Одна простая просьба

R
Завершён
284
Размер:
3 страницы, 997 слов, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
284 Нравится 6 Отзывы 86 В сборник

Травяные приглашения

Настройки
Входная дверь хлопнула и через несколько мгновений в гостиную зашёл молодой человек в костюме, стягивая и шурша пальто. Небрежно метнув вещь на кресло, тот упал в соседнее и прикрыл глаза рукой. За ним пристально следили с другого конца комнаты. Помещение опять наполнилось тишью и еле слышными ударами обломанной ветки об окно.  — Задержали на заседании? — наконец вполголоса начал Гарри.  — Да, сии «большие» господа с важными шишками решили, видите ли, что положение об использовании модифицированных под магию магловских средств обихода слишком уж много дозволяет маглолюбцам, — неохотно проговорил молодой человек. — И совсем как-то забыли, что сами сидят своими ленивыми задницами на этих самых модифицированных средствах перед тем, кто как раз таки не разрешает слишком многого таким.  — Мм… — с нечитаемыми эмоциями многозначительно промычал Гарри, откладывая сегодняшнюю газету.  — Вот и я о том же! — воскликнул Марволо в раздражении. — Даже крайний болван понимает абсурдность спора, но ЭТИ развели бурду на несколько часов, вот считай, только что вырвался. И все равно же ничего не добились, остолопы. — Мгм, — мыкнули со стороны, не разжимая губ.  — А ты что молчишь? — Том окинул его взглядом и остановился на лежащей газете, с первой странички коей хмуро щурился он в сопровождении кучерявого Теодора Нотта и перевёл взор на кричащий заголовок: «Многообещающий кандидат в министры в компании своего симпатичного бойфренда». Не предчувствуя ничего хорошего, он столкнулся взором с малахитовыми огоньками, которые потусторонне сверкали в полумраке комнаты. Гарри с силой потёр переносицу, встал с дивана, забыв на своём месте злополучную газету, ушёл в кухню. Тому это не понравилось ещё больше. Тот зашёл в кухню за Гарри и оперся на дверной косяк.  — Поттер, что бы ты там опять не надумал, я… — поспешил оспорить все гнусные думы в голове своего суженого Марволо. В ответ в него полетела его любимая тарелка. А потом ещё три тарелки, две кружки, кувшин с водой и под заключение об косяк прямо над головой Тома ударилась чугунная сковорода. Когда он раскрыл глаза, Гарольд безмятежно подошёл к нему и протянул руку, предлагая помощь. К своему риску Марволо принял руку и поднялся с мраморного пола. Его дорогой нареченный поглядел куда-то в районе середины бровей и в завершение отвесил смачную пощёчину.  — Вот теперь всё, — Гарри мрачновато ухмыльнулся. — Мы же говорили об этом. Ты можешь идти любым путём для достижения целей, кроме убийства и пыток невинных, кроме подкупа сексом и кроме встреч, контрактов и подкупов Нотта. Ты понимаешь, что я не запрещал тебе распоряжаться как хочешь с «грешниками» и вообще не вмешивался в твои дела, ставя одно махонькое условие. Сука, одно условие.  — Да?! А ты не смей так разговаривать со мной, дерзкий мальчишка! — в тон ему заорал Том. И заработал еще одну оплеуху.  — Играешь до последнего? Вовсе границы разумения с кем общаешься стёрлись, Риддл? Ты прямо сейчас возвратился со встречи с ним и нагло врешь мне, блять! — оскорблённо взревел Гарри.  — А ты зачем лгал мне, что тебе все равно на этого?! — ноздри Тома гневно раздувались, а брови сошлись на переносице. — Сам сейчас его отстаиваешь и мне еще нечто предъявляешь! Ты не имеешь права, Мордред, ты только мой! — под перекрёстным огнём взглядов воздух, казалось, готов был взорваться.  — А ты мой! И тоже не имеешь полномочия мстить и бросать меня, я не допущу! — запальчиво схватил Гарольд его и начал трясти за грудки дорогого костюма. — Я не намереваюсь быть на втором месте! Вижу же, что он тебе небезразличен и в то же время ты имеешь смелость заявлять на меня свои права! Не лопнешь часом?!  — Конечно, небезразличен, глухой ты кретин, он же постоянно старается подобраться к тебе, — Марволо задохнулся от негодования. — Я этого Нотта голыми руками скоро придушу!  — Что за ересь ты несёшь, Риддл?! — Гарри дёрнул его на себя, агрессивно впившись поцелуем в губы. Через несколько мгновений в Тома летело первое тёмное заклятие.  — Правду! — в ответ Марволо послал вереницу сглазов. — Ненавижу тебя, Поттер! *** Через час двое молодожёнов лежали посреди опрятной кухни и совсем не вписывались в антураж со своим изорванным видом.  — Так на что ты разозлился? — выдохнул Том, лёжа на безволосой груди жениха, того, кого лишь раз зацепило режущим по щеке, в отличие от Марволо, которого не раз продырявило какими-то бредовыми махами, коие сбивали с толку, когда вплетались в мощные вереницы.  — Подумал, что ты хочешь переспать с ним, чтобы всецело укрепить собственность и указать, что у тебя есть варианты, — медленно произносил Гарри, не открывая глаз и поглаживая круговыми движениями царапину на плече будущего мужа, не спеша залечивать.  — И из-за чего такие мысли? Раньше подобные статьи тебя не выводили из себя, — не удалось скрыть удивления в голосе Тому.  — Ты вчера так и не согласился со свадебными травяными приглашениями, что я предлагал. Я предположил, что ты хочешь надавить на меня посредством Нотта, плюс ты соврал, что тебя задержали на собрании, — поджал в недовольстве губы Гарри. — И не отнекивайся. Рядом раздался мелодичный смех. Даже такому потрепанному, Тому получалось быть идеальным.  — Ну ты и придурок, Поттер, — пробормотал Марволо, утирая слезы. — Я и правда освободился немного раньше, но встречался с Ноттом, чтобы проверить мое проклятие. В Министерстве столкнулся с ним и вспомнил, что до меня ты с ним лобызался, а он ещё тогда в разговорах о тебе разузнавал, мол где ты и где сейчас живёшь. Ну и поехало, не сдержался, отсроченное наложил да не успел проверить. Но приглашения, серьезно? — Том нежно улыбнулся, показывая белые, как морская пена, зубы. Поттер вытаращился на своего жениха и захихикал. — Ты само зло, Том Марволо Реддл. Только ты мог наложить проклятие так, чтобы отомстить и Нотту, и мне, и себе, — весело объявил он, проигнорировав последние слова «вселенского зла». Гарри уставился в потолок и замолчал, выстраивая грамотное пояснение. — А с Тео я встречался всего две недели и недавно взял заказ от его супруги на защитный артефакт. Он, очевидно, узнавал, можно ли верить мне в этих делах или нет, — вздохнул Гарольд, облизнув палец с капелькой запекшейся крови. — Но проклятие всё же нужно будет снять, — поджал подбородок, поворочался. — Если оно смертельное, — дополнил через секунду.  — И кто из нас двоих большее зло, Гарри? — хитро прищурился Том, прильнув к шее жениха, начиная по второму кругу кусать его.  — Хм, мудрёный вопрос, над ним, пожалуй… ох… — прерывисто выдохнул он сквозь зубы. — Надобно тщательно… уф… подумать… Том, ну сильнее, не кисейная барышня ж перед тобой.
Примечания:
284 Нравится 6 Отзывы 86 В сборник
Отзывы (6)