Ничто не ранит так, как твоё отсутствие

Перевод
G
Завершён
329
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 2 127 слов, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
329 Нравится 4 Отзывы 57 В сборник

Письма

Настройки
От Мерлина — по другую сторону границы и ни шагом дальше —Его Величеству Королю Артуру из Камелота: Дорогой Артур, Персиваль ждет, так что я буду краток. Не могу поверить, что ты изгнал меня! Серьёзно? После всего, что я для тебя сделал — и после того, как я в очередной раз спас твою чересчур раздутую тупую бошку — таков твой ответ? Насколько это справедливо, Артур? Как ты можешь быть Величайшим Королем Всех Времен, если ты такой мелочный и упрямый? А ты даже не смог сказать мне об этом сам! Но знаешь, что? Скатертью дорога. Посмотрим, как ты справишься без меня. Ты ведь понимаешь, что изгнание означает, что меня там больше не будет, да? Некому будет вытащить тебя из какой бы то ни было ерунды, в которую ты, несомненно, попадешь самое позднее в следующий четверг. Ты не сможешь таскать меня по всей округе или издеваться тупыми насмешками, и я не буду заталкивать тебя в постель и держать твою голову над ночным горшком после ночи в таверне с Гвейном. Больше никто не потрёт тебе спинку после тренировки и не прижмётся к ней холодными ночами (если только ты не хочешь попросить Джорджа). Нет никого, кто выманит твои любимые лакомства у Кука или спасет тебя от рукастых служанок. Так что, Артур, ты, возможно, захочешь пересмотреть свое полное дерьма решение, потому что, клянусь богами, я не прибегу на следующую осаду! Твой негодующий Мерлин

~*~

От Мерлина в Элдоре Его Величеству Королю Артуру из Камелота: Дорогой Артур, Я не уверен, что ты получил письмо, которое я отправил с Персивалем и крайне ненужным сопровождением, которое доставило меня к границе Эссетира. Я просто пишу, чтобы спросить, успокоился ли ты уже. Я с мамой в Элдоре, но я схожу с ума от скуки, так что в любое время, когда захочешь прийти в себя, буду очень признателен. Я имею в виду, что ты хотел, чтобы я сделал? Не стал бы перенаправлять топор, который расколол бы твою хорошенькую головку? Ты знаешь меня десять лет, Артур. Все это время у меня была магия, и я чертовски хорошо ее использовал, потому что она для этого и нужна. Я использовал её, чтобы спасти твою жалкую шкуру, снова и снова. Я использовал её, чтобы спасти твоих людей и даже твоего отца. Как это может быть предательством? Всё то, что магия — это нечто злобное — полная ерунда. Ты рожден магией, Артур! Это часть тебя, как и меня, почему ты этого не видишь? В чем именно ты меня обвиняешь? Все, что я сделал, это использовал то, с чем родился, чтобы помочь тебе. Потому что я верил в тебя. Я просто хочу, чтобы ты знал, что ты задница. Твой угрюмый Мерлин

~*~

От Мерлина в Элдоре Его Величеству Королю Артуру из Камелота: Да ладно, Артур, это действительно необходимо? Прошло две недели! Я знаю, что ты злишься на меня прямо сейчас, но ты уверен, что все обдумал? Сколько времени понадобилось Джорджу, чтобы свести тебя с ума? Я думаю, максимум два дня. Разве мы не можем просто оставить прошлое в прошлом? Просто помириться? Пожать друг другу руки или мужественно ударить друг друга по плечу, если нужно? Пожалуйста. Я очень люблю свою мать, как ты хорошо знаешь, но она слишком проницательна, и я не знаю, сколько еще смогу убеждать ее, что это каникулы. Я уже достаточно наказан. Могу ли я сейчас вернуться домой? Я даже почищу твои сапоги. Все четырнадцать пар! Отчаянно твой Мерлин

~*~

От Его Величества Короля Артура из Камелота изгнанному колдуну Мерлину в Элдоре: Мерлин. Ты. Соврал. Мне. Я лучше потерплю Джорджа, чем лжеца. Тем более, что он знает, что у меня шестнадцать пар сапог. Твой Король и Государь

~*~

От Мерлина в Элдоре Его Несносному Величеству Королю Артуру из Камелота: Дорогой Артур, Если я лжец, то ты жабьи мозги! Как, по-твоему, тебе таинственным образом удавалось не умирать? Как, по-твоему, ты побеждал драконов и разного рода монстров, пока был без сознания? Это не моя чертова вина, что ты так и не сложил два плюс два и не понял, что это равносильно колдовству. Не то чтобы я не хотел тебе говорить, но когда — скажи на милость — было бы подходящее время для этого? Когда идея твоего отца о воскресном жарком включала костер во дворе? После того, как он умер — а я, между прочим, пытался спасти его, хотя он хотел бы обезглавить меня за это — и ты поклялся кровавой местью? Должен ли я напоминать тебе, что магия до сих пор незаконна в Камелоте? И я должен напоминать тебе, что после того, как я снова спас твою тупую задницу, ты пошел и изгнал меня?? И у тебя четырнадцать пар сапог. Ты потерял одну пару в Опасных землях, а другую съела та крыса. Видишь, бывает полезно, когда кто-то следит за вещами! И не думай, что я вернусь домой, пока ты не ИЗВИНИШЬСЯ. Может быть, ты можешь спросить Гвен, как это делается. Твой бурлящий Мерлин

~*~

От Его Величества Короля Артура из Камелота законно изгнанному колдуну Мерлину в Элдоре: Дорогой Мерлин, Хочешь извинений сейчас? Как насчет этого: я извиняюсь за то, что дал тебе место в королевском дворе, место рядом со мной, даже несмотря на то, что ты был самым ужасным слугой, который когда-либо встречался мне на пути. Прошу прощения за то, что бросил вызов моему отцу ради тебя и рисковал своей жизнью ради тебя. Я извиняюсь, что доверял тебе больше, чем кому бы то ни было. Я был дураком. Артур

~*~

От Мерлина в Элдоре Его Величеству Королю Артуру из Камелота: Дорогой Артур, Это чертовски нечестно. Я тоже рисковал своей жизнью ради тебя. Я рисковал своей жизнью каждый проклятый день, живя в Камелоте, и знаешь, почему я это делал? Знаешь, почему я оставался? Для тебя. Все, что я делал, было для тебя. Для тебя, конский пердун! Ты не представляешь, как часто я хотел тебе все рассказать. Но я боялся. Не за свою жизнь — ну, не только за неё. Я боялся, что ты прогонишь меня, и я не смогу больше тебя защищать. Я боялся, что с тобой что-то случится. Я боялся, что ты возненавидишь меня. Ты действительно ненавидишь меня сейчас? Ненароком твой Мерлин

~*~

От Его Величества Короля Артура из Камелота Колдуну Мерлину в Элдоре: Дорогой Мерлин, Ненавижу ли я тебя? Иногда. Ты можешь этого не осознавать, но у меня есть люди, которые каждый день просят о помиловании от твоего имени. Они все стоят передо мной. Гаюс. Ланселот. Гвен. Гвейн. Люди из города и окрестных деревень. Люди, которые утверждают, что ты им помогал. И все, о чём я могу думать, это то, что ты доверял им, но никогда не доверял мне. Вот к чему все сводится, Мерлин. Я доверял тебе больше, чем кому-либо еще в своей жизни. А ты доверял всем остальным больше, чем мне. Твой Артур

~*~

От Мерлина в Эльдоре Его Величеству Королю Артуру из Камелота: Мне жаль. Артур, прости. Ты хотя бы в это веришь? Я честно не уверен, что сказать. Я не уверен, что это поможет, если я скажу, что никогда добровольно не делился своим секретом ни с кем. Все они узнали случайно. Даже Гаюс. Но что более важно, никто из них не был тобой. Ни у кого из них не было сил уничтожить меня. У тебя все еще есть эта сила, и я сейчас не о сожжении. Ты особенный, Артур. В гораздо большем количестве смыслов, чем ты можешь себе представить. Ты знаешь, что у нас общая судьба? По крайней мере, это было предсказано друидами. Видимо, мы две стороны одной медали. И, может быть, это означает, что мы обречены никогда не сойтись во взглядах, но это также означает, что я всегда буду с тобой, Артур. Я всегда прикрою твою спину, даже если ты этого не захочешь. Я скучаю по тебе Камелоту и хочу вернуться домой. Пожалуйста. Пожалуйста, позволь мне вернуться домой. Твой сожалеющий Мерлин

~*~

От Его Величества Короля Артура из Камелота Мерлину в Элдоре: Мерлин, Я не могу. Ты нарушил закон. Я не могу тоже его нарушить. Даже для тебя. Я действительно хотел бы, чтобы ты рассказал мне, тогда я не был бы так ошеломлен твоим предательством. Это причиняет боль больше всего. Я не знаю, было бы всё по-другому, если бы ты сам мне сказал, — я хочу сказать, что воспринял бы это хорошо, но мы оба знаем, что это, вероятно, неправда. Но я верю, что прислушался бы к тебе. В конечном итоге. Если бы у меня было время, я бы нашел способ справиться со всеми последствиями того, кем и чем ты являешься. Потому что пусть мы и не видим, но последствия есть. Но, что важнее, я бы узнал тебя, Мерлин. Вместо того, чтобы жить с иллюзией. Твой Артур

~*~

От Мерлина в Элдоре Его Величеству Королю Артуру из Камелота: Артур, Ты знаешь меня. Я все тот же человек, каким был всегда, я не изменился! Я все еще твой друг. Я знаю, что должен был сказать тебе, но я всегда думал, что ещё придет подходящее время. Наверное, я был идиотом, ожидая того единственного идеального момента, когда я, наконец, смогу рассказать тебе все, и ты поймешь и простишь меня, и все будет хорошо. Я не понимал, что после всех этих лет нужное время давно прошло мимо меня. Прости, что я солгал тебе. Прости, что причинил тебе боль. Искренне твой Мерлин

~*~

От Его Величества Короля Артура из Камелота Мерлину в Элдоре: Дорогой Мерлин, Я верю, что понимаю. И я знаю, каково это ждать подходящего момента, только чтобы он никогда не наступил. Я все еще думаю, что ты был неправ, но я признаю, что, возможно, не оценил, насколько сложной была для тебя данная ситуация. В последнее время я много думал о прошедших десяти годах и обо всем, что произошло, смотрел на это новыми, не ослепленными глазами. Я все еще не уверен, что должен извиняться перед тобой, но думаю, что я должен поблагодарить. Ты знаешь, что моя личная безопасность никогда не имела для меня такого большого значения, но ты спасал не только жизнь своего короля. Ты спасал Камелот, наверное, больше раз, чем я знаю. Я не уверен, что это правильный путь. Может быть, закон в отношении колдовства слишком суров, но это все же закон. Как может король решать, кто будет наказан за его нарушение, а кто нет? Если я дарую тебе милость, то только ли потому, что я чувствую к тебе особую связь дружбы между господином и слугой? Если я колеблюсь, то только потому что твое предательство было личным? После всего, через что мы прошли, могу ли я хотя бы попросить тебя вернуться и простить меня служить королю, который не защищал тебя так полно, как должен? Я знаю, что связь, которую мы разделяли, была разорвана, и ты никогда не сможешь. Надеюсь, что ты здоров. Твой Артур

~*~

От Мерлина в Элдоре Артуру, Королю Камелота: Дорогой Артур, Ты говоришь о том, о чём я думаю? Неужели после всех этих лет у тебя все еще такой эмоциональный запор? Я имею в виду, какого черта? Как ты думаешь, почему я все время отсылал всех этих красивых рыцарей и дворян? Гвейн пытался целую вечность, хотя прекрасно понимал, что я жду кого-то другого. Я так зол на тебя сейчас! Почему ты никогда не говорил мне? Я всегда думал, что дело только во мне. Это сводило меня с ума! Честное слово, Артур, если бы я знал, что причина твоей несносности в том, что ты втайне тоскуешь по моей эффектной заднице, я бы уже давно вбил вразумил тебя! Так что не смей использовать это как предлог, чтобы отослать меня, Артур, ты меня слышишь? Я жду твоего прощения! С раздражением твой Мерлин

~*~

От Его Величества Короля Артура из Камелота Мерлину в Элдоре: Мерлин, Я понятия не имею, о чем ты вообще говоришь? Я ничего не говорил об отношениях, Я просто пытался выразить свою благодарность и признать наши дружеские узы отношения созависимости. Я хорошо понимаю, что королю не подобает мучить своего слугу как у Короля Камелота, у меня есть долг перед моими подданными, одним из которых ты являешься, и моя привилегия не дает мне права действовать эгоистично, и я бы никогда не стал оказывать чрезмерное давление на тебя кого-то, кого я поклялся защищать. Я не пытаюсь оправдать твоё изгнание, которое было болезненным законным. Я просто поинтересовался, захочешь ли ты вернуться при данных обстоятельствах. Несмотря на то, что я скучаю по тебе твое отсутствие было утомительным, оно может быть тебе на благо, и я считаю, что это меня больше всего беспокоит. Прости, если мои слова тебя огорчили. Артур (Я отправляю это письмо вместе с Леоном, потому что Гвейн выразил сильное желание навести порядок в конюшнях в ближайшие недели.)

~*~

От Мерлина из Элдора Его Самому Милому Идиоту, Артуру из Камелота: Артур, Ты действительно тупоголовый. Я тоже люблю тебя, тупица! И я возвращаюсь домой. Тебе решать, бросишь ли ты меня в темницу или найдёшь более приятную форму наказания. Уверяю тебя, что я очень хочу сделать так, чтобы один конкретный колдун очень сильно зависел от тебя. Многократно и творчески. Пока ты будешь со мной. Потому что я навсегда останусь Твоим Мерлином

~*~

От Артура глупому Мерлину: Мерлин, Я был идиотом, прости меня Я буду ждать тебя Я тоже тебя люблю и всегда любил Приезжай домой. Артур
329 Нравится 4 Отзывы 57 В сборник
Отзывы (4)