ID работы: 12275628

Stimulation

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
65
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 2 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Спенсер почувствовал на языке вкус крови, когда зубы Ганнибала грубо сомкнулись на его нижней губе, втягивая разорванную плоть в рот и зализывая кровоточащую рану.       Он почти завибрировал под сильными, уверенными руками Ганнибала и слегка поморщился, когда тот сильнее прижал его к неподатливой деревянной двери его спальни. Он ощущал, как жесткие пальцы Ганнибала дергают его за волосы и оставляют синяки на горле, удерживая его на месте.       В голове царил беспорядочный сумбур мыслей, все затуманилось от резкой боли и всепоглощающей похоти. Дышать было трудно, и он задыхался, жадно впиваясь в губы Ганнибала. На вкус тот был как пряности и вино, и его язык жадно исследовал рот Спенсера, вычерчивая грани его зубов и переплетаясь с ним языками.       Он жалобно заскулил и отчаянно задвигал бедрами навстречу Ганнибалу, застонав ему в рот. Вздрогнув, Спенсер попытался выровнять дыхание, когда руки Ганнибала пробежались по его телу, прочертили контуры горла, ребер и спустились к бедрам.       Вцепившись в него похожими на стальные прутья пальцами, Ганнибал с силой вжал его в дверь, не позволяя двигаться и вынуждая его лишь отчаянно и жалобно скулить.       Он тяжело дышал, выдавливая из себя воздух резкими толчками, когда Ганнибал все-таки отстранился и посмотрел в его затуманенные похотью глаза. В его собственном взгляде плескался темный голод.       — Ну вкус ты просто бесподобен, Спенсер…

* * *

      Спенсер проснулся, как от толчка. Он мелко подрагивал, а кожу покрывал тонкий слой пота. Проведя пальцами по влажным волосам, он сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоить колотящееся в груди сердце.       Никогда прежде ему не снились такие яркие и реальные сны. Ему потребовалось несколько минут, чтобы вновь привыкнуть к своей спальне. Он заставил себя не думать о сне, вместо этого сосредоточившись на том, что он мог видеть с кровати: красные светящиеся цифры на будильнике, слабый серый свет, пробивающийся сквозь шторы, сотовый телефон, тихо лежащий на прикроватном столике, и последнее письмо Ганнибала, небрежно сложенное и засунутое под старый учебник — на виду остался лишь самый краешек.       Он тяжело сглотнул и зажмурил глаза, все еще чувствуя, как сердце пытается выпрыгнуть из грудной клетки. Стоило ему подтянуть колени, как он почувствовал между ног пульсирующую эрекцию и ощутил, как его лицо вспыхнуло от смущения и ужаса, а в голове пронеслись отрывки сна.       Отбросив одеяла, Спенсер слишком быстро вскочил с кровати, и его колени подкосились. Он едва устоял на ногах. Недолго думая, он рывком направился в ванную комнату и включил душ. Он дождался, пока вода не стала максимально холодной, и только после этого шагнул под обжигающие струи.       От ледяной воды он окончательно проснулся и заставил себя отвлечься от сна… «От кошмара», — поправил он себя.       Прошло три дня с момента его плохо спланированной, спонтанной поездки в Мэриленд, а он так и не получил никаких известий от Хотча или кого-либо из команды. Эти три дня прошли в напряжении, и он знал, что когда появится на работе, ему не удастся избежать разговора.       Он старался не морщиться, думая о том, как Хотч будет с этим разбираться. Его уволят? Он сомневался, что Хотч зайдет так далеко, но вполне вероятно, что его на некоторое время отстранят от работы и, возможно, лишат возможности заниматься этим делом.       Это была не самая приятная мысль, но она помогла ему отвлечься от тревожного сна. Он чувствовал, как его возбуждение ослабевает от ледяного душа и мыслей о том, что ждет его на работе.       Спенсер простоял под холодной водой почти двадцать минут, но потом все-таки закрыл кран, слегка дрожа и потирая руки. Он медленно оделся и, словно зомби, прошел на свою крошечную кухню, по пути взглянув на часы.       Идти на работу было еще слишком рано. Он сварил кофе и выпил три чашки, прежде чем смог согреться настолько, что перестал дрожать. При мысли о завтраке у него заболел живот, поэтому он решил ограничиться кофе и занял голову размышлениями о последнем деле, над которым работала команда.       Он ждал столько, сколько мог — почти полтора часа, — прежде чем решил, что уже вполне подходящее время для того, чтобы появиться на работе. Он наверняка придет раньше Хотча, но у него больше не было сил оставаться в квартире. Поэтому он ушел и постарался настроиться не обращать внимания на вопли, с которыми наверняка столкнется на работе.

* * *

      Рид с большим удивлением понял, что этим утром он был далеко не первым. Он увидел Прентис, рядом с которой, широко улыбаясь, стоял Морган с чашкой кофе в руках. Росси и Хотч были в своих кабинетах. Краем глаза Спенсер заметил еще несколько агентов из других команд.       Он нахмурился, чувствуя, как где-то внутри поселилось странное беспокойство. В кабинете Хотч был не один, но Спенсер смог различить лишь силуэт другого человека. Если что-то и произошло за те три дня, во время которых у него были выходные, никто ему ничего не сказал... Неужели что-то случилось?       Он подумал о делах, над которыми они работали. Ни одно из них не было достаточно большим, чтобы в нем участвовала вся команда. Ни одно, кроме дела Жнеца, но Спенсер был уверен, что кто-нибудь позвонил бы ему, найди они зацепку на Фойета.       Спенсер с опаской подошел к своему столу и поставил сумку на пол, бросив взгляд на Прентис и Моргана.       — Что-то случилось? — спросил он.       Прентис одарила его насмешливым взглядом, а потом нахмурилась.       — Нет… Ничего особенного, кроме того, что ты устроил в субботу в Балтиморе.       Рид поморщился и опустил голову, уставившись на стол. Он дернулся, когда Морган положил руку ему на плечо.       — Рид… — Морган как будто с ребенком разговаривал, и Спенсер раздраженно скрипнул зубами — Что с тобой происходит? Парень, которого я знаю, не стал бы угрожать кому-то, чтобы…       — Я никому не угрожал! — перебил его Спенсер, резко вскинув голову.       — А по мнению Чилтона все было не так, — мягко заметила Прентис. — Он сказал, что ты был зол и вел себя неразумно, и это прозвучало вполне искренне, Рид.       Спенсер нахмурился.       — Я…       — Рид! — Хотч стоял возле своего кабинета, угрюмо смотря вниз. — Ко мне в кабинет. Живо!       Спенсер на мгновение замешкался, все еще не совсем готовый к этому разговору. Пока он поднимался по ступенькам, движения его были медленными и скованными. Хотч уже ждал внутри, когда Спенсер проскользнул в приоткрытую дверь.       Рид недоуменно моргнул и замер, увидев того, кто сидел рядом с Хотчем.       — Агент Кроуфорд?       — Доктор Рид, — Кроуфорд кивнул, но не встретился с ним взглядом. Спенсер нахмурился. Он все еще был недоволен тем, что все обращаются к нему «доктор», а не «агент». Он понимал, что докторская степень — это большое дело, но он много работал, чтобы заслужить звание «агент», однако мало кто это признавал.       Хотч указал на свободный стул рядом с Кроуфордом, и Рид медленно сел, не уверенный, стоит ли ему говорить первым или позволить Хотчу начать разговор.       — Что произошло в субботу, Рид? — мрачно спросил Хотч. Говорил он спокойно, хоть и жестко.       — Ничего, — вздохнул Спенсер.       — Доктор Чилтон рассказал нам другое.       — Я знаю, вы сказали, что не хотите, чтобы я возвращался в Балтимор, Хотч, но…       — Верно, именно это я и сказал. Я отчетливо помню, как отдал тебе приказ, который ты нарушил, — по мере того как Хотч говорил, голос ее становился все более злым, а темные глаза сощурились.       Рид закрыл глаза и глубоко вздохнул:       — Я знаю, — сказал он, — я знаю, что это была плохая идея, но мне… мне нужно было поговорить с Лектером.       Хотч поджал губы.       — Зачем?       Спенсер замялся, и Хотч сердито поморщился.       — Рид, — предостерегающе начал он, — если ты что-то скрываешь…       — Это не так.. я ничего не скрываю, — заверил его Спенсер. — Просто… — он прикусил губу. — Те письма, что он посылал…       Хотч нахмурился. Он, конечно, знал о письмах. У Лектера не было домашнего адреса Рида, и письма всегда проходили через ФБР, прежде чем передавались Риду. После того как Спенсер перестал его навещать, он писал ему несколько раз.       — А что с ними?       — …Он зол.       — Зол? — агент Кроуфорд наклонился чуть вперед, внимательно и сосредоточенно разглядывая Спенсера, который, в свою очередь, не сводил глаз в Хотча.       — Почему он зол, Рид? — спросил Хотч.       — Потому что я не вернулся в лечебницу, — ответил Спенсер. — Его последнее письмо было… тревожным. Я поехал в Балтимор, чтобы поговорить с ним об этом. Я… я должен был с ним поговорить.       — И что же такого… тревожного написал Лектер в этом письме?       Рид резко вдохнул и вытащил письмо. Оно было помято и немного скомкано, но вполне читаемо. Спенсер заколебался, не решаясь отдать его. Он знал, что Хотч захочет прочитать письмо, и какая-то часть его хотела уничтожить его, пока этого не произошло, но это точно привело бы к серьезным неприятностям.       Хотч развернул письмо. По мере чтения ноздри его раздувались, а и без того тяжелый взгляд становился все мрачнее.       — Оно не просто «тревожное», Рид, — сказал он. — Это неприкрытая угроза.       — Я знаю…       — И ты просто решил не приходить ко мне сразу после того, как прочитал это?       Рид сжал зубы и нахмурился.       — Будь вы на моем месте, то дали бы прочитать это письмо кому-то еще?       — Я не на твоем месте, — сказал Хотч. — Но ты прекрасно знаешь, что не стоит скрывать от меня подобные вещи. А еще ты знаешь, что твое появление в лечебнице это именно то, чего хотел Лектер.       — И мне все равно! — Рид не хотел огрызаться, но и промолчать не мог. — Хотч, я не мог это просто так оставить, мне нужно было поговорить с ним об этом.       — Он в твоей голове, Рид, — заявил Хотч, — и это плохо. Ведь это Ганнибал Лектер.       — Могу я посмотреть? — спросил Кроуфорд. Он уже наклонился вперед, протягивая руку.       Рид начал протестовать, но Хотч бросил на него суровый взгляд и передал письмо. Кроуфорд вгляделся в строчки, и его лицо напряглось от гнева.       — Что-то не так, Джек?       Кроуфорд поднял взгляд.       — Мне никто не сказал, что Лектер писал Уиллу Грэму.       Хотч хотел было что-то сказать, но Рид успел раньше:       — Возможно, потому что это не ваше дело, агент Кроуфорд.       Кроуфорд выглядел так, словно Спенсер только что залепил ему пощечину, а Хотч неодобрительно нахмурился.       — Рид!       — Но это правда! — произнес Рид. — Это не его дело, получает ли Уилл Грэм письма от доктора Лектера, так же как и не ваше дело, с кем я общаюсь в свободное время. Я не прихожу к Лектеру во время работы и не делаю это под предлогом работы на ФБР. То, чем я занимаюсь в свое личное время, вне вашей власти, Хотч!       Хотч поднялся с кресла. Его лицо покраснело от негодования.       — Мы говорим о жестоком серийном убийце...       — Я ЗНАЮ ЭТО! — голос Спенсера стал мучительно высоким. Он тоже вскочил со стула и выхватил из рук Кроуфорда письмо, пока тот не успел его дочитать. Он глубоко, с содроганием вздохнул и закрыл глаза. — Я знаю, — уже намного спокойнее повторил он. — Но это не меняет того факта, что вас это не касается. Меня учили иметь дело с людьми вроде Ганнибала Лектера. Я знаю, что делаю. С моей стороны было глупо силой пробивать себе дорогу туда, но это не значит, что я не вернусь в больницу. Я понимаю, что делаю, и я смогу заставить его открыться.       — Полдюжины опытных профайлеров пытались это сделать, — сказал Кроуфорд. — Почему вы думаете, что сможете?       Рид нахмурился и перевел взгляд на Кроуфорда.       — Потому что он говорит со мной.       — …С Уиллом Грэмом он тоже говорил.       Рид закусил губу и какое-то время долго, напряженно молчал. Он уже начал уставать от того, что люди говорят ему об этом. Лектер был заперт в клетке. Он не мог причинить ему вреда.       — И кто в этом виноват? — огрызнулся он.       Кроуфорд снова выглядел так, словно его ударили, и на этот раз Спенсер не стал дожидаться выговора Хотча. Он выскочил из кабинета, захлопнув за собой дверь.

* * *

      По дороге к своему столу он чуть не столкнулся с Джей-Джей и, споткнувшись, попятился назад, несколько раз извинившись, прежде чем она слегка улыбнулась и положила руку ему на плечо.       — Ты в порядке, Спенс?       Рид заставил себя улыбнуться, провел рукой по волосам и кивнул:       — Да, все нормально.       — Там было как-то напряженно… — с явным скепсисом отозвалась Джей-Джей. Ее взгляд переместился на кабинет Хотча, и Спенсер помрачнел. Так просто это не закончится.       — Все нормально, — солгал он, пытаясь удержать улыбку. — Хотч просто обеспокоен, вот и все…       — Мы все переживаем, Рид, — аккуратно сказала Джей-Джей.       Горло Рида судорожно сжалось.       — Не стоит, — все-таки выдавил он. — Я в порядке.

* * *

      Прошло больше месяца, но в конце концов Спенсер все-таки оказался на неудобном складном стуле перед клеткой Ганнибала.       — Не ожидал увидеть вас снова, — заметил Ганнибал, наблюдая за тем, как Спенсер переминается и ерзает. — Я предполагал, что ваш начальник позаботится о том, чтобы вам не разрешили вернуться после того, что произошло в прошлый раз.       Рид опустил голову, отчего волосы упали ему на лицо, и Ганнибал удивился тому, как сильно он скучал по неловкой невинности своего Спенсера.       — Я привел убедительные аргументы, почему он не может меня остановить.       Ганнибал растянул губы в широкой ухмылке.       — Неужели?       Рид вздохнул и медленно кивнул.       — Конечно, появились новые условия, — сказал он, его голос был очень тихим и спокойным.       — Условия?       — Доктор Чилтон будет прослушивать все наши разговоры, — сказал Рид. — И если он услышит что-то, что его обеспокоит, он сообщит об этом агенту Хотчнеру.       — Агент Хотчнер беспокоится о вашей безопасности.       Спенсер немного замялся, но все-таки кивнул.       — Да.       — А вы? — с любопытством спросил Ганнибал, наблюдая, как Спенсер неуверенно поджал губы.       — А должен? — спросил Рид, посмотрев Ганнибалу прямо в глаза.       — Я сомневаюсь, что могу представлять для вас какую-либо опасность по эту сторону стекла... — сказал Ганнибал, оглядывая окружающую его клетку.       Спенсер наклонил голову и слабо улыбнулся.       — Мы оба знаем, что это неправда.       — Тогда почему же вы не переживаете?       — Мне слишком любопытно, чтобы переживать.       В ухмылке Ганнибала был лишь едва заметный намек на зубы, но этого было достаточно, чтобы Спенсер слегка вздрогнул.       — Любопытство сгубило кошку, — напомнил Ганнибал.       — Это угроза?       Ганнибал на мгновение задумался, продолжая улыбаться.       — Это всего лишь утверждение, — ответил он. — Хотя, возможно, вам стоит иметь его в виду.       Спенсер явно удивился, но ничего не сказал, лишь опустил голову и стал рассматривать свои руки. Он прикусил нижнюю губу, и Ганнибал резко вдохнул, наслаждаясь тем, как зубы впиваются в нежную плоть.       Длинные пальцы Рида слегка дергались, а на лице промелькнула нерешительность.       — Если вы хотите что-то спросить, Спенсер, то спрашивайте.       Спенсер поднял голову, уставился на Ганнибала широко раскрытыми глазами, а затем медленно кивнул.       — Есть кое-что, что я хочу знать… — он заколебался, но продолжил после одобряющего кивка Ганнибала: — Люди, которых вы убили… вам это понравилось?       Ганнибал на секунду задумался.       — Вы имеете в виду, возбуждало ли меня их убийство?       — …Да, — Спенсер опять кивнул. Голос его казался немного хриплым, а щеки окрасились розовым. Это был прекрасный вид.       — Иногда да, — признал Ганнибал, — но не так уж и часто. Они редко когда значили для меня нечто большее, чем обыкновенное мясо.       — А что насчет их поедания? — с аккуратным профессионализмом спросил он Спенсер, словно пытался максимально отстраниться от разговора. — Это вас возбуждало?       Ганнибал ухмыльнулся.       — Да, и куда чаще убийства, — сказал он. — Хотя я получал больше удовольствия, наблюдая, как другие неосознанно поглощают их.       При этих словах у Спенсера скрутило живот, и Ганнибал с интересом проследил за тем, как он наклонил голову, слегка поджав губы.       — Лично я, Спенсер, нахожу интеллектуальную беседу и искусство гораздо более интересными, — он сделал паузу, наблюдая за реакцией Спенсера на эти слова, прежде чем продолжить: — Я должен спросить… Почему вас интересует то, что возбуждает меня?       Спенсер покраснел еще гуще. Он резко встал и откинул волосы от лица, избегая смотреть на Ганнибала.       — Мне нужно идти, — отрывисто бросил он. — Поговорим в следующий раз, доктор Лектер.       Он уже прошел половину коридора, когда Ганнибал тихонько засмеялся, прижавшись к стеклу клетки так близко, как только мог, и крикнул ему вслед:       — Не пропадайте надолго, Спенсер. Мне так скучно здесь одному!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.