Рамуда, пока его глаза бегали.        — Я так понимаю, что это причина, по которой ты хотел встретиться с госпожой Тохотен? — спрашивает женщина, смотря на поднимающегося ребенка.        — Да! Да! Дайсик стал маленьким, и говорит, что сестрица премьер-министр его мама. И мы хотели это проверить, — говорит Рамуда.        — Сейчас госпожа не принимает посетителей. Приходите завтра, — говорит Ичиджуку и собирается уходить, но её сбивает Дайс, что с криком «мама» побежал в кабинет, что находился прямо по коридору.        — Эй, стой! — кричит ему в след Ичиджуку, спасенная от неудачного падения Гентаро.        И следом за ребенком побежали все трое. Дайс уже проскользнул в кабинет, и у остальных не осталось выбора, кроме как так же без церемонно зайти.        Перед всеми предстала пикантная картина. На диване и рядом валялись, а по-другому это было описать нельзя, женский тёмно-синий мундир и мужская чёрная шуба. У стола на полу были разбросаны документы, ручки, папки, прочая канцелярия и шляпа. Ну а на самом столе сидела Отомэ с перекрученной и задранной юбкой, расстёгнутой блузкой, со смазанной помадой и растрёпанными волосами. Сверху нависал никто иной как Амаяда Рэй: его рубашка была спущена и открывала вид на красные следы на груди и шее, а черные волнистые волосы были оттянуты аккуратной женской рукой.        Пойманные со всеми потрохами, Рэй и Отомэ, застывшие неподвижными статуями, смотрели на вошедших. Ичиджуку, Рамуда и Гентаро удивлённо смотрели на парочку, переваривая новую для них информацию. И только один маленький Дайс продолжает свой путь к маме с новым криком.        — Мамочка! Дядя-папазаменитель!        — Да… Дайс? — удивлённо говорят двое. Женщина ловит ребёнка на руки, мужчина же шокировано отходит.        — Оя? — первым подаёт голос Гентаро, видя, как его товарищ уже радостно сидит в руках премьер-министра.        — А. э… Боже, как?! — сначала Ичиджуку смотрит на эту картину, будто бы выброшенная на сушу рыба, а затем удивлено кричит.        — Ну и Санта-Барбара, — заключает Рамуда.        — Ичиджуку, я же просила тебя никого ко мне не пускать, — серьёзным и невозмутимым тоном говорит Отомэ, поудобней перехватывая сына на руки приводя юбку с блузкой в более подобающий вид.        — Не-не! Рамуда, ты не прав. Вот если бы сюда ещё Ичиро с Джиро и Сабуро за компанию завалились, то тогда бы точно была Санта-Барбара, — говорит Рэй, свободной походкой подходя к дивану и поднимая шубу.        — А при чем здесь Ичиро-чан и его братишки? — спрашивает Рамуда.        — Они мои сыновья. Я не говорил тебе об этом? — говорит Рэй, подходя к Отомэ с Дайсом, и обращается к ребенку, протягивая ему руки. — Дайс-чан, идем ко мне. Расскажешь дяде-папе, что же с тобой переключилось? И кто же тебя так мило нарядил?        — Да! — говорит Дайс перебираясь в руки Рэя.        — Что? — удивлённо кричат Рамуда, Гентаро и Ичиджуку.        — Да. Даже я никогда бы не подумал, что наш Дайс будет старшим братцем знаменитых братьев из Икебукуро, — протягивает Гентаро.       — Ха-ха-ха. Юмено-сенсей, ты только что это придумал, — громко рассмеявшись, сказал Рэй, а затем пояснил. — Ичиро, Джиро и Сабуро не младшие братья Дайса. По крайней мере кровно.        — Дядя-папазаменитель, это братец Рамуда меня так нарядил, — говорит быстро и тихо Дайс, уткнувшись в шубу мужчине. — Даже мама с бабушкой так надо мной не издевались.        — Не злись на братца Рамуду, он любит так над друзьями издеваться. Так что же всё-таки с тобой случилось? — говорит Рэй успокаивающе поглаживая по непослушным волосам.       — Ты сегодня притащил, этого, вроде, Джиро, ну, короче, у него вот здесь три родинки, — рассказывает Дайс показывая на свое лицо, а затем продолжает. — Ещё ты сказал, что он типа приболел, и тебе не с кем его оставить. И что я уже достаточно взрослый, чтоб посидеть с такой мелочью. Ну, короче, я с ним сидел, а потом он стал орать. Я ему все его игрушки впихнул, даже свои дал, а он не успокаивается, ну я и пошел тебя искать. А потом меня эти достали. Я ещё в какую-то потрёпанную шубу завернут был. А ещё, после того как этот меня пытал, я увидел маму по телевизору, — рассказывает, точнее жалуется Дайс.        — Ясненько. Дайс сегодня заботился о братике Сабуро-чан. Ты молодец, — хвалит его Рэй, а затем внимательно смотрит на Рамуду и Гентаро и спрашивает их. — Ваша версия?       — Я с Рамудой гуляли по Сибуе, когда услышали, в подворотне баттл. А когда пришли, увидели Дайса, который, видать, опять спустил все деньги и набрал долгов, дерущимся со своими коллекторами. Завидев нас, они разбежались, ну а перед этим Дайс получил атаку от их лирики и улетел в мусорку. Рамуда забеспокоился, когда тот долго не вылезал, и пошёл смотреть, что с ним. Ну, и в конечном итоге, мы достаём вместо нашего Дайса его мини-копию. После жесточайшей пытки Рамудой, Дайс видит госпожу Тохотен по телевизору и говорит, что это его мама. И Рамуда, собрав все возможные пробки, приводит нас сюда, где уже, я так понимаю, мы становимся свидетелями государственной тайны, — говорит свой вариант Гентаро.        — Да-да, всё так и было. Только я не пытал Дайсика, я сделал ему такие каваи вещички, — согласно кивает Рамуда.        — Хм… Видимо то, что случилось с Дайсом, — последствия способности чужого микрофона. Я как раз недавно закончил устройство, что по идее должно деактивировать способность чужих микрофонов. Вот как раз и подопытный появился, — делает свой вывод из историй Рэй и предлагая решение этой проблемы.        — Я не дам тебе экспериментировать на моём, прошу заметить, единственном и любимом сыне, — возмущается Отомэ, выхватывая Дайса из рук любовника и прижимая к своей груди.        — Да, да. Я знаю. Генерал Момосито же больше не нужен? — вздохнув, соглашается Рэй, спрашивая у женщины.        — Да, всё, что нужно, мы получили. Теперь он весь твой, — отвечает Отомэ, присаживаясь на диван с Дайсом и обратившись к своей подчинённой. — Ичиджуку, принеси нам чаю и для Дайса захвати тирамису.        — Да, — говорит Ичиджуку, направляясь из кабинета министров, чтобы подать чай и послать кого-то, чтобы срочно принесли торт.        — Что ж, Рамуда, идем со мной, — произносит Рэй, тоже направляясь к выходу, а следом за ним, молча кивнув, следует Рамуда.        В кабинете теперь остались только трое. Маленький Дайс, что теперь сидел под боком матери, сама мать и премьер-министр в одном лице и известный писатель и участник Fling Posse.        — Присаживайтесь, Юмено-сенсей, — сказала женщина, показав на диван напротив себя.        — Премного благодарен, госпожа Тохотен, — сказал Гентаро, присаживаясь на диван.        — Ты же понимаешь, что всё, что ты услышал и увидел должно оставаться тайной. Если хоть одно слово просочится, то, боюсь, ты не проживёшь и часа, — грозно смотря, говорит Отомэ, сверля своими синими глазами писателя.        — Моя бедная шкура мне очень дорога. Я клянусь, что ни одно живое или не живое существо не узнает о Дайсе и господине из Осаки, — уверенно отвечает Гентаро.        — Я сделаю вид, что верю тебе, но тебе стоит быть бдительным и никому не рассказывать. Ведь, как я сказала, твоя жизнь закончится в считанные минуты, — угрожает Отомэ мужчине.       — Госпожа, ваш чай и десерт для молодого господина, — сказала Ичиджуку, внося в кабинет поднос и ставя его на стол.       — Я надеюсь, что ты забудешь всё, что сегодня было, — злобно смотрит на писателя женщина.       — О чём вы говорите, госпожа Отомэ? — с лёгкой улыбкой спрашивает Гентаро.       За полу молчаливым импровизированным чаепитием прошло чуть меньше часа. За это время маленький Дайс во всех подробностях рассказывал, как прошёл его день, о том, как он сидел с маленьким Сабуро, но эта маленькая напряжённая идиллия закончилась, как в кабинет вошли Рей с Рамудой.       — И как? — спрашивает Отомэ у вошедших.       — Все прошло очень удачно, — говорит Рей подсаживаясь на диван к Отомэ и Дайсу.       — Тогда, Рамуда, можешь приступать, — говорит в приказном тоне Отомэ.       — А… Думаю, что Дайсу стоит сначала поискать одежду. Просто… Когда он стал таким, его одежда осталась прежней, и мы не захватили его одежды, так что у нас ничего нет для взрослого Дайса, — неуверенно говорит Гентаро.       — И правда, — соглашается со словами писателя Отомэ, вставая с дивана и идя к шкафу, запертому на ключ. Там с нижней полки она достает аккуратно сложенную форму Чуоку.       — Ты правда хранишь форму для Дайса? — спрашивает Рэй, скептически и недоуменно смотря на Отомэ.       — Меньше слов, больше дела. Или ты хочешь ещё долго здесь просидеть? — спрашивает она, возвращаясь на свое место на диване, положив одежду на стол.       — Да, да. Дайс, ты должен сейчас надеть этот наушник и послушать ту песню, что там играет. Хорошо? — соглашается со словами Рэй, объясняя ребёнку, что он должен сделать.       — Да. Дядя-папазаменитель, я все понял, — радостно отвечает Дайс, забирая из рук Рэя наушник.       Дайс надевает наушник, удивившись той музыке, что играет. И буквально через пару минут он заваливается на бок, как будто бы засыпая, потом его тело начинает быстро расти, а одежда потихоньку идет по швам. Все видят, как пятилетний Дайс за считанные секунды превращается в десяти, двенадцати, шестнадцати и наконец двадцатилетнего мужчину. Через ещё чуть меньше минуты он открывает глаза и удивлено смотрит на всех собравшихся.       — Что происходит? — спрашивает он у собравшихся.       — Это… Дайсик. Тебя вырубили, и ты стал маленьким. И это мы тебя принесли сюда, а потом нам удалось вернуть тебя в прежний вид, — рассказывает Рамуда своему товарищу, что с ним приключилось.       — Понятно. А что это за тряпки на мне? Они жутко жмут, — зло крича, спрашивает Дайс показывая на порванные вещи.       — Эй, это не тряпки. Я сам всё это сшил, для малыша Дайса, — обижено говорит Рамуда, надув губы.       — Вот, бери. Ичиджуку покажет тебе, где ты можешь переодеться, — говорит Отомэ протягивая сыну одежду со стола.       — Эй, не хочу надевать эти чуокские вещи, — говорит Дайс.       — Тогда тебе придётся идти так, — говорит Гентаро, пряча улыбку за рукавом.       — Хм… Ладно, — обижено соглашается Дайс, забирая вещи и выходя в коридор, чтобы отыскать Ичиджуку.       — Можете тоже идти. И помните, что никто не должен об этом узнать, иначе вы сами знаете, что с вами будет, — прогоняет нежеланных гостей Отомэ.       — Конечно, госпожа Тохотэн, — отвечает Гентаро, подхватывая Рамуду и покидая кабинет.       — На чём мы там остановились? — игриво спрашивает Рэй, когда они вдвоём остались в кабинете.       — Сначала мне надо выпить, — говорит Отомэ, прогоняя рукой Рэя за бутылкой вина, что стояла в мини баре.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.