Часть 1
24 июня 2022 г., 13:40
— Ну что, все в сборе? — Джек открыл дверь такси и пригласил Лу и Гвен внутрь.
— Сьюзи все еще нет, — напомнила Мэри.
— Да где она пропадает?! — начал выходить из себя Мел.
— Это на нее не похоже, — неуверенно протянула Мэри и оглянулась еще раз. — Подожди я проверю!
— Поехали, а то опоздаем! — Мел почти впихнул ее внутрь своего "Остина". Мэри предпочла сделать вид, что захотела оказаться в салоне сама. — Мы и так проторчали тут дольше, чем планировали!
— А как же Сьюзи?! — Мэри взглянула на ресторанчик из окна еще раз.
— Спорим, она выскочила отсюда первой?! И прямо сейчас несется как можно дальше от этой дыры! Вот это весьма в ее характере.
Мэри надулась:
— Раньше она всегда меня предупреждала...
— Я поговорю с Полом, — Мел как будто не слышал ее и варился в собственных мыслях. — Мы достойны лучшего.
— Ты говоришь это каждый раз, — протянула Мэри с раздражением. — И ничего не меняется...
Она тягостно вздохнула и вдруг добавила с оживлением:
— Но пианист был хорош!
Мел хмыкнул.
— Согласись! — наступала Мэри. — Он был в тысячу раз лучше того позора в Огайо, и...
— Кто угодно лучше того позора в Огайо! — проскрежетал Мел.
— И он... он даже лучше Джерри! — решительно закончила Мэри. — Знаешь, почему ты так злишься? Ты это понял! Ты видел сегодня, как они с Сьюзи...
— При чем тут он?! — перебил Мел. — Это заслуга Сьюзи.
Они помолчали, вспоминая сегодняшний успех и сопоставляя полученную за него мизерную выручку, которую для них выбил Пол. Ну и порядки в этом месте!
— Ты все равно пригласишь Джерри? — Мэри сжала губы. — Это глупо, Мел.
— Не указывай мне...
— Это глупо! — увереннее повторила Мэри. — С этим пианистом и Сьюзи мы бы могли...
— Джерри обещал нам прослушивание в Perino's! Забыла?! Джерри хороший пианист, и у него есть связи. А у этого что?!
— Талант, — тихонько вставила Мэри — настолько, чтобы Мел не услышал, так как вопрос явно был риторическим.
— Да будь он хоть вторым Рахманиновым, этот болван! — продолжал Мел. — Это он виноват в том, что за музыку тут и полцента не вытрясешь! Разговор окончен!
Мэри долго молчала, а потом мечтательно протянула:
— И все-таки он был хорош...
А в ресторане все это время Сьюзи напряженно прислушивалась к звукам за дверью гримерки. Когда ей в очередной раз послышались чьи-то шаги, она уже без особой надежды задергала дверную ручку. Наверно, ей придется провести тут всю ночь.
— Кто тут? — послышался мужской голос за дверью.
— Помогите, я застряла! — взмолилась Сьюзи.
***
Ее спасителю повезло и дверь достаточно скоро поддалась.
В полумраке Сьюзи узнала того пианиста. На лице его явно читалось замешательство. Минуту назад Сьюзи готова была разнести вдребезги весь этот убогий ресторан со всеми его обитателями — пусть только и на словах (иначе она б давно выбила дверь сама), но один вид этого искренне взволнованного человека заставил ее остановиться на полуслове. Пару секунд они молча смотрели друг на друга.
— Спасать замурованных девиц, видимо, не входит в ваши каждодневные обязанности? — спросила она наконец, слегка отдышавшись.
— Я поговорю с мистером Пейли! — пианист явно испытывал неловкость. — Мне очень жаль, что так получилось и...
— Да-да, понятно, — отмахнулась Сьюзи. — Вашей вины тут нет. Вы же не этот жадина Пейли с рестораном-развалюшкой... вы Берни, да?
— Бернард в нерабочее время.
— Спасибо, Бернард в нерабочее время, за освобождение.
— Вам есть куда идти? — Бернард озабоченно взглянул на нее.
— Конечно, тут где-то должен быть отель... вот ведь, ключ-то у Мела! — Сьюзи развела руками. Почему она не подумала об этом раньше?! — Тут есть телефон?
— Тут нет, но...
— Хотя какая разница, нет, не поможет! — Сьюзи оглянулась по сторонам и снова остановила взгляд на Бернарде.
— Они, наверно, решили, что я... неважно! — она резко прервала мысль. — Теперь они заявятся туда только под утро... Какой отель вы мне посоветуете?
Бернард раздумывал.
— Только не говорите, что из-за этих ваших дерби-шмерби местного разлива...
— Но это так. Вы же видели, какой сегодня был наплыв? Все номера скуплены...
— ...задолго до, бла-бла-бла, — перебила Сьюзи раздраженно. — Вы такой предсказуемый!
Бернард проглотил это молча.
— Похоже, мне все-таки придется переночевать тут, — вздохнула Сьюзи. — Пусть празднуют дальше, у меня на сегодня никаких сил не осталось...
— Я не могу вас тут оставить, — покачал головой Бернард.
— Ну что вам стоит? — спросила Сьюзи раздраженно. — Ваш Пейли не узнает ничего, поверьте! На рассвете я...
— Тут нет кровати, — Бернард продолжал качать головой как заведенный.
— Пфф! — выдохнула Сьюзи. — Я обойдусь! Я сто раз ночевала в поезде, в автомобиле, в дороге!
Она еще раз раздраженно глянула на Бернарда.
— Зачем вы меня спасли? — вырвалось у нее. — Хоть бы поспала там спокойно!
— В темной пыльной гримерке?
— Не издевайтесь!
— Дайте мне вставить слово, Сьюзи. Переночуйте у меня!
Сьюзи недоверчиво посмотрела на него.
— Почему вы сразу не сказали?
— Я не знал, как вы к этому отнесетесь. Но выхода у нас нет.
Сьюзи отвела взгляд, оглянулась по сторонам, а затем снова пристально посмотрела ему прямо в глаза.
— Надеюсь, вы не живете в трейлере? — спросила она с усмешкой.— На безрыбье, конечно...
— Речь идет об отдельной просторной комнате, — Бернард был невозмутим.
— Звучит как сказка, но поверю вам на слово, — Сьюзи постаралась произнести эту фразу с максимальным скепсисом, на который была способна. — Ваша жена точно не будет против?
— У меня нет жены.
Сьюзи изменилась в лице.
— Ах вот как! Я, знаете ли, порядочная девушка с севера! — на слове "порядочная" она сделала особое ударение.
— А я порядочный джентльмен с юга, — Бернард явно начинал раздражаться. — И мой долг предложить вам свою помощь. Решение, в любом случае, за вами.
— Если об этом кто-то узнает... — Сьюзи пару раз глубоко вздохнула и принялась обдумывать риски. На это ушло около минуты.
— Ну хорошо, — в конце концов проговорила она мягче, — я вам доверяю. Где вы живете? У вас есть автомобиль?
Бернард покачал головой.
— Это далеко отсюда? Я не хочу ехать на такси...
— Около часа ходьбы, но подниматься придется в гору.
— Звучит даже романтично, — протянула Сьюзи и резко атаковала, — если б еще не темнело так рано.
— У меня для этого есть фонарь, — просто ответил Бернард.
— Часто так ходите? — Сьюзи с удовольствием наблюдала за его смущением.
***
Они шли уже полчаса. Бернард уверенно ступал рядом с ней по тропе, и большую часть времени Сьюзи разглядывала его родинку под глазом. Неужели настоящая? В неровном свете фонаря нельзя было сказать наверняка, но что-то подсказывало ей, что такие, как он (она звала их "скромняжками"), не станут рисовать себе дополнительные родинки для привлечения внимания. Сама Сьюзи этим иногда занималась — и мысли ее уже несколько раз возвращались к тем дням. Хорошо, что сегодня она сочла это излишним — и избежала тем самым как минимум пары неловких моментов, разговоров и подколок друзей. В глубине души она чувствовала небольшую зависть к этой родинке.
Бернард вдруг остановился.
— Что-то не так? — заволновалась Сьюзи.
— Все в порядке, — уверил он. — Если завернем сейчас налево, то сделаем небольшой крюк, но зато пройдем по моей любимой дороге. Там очень живописно, и весь город как на ладони! Особенно сегодня — все будет в огнях! Не желаете посмотреть?
— Это ваша тайная тропа? — Сьюзи подмигнула.
— Это давно известная всем местным дорога, — не разделил ее энтузиазм Бернард.
— Ведите!
Бернард оказался прав. От открывшегося им вида дух захватывало! Сьюзи переводила взгляд с звездного неба на горы, а с гор на город внизу с его собственными звездочками-огнями и обратно — и все не могла наглядеться.
Так они стояли минут десять и молчали.
— А ты хорош, — наконец, тихо проговорила Сьюзи.
Бернард вздрогнул.
— Я о музыке, — пояснила Сьюзи. — Знаешь, ты лучший, с кем мне пока довелось выступать... Только вот не начинай со своими "спасибо!" шаркать ножкой. А то ты сам не знаешь, насколько ты хорош! Тебе, наверно, это все девушки говорят...
Даже в полумраке Сьюзи заметила, как щеки Бернарда начинают краснеть.
— Все, которые добираются до твоей дыры, разумеется, — продолжала она с улыбкой. — Легенда дырявого ресторана — Берни Уинтер-какой-то!.. Я стою тут с самой легендой!.. — она хихикнула. — Так далеко, наверно, еще ни одна приезжая певица не заходила?
— Не понимаю, что ты хочешь услышать в ответ, — тихо проговорил Бернард и отвернулся.
Сьюзи продолжала молча смотреть на город.
— Ладно, я насмотрелась. Пойдем.
— Уже близко, — голос Бернарда прозвучал неожиданно бодро, и Сьюзи отметила, что на щеках его еще остались следы румянца.
***
— Ты предлагаешь мне переночевать ТУТ?! — Сьюзи испытала неподдельное удивление.
Бернард кивнул с плохо скрываемой улыбкой.
— Да ну! Это шутка, да? — Сьюзи никак не могла уложить в голове огромный особняк, черневший в тени деревьев, с образом экономного пианиста из захудалого ресторана. — Ты предлагаешь мне комнату для прислуги?
— С чего это? — Бернард искренне удивился. А затем щеки его начали снова наливаться краской.
Сьюзи не стала отвечать, так как внимание ее привлекло новое обстоятельство:
— Почему там так темно? Где все? Тут так рано ложатся?
— Почти одиннадцать...
— Это рано, — махнула рукой Сьюзи. — По крайней мере, для меня.
— Я один там живу.
— Ты вроде смотрителя что ли? — Сьюзи прищурилась, по-новому оценивая Бернарда.
— Можно и так сказать, — он сухо усмехнулся. — Пойдем. Как ты понимаешь, комнат тут достаточно.
Когда они были на крыльце, Сьюзи остановилась, чтобы рассмотреть колонны.
— Тут раньше вились цветы, знаешь, — заметил Бернард. — Но пока не до этого.
— А там, наверно, росли розы?
Бернард кивнул.
— Розы, гладиолусы, астры, лилии... и еще куча всего в теплицах! Мистер Шенк за них отвечал — вот уж кто был хорош в своем деле... за него шла — без преувеличения! — настоящая борьба. Все хотели, чтобы он работал у них! Что только они ни придумывали, какое жалованье ни предлагали, а он все равно проработал тут двадцать лет.
— Он ушел?
Бернард кивнул.
— Можешь считать меня глупышкой неразумной, но это похоже на заколдованный замок.
— Заколдованный?
— Угу, — Сьюзи кивнула довольно буднично для такого рода заявлений. — Роскошный замок под чарами, который со временем запустел... знаешь, все детство я только и делала, что загоняла младшим сестричкам миллион и одну подобную историю... и даже не думала, что увижу когда-нибудь настоящий!
Сьюзи помолчала, поглаживая колонну.
— Вроде, настоящий, — она рассмеялась. — Спасибо, Бернард, что уговорил все-таки сюда прийти! Последние два года я только и вижу, что отели-отели, поезда-поезда. Одно и то же каждый раз! Рестораны и сцены... хочешь верь, хочешь нет, но большая часть этих ресторанов такая же убогая обычно, как и твой, — она нервно хихикнула.
— Пожалуйста, прекрати уже называть его убогим! — не выдержал Бернард. — Я там работаю, и мне это неприятно слышать!
— Я тоже в таких работаю, и мне это тоже неприятно! — повысила голос Сьюзи. — Но я себя не обманываю. Я называю вещи тем, чем они и являются.
— И в чем же состоят твои критерии?
— В первую очередь в уважении к исполнителям и в достойной оплате! Больше денег еще никому не мешало, знаешь ли.
— Больше денег — больше головной боли, — резко отрезал Бернард и пригласил Сьюзи жестом войти.
— Там будет зачарованный принц? — рассмеялась Сьюзи, желая шуткой сгладить появившееся напряжение. — Ну знаешь, — продолжила она в замешательстве, когда ответа не последовало, — ...что, сказок не читал?! Тут должен быть или принц, или привидения, или добрая фея, в конце-то концов...
— Расскажешь завтра, если кого-нибудь встретишь, — достаточно мрачно ответил Бернард. — Во сколько тебя разбудить?
— Я сама встану в восемь. Мы отъезжаем в одиннадцать. Я им всем задам, когда доберусь! — Сьюзи продолжала безуспешно разряжать атмосферу, потому что Бернард, кажется, ушел в свои мысли.
— Мы жили в крошечном домике. Он был под завязку набит братьями и сестрами... наверно, неуютно жить в таком огромном домине одному? Ты долго привыкал?
Бернард неопределенно повел плечами.
— Только не говори мне... — Сьюзи даже остановилась, пораженная внезапной догадкой.
— О Боже, только не говори мне, что это ТВОЙ дом!
— Какая разница? — буркнул Бернард.
— Это так? Это правда так? — наступала Сьюзи. — Почему ты сразу не сказал?!
— Что это меняет?! — продолжал распаляться Бернард. — И почему я должен тебе отчитываться? Мне абсолютно все равно, кем ты меня тут считаешь, хозяином или прислугой. У меня нет никакого желания пускать кому-то пыль в глаза и реабилитироваться за счет особняка. От пианиста в убогом ресторане никак не станешь ожидать большего, правда?..
— Ты сумасшедший... — прошептала Сьюзи.
— На этом и порешим, — кивнул Бернард.
— Как минимум, мог бы сказать, чтобы я не чувствовала себя сейчас так неловко, — с укором произнесла Сьюзи. — Я не хотела тебя задеть.
— Я не задет. Нам сюда, — Бернард указал на дверь в конце коридора.
— Ладно, я поняла, ты хочешь, чтобы я отстала. Но... но просто ответь, и я отстану — зачем?
— Что зачем?
— Зачем ты тут живешь? Ты бы уже давно мог продать этот дом и уехать куда-нибудь подальше.
Бернард молчал.
— Я обещал отцу, что сохраню его... — наконец, неуверенно проговорил он.
Сьюзи закатила глаза:
— Отец-то съехал, раз его тут нет!
— Он умер.
Сьюзи вздохнула.
— Прости... но раз так, то...
— Это сложно объяснить. Мне дорог этот дом, и я не готов его потерять. Есть вещи, которые я ценю дороже денег, и это — одна из них.
Бернард хотел еще что-то добавить, но передумал.
— Но содержать его дорого обходится?
— Мне хватает.
— Наверно, ты безобразно много работаешь...
— Ну... — Бернард слегка замялся, — порядочно.
— Каждый день, да? Без выходных? Они этим пользуются.
— Пусть.
— Какой-то ты... — Сьюзи не договорила.
— Пусть пользуются, пока могут. Когда я закончу... а, неважно, — Бернард махнул рукой. — Я правда очень устал, и завтра мне снова в мой убогий ресторан, а утром еще и ученик, так что...
Он заметил, что Сьюзи его уже не слушает.
— Что такое?
— Покажи мне ваш зал, — неожиданно тихо прошептала она.
Бернард снова смутился.
— Прошу, покажи, — все так же тихо попросила Сьюзи. — Только не говори, что у вас его нет, — она рассмеялась, не повышая тона. — В таком доме просто обязан быть прекрасный танцевальный зал... покажешь?
— Зачем? — сдержанно поинтересовался Бернард.
— Помечтать...
Бернард, видимо, не нашел, что на это ответить, но идти к залу не торопился.
— Понимаешь, я всю жизнь мечтаю оказаться в подобном зале! Я много раз представляла, как когда-нибудь спою в таком — в парадном зале с прекрасной акустикой, а вокруг аристократическая публика... — Сьюзи вздохнула и провела рукой по витражу рядом с ней. — А не эти — завсегдатаи, сам знаешь...
— В таком часу аристократическую публику ты там вряд ли найдешь, — слегка отстраненно произнес Бернард. Он рассеянно оглядел витраж и принялся снова изучать лицо Сьюзи.
— А я представлю, что она есть! — мягко улыбнулась Сьюзи. — Это же сказочный замок, тут все возможно... чего ты боишься? У тебя там кладовая Синей Бороды или что?
— У меня там личное пространство.
— У тебя там твой инструмент! — оживилась Сьюзи. — Вот теперь ты меня точно не остановишь! Я мечтаю с ним познакомиться! Я не усну, если не увижу его! Это просто невежливо, не познакомить меня со всеми жителями дома!
Бернард вдруг улыбнулся:
— Ну ладно, пойдем. Он всегда оказывается разговорчивее, чем я.
Восторгам Сьюзи не было конца, когда Бернард отворил двери и включил свет.
— Ничего себе! Невероятно! — она пробежала по залу и сделала несколько пируэтов. — Как будто и не танцевала сегодня весь вечер! — рассмеялась она. — Смотри-ка!
Сьюзи принялась кружиться по залу в танце.
Приблизившись к Бернарду в очередной раз, она вдруг схватила его за руки и увлекла за собой.
— В аристократических кругах принято, чтобы дамы вели? — спросила она со смехом.
— В аристократических кругах принято так, — Бернард взял инициативу на себя.
Они долго кружились по залу, а когда, наконец, остановились, Бернард со смехом подытожил:
— Так вот зачем тут столько паркета!
Сьюзи заливисто рассмеялась вместе с ним.
— Наверно, невежливо с моей стороны, что я слишком отвлеклась на паркет и не познакомилась с Ним. Доброй ночи, господин Рояль, — она резво подбежала к роялю и сделала книксен. — Так вот вы какой! У меня нет слов, вы настоящий красавец! И... — она вдруг повернулась к Бернарду и сказала совершенно серьезным тоном, — честное слово, Бернард, у меня и правда нет слов! Я в жизни не встречала рояля наряднее... как ты можешь играть на том пианино после него! Вот, вот он — он на тебя и правда похож! Он просто копия тебя! Истинный южанин-аристократ, сразу видно!
— Его собрали на севере! — рассмеялся Бернард. — И, кажется, я все же не настолько представительный.
Сьюзи еще раз обошла рояль по кругу:
— Это на первый взгляд. Главное, вы оба — высший класс. Теперь понятно, почему ты так хорош! Еще бы, с таким-то роялем!
Бернард начал краснеть.
— А господин Рояль тоже каждый раз краснеет, когда его хвалят?
— Господин Рояль сам вам расскажет, — со смехом сказал Бернард и поднял крышку. — Я же говорил, что он всегда оказывается разговорчивее меня...
Он принялся играть.
Сьюзи потеряла счет времени. Музыка лилась и струилась, минута за минутой, — иногда ей казалось, что прошел лишь миг, а иногда — что в этот миг уместилась целая вечность. Бернард был то необычайно ласков, то становился невероятно суров и величествен, и Сьюзи не могла поверить, что все это время перед ней сидел один и тот же человек. Когда он заканчивал одно произведение, она ничего не говорила, и он молча переходил к следующему.
Наконец, он решительно развернулся от клавиатуры к ней и теперь молча смотрел на ее лицо.
У нее вдруг вырвалось, как ей показалось, неожиданно даже для нее самой:
— Боже мой, это все ты! Какой же ты все-таки?!
Бернард скромно улыбнулся и лишь развел руками.
— Теперь понятно, почему ты не хочешь уезжать, — на сей раз голос Сьюзи прозвучал тише. — Я ошиблась, он не копия... он — часть тебя.
Бернард смутился и перевел взгляд на рояль.
— Если это так, — сказал он негромко после небольшой паузы, — то я сейчас смотрю на свою лучшую часть.
Он снова развернулся к Сьюзи и мягко улыбнулся.
Она неслышно подошла к нему, села рядом и ничего не говорила.
— Его привезли, когда я был еще совсем ребенком, — прервал тишину Бернард. — И во всех моих детских воспоминаниях он уже есть. Я и правда не могу представить себя отдельно от него.
— До тебя на нем кто-нибудь играл?
Бернард покачал головой.
— Значит, он взрослел вместе с тобой, — сказала она задумчиво. — И посмотри, какой путь вы прошли... Что это было? Последнее?
— Одно из недавних, у него еще нет окончательного названия, — пожал плечами Бернард и вдруг рассмеялся, — Это всегда самая сложная часть!
— Они просто слишком хороши, чтобы называть их простыми земными словами...
— Если они состоят из простых земных нот, подойдут и земные слова, — отрезал Бернард. — Я не люблю, когда меня хвалят без меры...
— Ты просто не привык, — покачала головой Сьюзи. — Разве ты сам не веришь?
Бернард задумался.
— Верю, конечно, — сказал он, помолчав. — Они очень для меня дороги, знаешь... когда кажется, что уже нет сил, а потом вдруг приходит новый мотив... ради них и живешь... — он ненадолго замялся и решил не продолжать. — Но то, что ты говоришь, — это все-таки перебор, о таком я никогда не думал и уж точно б не сказал, — он опять рассмеялся, встал и принялся рыться в нотах на столе.
— Хочу тебе кое-что показать, — пояснил Бернард, продолжая свои поиски. — У меня тут все сразу, и не подписано как следует. Настоящий плавильный котел! Подожди, я сейчас! — он собрал несколько листов и тут же их пронумеровал. — Разберешься в моем почерке?
— Что там? — Сьюзи с любопытством приняла ноты.
— Кое-что, у чего пока тоже нет названия... и конца. Заброшенная песня. Полгода назад начал, а потом понял, что не знаю, как закончить. Посмотри!
Сьюзи молча принялась читать ноты.
— Может, все-таки сыграешь? — спросила она наконец.
— Ты умеешь петь с листа?
Сьюзи почувствовала, как ее щеки начинают предательски гореть.
— Ты предлагаешь мне...
— Только не говори, что ты этого не хочешь, — Бернард принял хитрый вид. — Мы сидим тут уже кто знает сколько времени, а твоя мечта пока так и не осуществилась!
— Мечта? — неуверенно переспросила Сьюзи.
— Спеть в большом парадном зале, — напомнил Бернард. — Мы за этим сюда пришли, нет?.. Вот и аристократическая публика ждет — он указал куда-то в противоположный угол.
— Я... — Сьюзи замялась. — Я не могу...
Бернард посерьезнел.
— Ну же, Сьюзи. Я тоже жду!
— Не льсти мне.
— Я бы не стал, — покачал головой Бернард. — Поверь!.. Я бы сказал об этом по-другому, но выражаясь твоими словами... — он слегка замялся, — ты хороша.
Сьюзи не могла сдержать улыбку.
— Я о музыке, — добавил Бернард, тоже улыбаясь. Сьюзи продолжала краснеть.
— Это взаимно, — мягко, но уверенно продолжал Бернард. — Я это понял сразу, еще там, на сцене. Хочешь верь, хочешь нет — у меня весь вечер не выходят из головы мысли о твоем голосе и о ней. Как бы ты ее исполнила. Мне кажется, именно тебя она и ждала, и без тебя она так и останется незаконченной.
— Почему ты сразу не сказал? — пробормотала Сьюзи. — Еще там, на холме. Я чувствовала себя так глупо!
— Прости...
— Почему сразу не пригласил сюда, когда мы пришли?
Бернард молча хмурился.
— Ты сумасшедший... — вздохнула Сьюзи без всякого осуждения. — Неужели так сложно было сразу сказать? Я же так ждала!
Она подошла к крышке рояля, еще раз пробежалась взглядом по нотам и кивнула.
***
Они провели у рояля не один час и даже не заметили, как начало светать.
— Это будет хит, — прошептала Сьюзи в полном измождении после нескольких часов работы над песней.
— Посмотрим, — сдержанно кивнул Бернард.
— Иначе и быть не может! — Сьюзи посмотрела на него горящими глазами.
Бернард взял первую страницу и перечеркнул свое имя в правом углу.
— Что ты делаешь?! — вскрикнула Сьюзи.
— Отдаю тебе твой хит, — улыбнулся Бернард.
— Я уже устала повторять, что ты сумасшедший, — устало выдохнула Сьюзи. — Мне все равно, делай, что хочешь.
— У тебя есть второе имя? Или, может...
Сьюзи махнула рукой.
Бернард отошел от стола и вернулся к диванчику, на котором она отдыхала.
Сьюзи посмотрела на ноты, которые он ей протянул. На первой странице красовалось ее собственное имя, которое мигом привело ее в чувство:
— Ты серьезно?!
— Получилось, конечно, не очень разборчиво, у меня с черновиками всегда беда, но не тратить же на это время сейчас, — виновато развел руками Бернард. — Оставь мне адрес, по которому я смогу прислать тебе чистовик.
— Почему тут мое имя?!
— Разве я не прав?
— Мы работали над ней вместе!
Бернард покачал головой.
— Я лишь записывал за тобой. Здесь ничего не осталось от первоначальной идеи, — он в задумчивости сложил руки. — Думаю, я еще вернусь к ней, не волнуйся. И готов спорить, когда я ее закончу, ни один слушатель не догадается, что эти песни связаны!
— Это нечестно, — сопротивлялась Сьюзи. — Я не могу это принять.
Бернард нахмурился.
— Хватит хмуриться, ты! Весь из себя благородненький! К чему такие подарки?! Неужели тебе... — Сьюзи прерывисто вздохнула и отвернулась. — Неужели тебе настолько неприятно видеть меня как соавтора?
— Ну что ты! — Бернард повернул ее обратно к себе. — Мне бы такое и в голову не пришло!
— Тогда что? — Сьюзи примирительно всхлипнула. — Может, ты и правда всего лишь сумасшедший, которому только в радость работать задарма?
— Понимаешь, — Бернард старательно подбирал слова, — иногда мне кажется... что у них уже аллергия на мое имя, — он виновато улыбнулся. — Может, ты и права, я сумасшедший.
— С чего ты это взял?
— Я каждый год отправляю им новые сочинения: они получают их и от меня, и по рекомендациям моих друзей иногда...
— И? — выжидательно протянула Сьюзи.
— И... ничего! Вот всякое в голову и начинает приходить, — Бернард помолчал. — Мне бы не хотелось, чтобы это помешало твоему хиту.
— Твое имя? Ты серьезно? — Сьюзи расхохоталась.
— Порой мне кажется, — продолжал Бернард совершенно серьезно, — что лучшее, что я могу сделать, — это подарить их кому-нибудь. Может, тогда что и выйдет. А пока они при мне... — он снова принялся подбирать слова.
— Не надо воспринимать отказы так болезненно, — перебила Сьюзи. — Когда им наконец выпадет шанс, ты очень пожалеешь, что отдал их другому.
— Вот и дай мне наконец проверить! Моей работы тут все равно процентов десять, так что не о чем жалеть. Я даже обрадуюсь, если моя теория подтвердится.
— Пятьдесят и ты никогда не разбогатеешь, — покачала головой Сьюзи. — Но я тебе помогу, если она все-таки выстрелит.
Бернард улыбнулся:
— Что ж, посмотрим. А я надеюсь, она поможет тебе.
— Она уже мне помогла, — улыбнулась Сьюзи.
Бернард вопрошающе поднял брови.
— Волшебно провести время и узнать замечательного человека! — рассмеялась Сьюзи. — Я это сегодня поняла! Ничто не сравнится с совместной работой над песней! Хочешь узнать кого-нибудь по-настоящему — сочини с ним мелодию!
Бернард тоже рассмеялся:
— Тут ты права!
Сьюзи пододвинулась поближе.
— А что ты узнал обо мне?
Она почувствовала, как он напрягся.
— Завтра утром я уеду и так и не узнаю, если ты мне сегодня не расскажешь...
Бернард молчал и беспокойно сжимал и разжимал пальцы.
— Что, так сложно решиться? Сколько можно себя мучить? — мягко улыбнулась Сьюзи. — Это гораздо проще, чем кажется. Ты же знаешь, что я хочу услышать, правда?.. Ты с самого начала знал. Завтра я уеду, и все снова пойдет по накатанной колее: новые города, выступления, рестораны, сцены и знакомства. Как обычно! Может быть, выступления на радио и кто знает где еще, если Пол, наконец, сумеет выйти на нужных людей. Или наш хит выстрелит. Или просто вдруг повезет. Но что если... — она помолчала, — если кто-нибудь попросит меня тут остаться? Смогу ли я расколдовать прекрасного принца и остаться жить с ним в его волшебном дворце? — она улыбнулась. — Каждый вечер выступать с ним в убогом ресторанчике и ловить одобрительные возгласы посетителей, а затем подниматься по горной тропе и танцевать как минимум час по прекрасному паркету и еще столько же внимательно слушать разговорчивого господина Рояля?.. Разделить с ним не только авторство, но и фамилию — одну на двоих?.. Если бы он только попросил меня сегодня остаться и захотел удержать... — она помолчала и добавила тихо, — я бы согласилась.
Сьюзи наклонилась совсем близко и прошептала почти беззвучно:
— Не хочешь?
Бернард не отвечал.
— Значит, не хочешь, — Сьюзи разочарованно отвернулась и отошла.
— Сьюзи, прошу, — неуверенно проговорил Бернард.
— Неужели ты правда дашь мне так просто уйти? — Сьюзи понимала, что голос ее безобразно дрожит, но по-другому не получалось.
— Сьюзи, очнись! Я не принц, и я никого не держу, — в этот раз голос Бернарда прозвучал решительнее. Она пока не была готова повернуться и посмотреть ему в лицо.
— Какой же ты глупый... — Сьюзи закусила губу, — когда-нибудь — наверно, очень скоро — я встречу кого-нибудь другого, кто не упустит свой шанс. Может быть, он будет не таким порядочным, как ты, и не таким талантливым, но он не даст мне уйти. Ты этого хочешь?
— Как ты захочешь, так и будет, — холодно проговорил Бернард.
— Ладно, забудем, — Сьюзи решительно развернулась и сверкнула взглядом. — Стоило ожидать подобного от человека, швыряющегося хитами!
Она взволнованно прошлась туда и обратно по залу.
На лице Бернарда явно читалось замешательство.
— Отвлеки меня чем-нибудь, — попросила Сьюзи. — Я бы не хотела расстаться на такой ноте. Закончим лучше на милой светской беседе, — она выдавила слабую улыбку, а затем в шутку, преувеличенно надменно прикрыла глаза. — Расскажи мне, кто тут бывает из высшего общества.
Бернард встретил это предложение с нескрываемым облегчением и усадил ее снова на диван.
— Кто бывал? Кто тут только не бывал! Вспомнить бы еще, где та шкатулка...
— В которой ты хранишь особо удачные фотокарточки?
— Может, и ты тоже раньше тут уже бывала? — улыбнулся Бернард. — Все-то ты знаешь лучше меня!
— Это же предсказуемее некуда, — зубки Сьюзи заблестели, когда она в очередной раз улыбнулась. — Ну давай, вспоминай и неси ее скорее.
Когда Бернард оставил ее в комнате одну, она тягостно всхлипнула и заломила руки, а затем решительно сдвинула брови, поправила прическу и устало откинулась на спинку. За окном вовсю светило солнце.
"И птицы поют," — подумалось ей.
Сьюзи вдруг почувствовала себя бесконечно уставшей:
"Предложил переночевать, как же... легче уже не ложиться... но я сама виновата."
Бернард вернулся минут через пятнадцать.
— Я думала, ты там уснул, — упрекнула его Сьюзи. — Ну, показывай! Можешь уже не рассказывать, на слова меня все равно не хватит...
Бернард сел рядом, Сьюзи взяла у него сразу два фото. Почти минуту она разглядывала их молча.
— Это что, этот самый диван?
Бернард кивнул.
— Сколько людей на нем, оказывается, может умещаться, — улыбнулась Сьюзи. — А это кто и где? — она указала на соседнее фото.
— Это в малом зале, а кто — тебе сейчас правда важно знать?
— Когда это сняли?
— Лет десять назад.
Сьюзи вздохнула и посмотрела на усталое лицо Бернарда.
"Зря я его тут держу, — подумала она, — ему не помешало бы отдохнуть". После того, как она увидела его на фото десятилетней давности, его лицо сейчас показалось ей значительно старше.
— А фото поновее у тебя нет?
Бернард покачал головой.
— Они все ушли?
Бернард кивнул.
— А из этих хоть кто-то заглядывает? — Сьюзи кивнула на другую фотокарточку.
Бернард покачал головой.
— И эти ушли?
— Зачем спрашивать одно и то же? — Бернард отвел взгляд.
— Сколько ж народу тут успело потоптаться, — слабо улыбнулась Сьюзи. — Тебе жаль?
— Я никого не держу, — покачал головой Бернард. — Все равно это все были шапочные знакомые.
Сьюзи еще раз посмотрела на фото с улыбающимся Берни в компании друзей:
— Кажется, раньше ты думал по-другому.
— Раньше все было по-другому, — проговорил Бернард без всяких эмоций. — Хотя этот диван, кажется, не поменялся, — он слабо улыбнулся. — А еще Морти и Лоуренс остались прежними, и, знаешь, я это очень ценю. Настоящих друзей не бывает много, и каждый на вес золота.
— Таких, которых не надо удерживать?
— Которых не приходится удерживать, — поправил Бернард.
— Золотые сердца и золотые мешки... — проговорила Сьюзи задумчиво. — Редко кому достается все сразу.
Бернард ничего не ответил.
— А девушек в этот зал не пускали по идейным соображениям? — поменяла тему Сьюзи. — Почему везде одни парни?
— Вот, — Бернард протянул ей самый крупный групповой снимок.
— Это что, какой-то концерт? Весь зал забит до отвалу... они все пришли тебя послушать? — догадалась Сьюзи.
— Они все пришли под меня потанцевать, — улыбнулся Бернард. — Мы тогда пригласили камерный оркестр, а потом они его чуть не вынесли со всеми потрохами, лишь бы скорее освободить зал.
Сьюзи внимательно разглядывала дам и кавалеров на снимке.
— У Мими — это моя старшая сестра — было такое же платье! А это — просто копия платья Лу! И она до сих пор его носит! Сколько, говоришь, лет этому снимку?
— Зима 28-го...
Сьюзи продолжала разглядывать снимок.
— А у этой девушки, — решилась она наконец, — очень милая диадема. Ты подарил?
Бернард вспыхнул и отобрал у нее снимок.
— Что? Думал, я не догадаюсь?!
— Если ты прямо сейчас пройдешь в свою комнату, еще успеешь поспать часа два, — жестко отчеканил Бернард. — Экскурсия окончена.
— А ее ты тоже не держал?! Не просил, не умолял остаться, в ногах не валялся, нет, ничего?!
Бернард сжал губы.
— Разве я виновата, что узнала тебя позже?! — Сьюзи стиснула кулаки.
Бернард покачал головой.
— Разве нам было плохо вместе?! Когда я пела, а ты играл, когда мы танцевали, когда смотрели на город, смеялись?
Бернард наклонил голову и ничего не сказал.
— И разве я недостойна честного ответа? Если я тебе не нравлюсь, не вызываю никаких чувств — так и скажи! Прямо сейчас! Скажи же, ну!
Бернард молчал.
— Спасибо и на этом! — Сьюзи резко встала с дивана. — И за сказочную ночь без надежды на продолжение. Я ухожу.
Она пошла к дверям.
— Сьюзи, подожди! — неуверенно окликнул Бернард.
— Что такое?
— Ты забыла ноты.
— Ах да, ноты, — Сьюзи сжала губы. — Оставь их себе. В память обо мне.
— Я и так тебя не забуду, — тон Бернарда не оставлял сомнений. — Для меня эта ночь тоже была особенной.
Сьюзи не отводила от него взгляда.
— И, конечно, мне стоило большого труда держать себя в руках, когда ты рядом, — улыбнулся Бернард.
— Но?
— Но это не любовь, это увлечение. Подумай сама, еще и суток не прошло, как мы узнали друг друга.
— Иногда достаточно и минуты...
— Я не хочу, чтобы ты потом жалела об обещании, данном впопыхах.
— Думаешь, я ветреная?.. Ты даже шанса мне не даешь! Ставить крест только потому, что я уезжаю, и говорить, что мы мало друг друга узнали... кто виноват в том, что обстоятельства так сложились?
— Никто. Поэтому я и не ставлю, — серьезно произнес Бернард. — Я просто хочу, чтобы ты трезво оценила ситуацию. Это сейчас тебе в диковинку этот зачарованный замок. На самом деле он скучнее, чем кажется. Поэтому подумай еще раз, когда будешь в отеле. И когда будешь петь на сцене ресторана, который окажется на порядок лучше того, в котором ты была вчера, — надеюсь, это случится уже скоро. Подумай, когда кто-нибудь еще пригласит тебя на танец на шикарном приеме вроде тех, что мы видели на фото. И если в этот момент ты поймешь, что, несмотря ни на что, действительно хочешь сюда вернуться... дай мне знать.
— А если... — Сьюзи не договорила.
— Можешь быть уверена, что тут ты всегда найдешь друга, готового тебя поддержать.
***
Бернард открыл дверь такси, приглашая Сьюзи внутрь.
Сьюзи еще раз улыбнулась ему. Она ясно представила, как машина сейчас тронется, и она еще долго будет смотреть на удаляющуюся фигуру Бернарда, а потом безуспешно искать взглядом особняк, упрятавшийся среди гор.
Уже через секунду она провалилась в крепкий сон.
— Умоляю, езжайте как можно тише, — полушепотом попросил водителя ее проводник. — Она не спала всю ночь.
Ему не удалось захлопнуть дверцу тихо, но Сьюзи даже не шелохнулась.