Глава 11.
31 июля 2022 г., 19:18
20:57.
Жаклин собиралась уходить домой.
— Ты действительно хочешь остаться? — Спросила она у сына, одновременно помогая лечь на койку Алисе. — Отец будет в ярости.
— Пусть хоть взорвется. — Раздраженно ответил парень и лег на вторую койку. — Терпеть его не могу.
— Джек, не говори так! — Пригрозила ему мать и покачала указательным пальцем.
— Мам, я уже не иаленький.
Женщина сначала неодобрительно, а потом с пониманием посмотрела на Джека.
В клинике объявили отбой.
— Ну все, тогда до завтра.
Жаклин ушла домой. Парень улегся поудобней и повернул голову на Алису. Она смотрела в потолок, не смыкая глаз.
— Чего не спишь? — Спросил Джек.
— Я не засну. — Медленно говорила девушка. — Надо подождать.
— Как ты вообще тут держишься. Днями в четырех стенах.
На это Алиса ничего не сказала. Джек не переставал смотреть на нее, а она в потолок.
— Я не сумасшедшая. — Снова начала говорить девушка и протерла глаза ладонями. — Почему мне никто не верит?
— Я верю.
Услышав это, Алиса с трудом, но повернулась на бок в сторону парня и взглянула ему в глаза. Ее нижняя губа тряслась, глаза вновь стали стеклянными.
— Ты сказал, — Начала девушка дрожащим голосом. — " Не дай им себя сломить «. — Смахнув слезы, стекающие с глаз, она продолжила говорить. — Я не понимаю, что со мной, но, когда мисс Робинсон наказала меня после приезда проверки. — Алиса заправила прядь волос за уши. — Когда у меня не осталось сил сопротивляться, я почувствовала, будто что-то во мне уже сломано, и, это может быть, никогда не будет исправлено.
Джек с жалостью слушал ее. В комнате стоял табурет. Взяв его, парень перетащил сиденье к койке девушки и сел рядом с ней.
— У меня есть идея, — Начал он. — как тебя отсюда вытащить.
Сказав это, Джек положил ладонь на ее голову и начал медленно поглаживать темные мягкие волосы.
— Я клянусь, что не оставлю тебя здесь. Завтра же я.
— Когда Барбара била меня в детстве, — Перебила Алиса парня. — отец защищал меня. Он никогда не давал меня в обиду. Я так скучаю по папочке.
С щек вновь покатились слезы. Девушка сжала простынь руками.
— Ты справишься. — Сказал Джек. — Я знаю, ты сильная.
Алиса закачала головой.
— Нет, я не.
— Сильная. Еще как.
— Нет! — Говорила девушка.
— Да.
Повисло неловкое молчание.
— Можно я буду называть тебя папочкой? — Вдруг спросила Алиса.
Парень пришел в замешательство, но, все же сказал да.
Еще немного похныкав в подушку, она уснула. Джек почти всю ночь гладил волосы девушки, а потом заснул на табурете.
Оба проснулись лишь когда в клинике объявили подъем.
Парень все еще был сонным. В палату вошла Жаклин.
— Ну что, как она там? — Сходу спросила женщина у сына, глядя на Алису, которая подтягивалась на койке. — С ней все хорошо?
— Могло быть лучше. — Ответил парень. — Мне нужно идти. Я знаю, как можно забрать ее отсюда.
— Хорошо, сынок. — Сказала тетушка и чмокнула его в лоб. — Будь осторожен.
Джек кивнул и покинул лечебницу. Выйдя из здания, она сразу же набрал номер Бена. Тот поднял трубку.
— Привет, Бен. Нужна твоя помощь. Подъедь к Уильям стрит.
Сев на остановку, парень ждал друга. Через полчаса он подъехал.
— Привет, что-то срочное? — Спросил Бен.
Его друг кивнул и сел в машину.
— Мне нужно, чтобы ты отвез меня сначала к Сандре, а после. В общем, сам узнаешь.
— Хочешь к ней вернуться? — Усмехнувшись, спросил Бен.
— Нет уж. — Пробормотал Джек.
Машина поехала. Уже через пару минут они были на месте. Выйдя из машины, парень направился к дому Тэрбилгон. Он позвонил в «домофон». Ответила одна из слуг дома девушки.
— Здравствуйте?
— Здравствуйте. — Начал Джек. — Передайте хозяйке дома, что есть очень важный разговор. Я буду ждать ее в машине.
— Хорошо. — Сказала служанка и завершила разговор.
Вскоре к машине подошла Сандра.
— Чего тебе, олух?
— Сядь в машину. — Сказал парень. Не увидев реакции, он продолжил. — Пожалуйста. Разговор об Алисе.
Тогда девушка смело села в машину.
— Ну, рассказывай!
— Ты ведь знаешь, где живет ее мать? — Спросил Джек. — Барбара.
— Конечно! — Воскликнула Сандра. — А что?
— Как ты уже, вероятно, знаешь, Алиса лежит в клинике. Туда можно поподать толькл родственникам, но я был с ней, потому что моя мама — ее сиделка.
— И ты мне не сказал об этом раньше?! Попроси свою мамулю и меня туда провести, по старой дружбе!
— Подожди, выслушай меня. — Продолжил парень. Сандра смолкнула. — Так вот, туда пускают только родственников. Алису необходимо вытащить из того ужасного места. Короче говоря, нам нужно уговорить Барбару забрать ее оттуда.
— Хорошая идея! Как она только могла появиться у тебя в голове. — Затрепетала девушка, Джек глубоко вздохнул. — Ну ладно, извини.
— В общем, ты говоришь, куда ехать, а Бен нас отвезет.
Он переглянулся с другом и тот кивнул.
— М-да. Чтобы я, Сандра Тэрбилгон, была навигатором. — Сказала Сандра и закатив глазасложила руки восьмеркой на груди. — Ну что уставились? Едем!
Девушка выполняла просьбу парня. Через полчаса машина подъехала к бывшему дому Алисы.
Джек осматривал место.
На улице друг за другом бегали обкурившиеся торчки. Некоторые из них лежали на земле и покуривали косячки.
— Сандра, ты идешь со мной. — Сказал парень. — Бен, пожалуйста, жди нас.
Он кивнул. Тогда Джек и Сандра отправились в дом.
Дверь открыла Рая.
— Вы кто? — Сходу задала вопрос женщина в возрасте.
Девушка с парнем переглянулись.
— Нам нужна Барбара Каролло. — Сказала Сандра.
Ничего не сказав, женщина отошла. Тогда за столом Джек увидел Бенджамина. Он ел картофельное пюре, при этом мерзко хрюкая.
— Отвратительный тип. — Подметила девушка, глядя на него.
Джек кивнул.
— Я как-то раз надрал ему морду.
— Ничего себе, — Начала Сандра усмпхнувшись. — по какому-такому поводу?
— За Алису, конечно же. — Не следя за собственными словами говорил парень.
— Уу, вот оно как.
Сандра подтолкнула его плечом, и только тогда он понял, что сказал. Это заставило его покраснеть, а девушка еще больше рассмеялась от этого.
Рая вернулась вместе с Барбарой.
— Здравствуйте. — Начал Джек. — Вы в курсе, что ваша дочь лежит в клинике?
— Что? О боже! — Начала Барбара. — Как такое может быть?! Моя дочь, может быть, и не совсем уравновешенная, но, уж точно не сумасшедшая!
— За этим я и пришел. В клинику пускают только родственников, и, я хотел попросить у вас, чтобы вы забрали оттуда Алису. Ей там невыносимо плохо.
Доев порцию, Бенджамин встал из-за стола и посмотрел, кто пришел. Увидев Джека, он будто озверел.
— Ах ты, гадкий парень-красавчик! — Взвизгнул кабан.
— Бенджи, что это за поведение?! — Крикнула Рая, повернувшись к сыну.
— Это он, он меня избил!
Бенджамин показал пухлым указательным пальцем на Джека. Тот не подавал никакой реакции.
— Это правда? — Спросила Барбара.
Тем временем Сандра достала зеркальце и блеск для губ. Подправив макияж, она продолжила наблюдать.
— Правда, но я защищал Алису. Он напал на нее, и, уж извините, мне пришлось его угомонить. Что бы а вы делали в такой ситуации? Поставьте себя на место вашей дочери: на вас бежит этот огромный мужик, который, еще и пытался ее изнасиловать.
— Так ты еще и это знаешь! — Тихо шепнула Сандра. Ее никто не услышал.
— Благо, что она позвала меня с собой в больницу. — Продолжил Джек. — Ему поделом.
Рая придержала сына.
— Уведи его в другую комнату. — Сказала Барбара. — У меня для вас плохие новости. — Женщина посмотрела в глаза обоим, перед тем как продолжить. — Меня лишили родительских прав.
— Что?! — Вскрикнула Сандра.
— Да, это так. Я сожалею. Мне хотелось бы.
— Ясно. — Перебил парень Барбару и закрыв двери направился к машине. — Ну что встала, идем!
Сев в машину, Джек не знал, что теперь делать. Сандра перебирала всевозможные варианты, как забрать подругу из лечебницы.
И вдруг — о чудо! Вспомнила!
На лице девушки появилась широкая улыбка, наполненная надеждой, и, видимо, последней.
Взявшись обеими руками за спинки передних сидений, она приблизилась к парням, чтобы смотреть им в глаза.
— Есть одна идейка! — Радостно произнесла Сандра. — Но есть одно но: прийдется отправиться в Брокен-Эрроу.
— М-да, — Проведя большой ладонью по лицу, сказал Бен. — Из нашего-то города туда.
— Я оплачу бензин, если понадобится. — Сказал Джек. — Чувак, умоляю тебя, мне очень нужна твоя помощь!
— Так уж и быть. — Сделав глубокий вздох проворчал парень, после чего усмехнулся. — Ты мой должник.
Его друг улыбнулся и кивнул.
Ребятам предстояла долгая поездка в другой город из их родного города — Стилуотэра.
Чтобы скоротать время, ребята придумали себе развлечение. Каждый из них поочередно называл любое слово, а человек, которому задавали слово, должен был вспомнить ситуацию из жизни, связанную с заданным словом.
— Сумка. — Сказал Джек другу.
Тот рассмеялся, после чего начал рассказывать.
— Как-то раз, — Говорил Бен, чуть повернувшись в сторону Сандры и Джека, но все еще не спуская взгляд с дороги. — я сидел на остановке, и, увидев бабулю, которая переходила через дорогу, решил ей помочь. Она, почему-то решила, что я хочу ее обокрасть и начала орать на меня, как с катушек поехавшая! «Караул! Обворовывают! Средь бела дня! — Перекривлял парень бабушку. — А потом она как зарядила мне сумкой, прямо по лицу, а потом по спине!
Ребята рассмеялись. У Сандры начала болеть спина. Увидев на соседнем сиденье портфель, она подложила его себе под голову и разлеглась на задних местах.
— Веник. — Сказала Сандра, обращаясь к Джеку.
— О боже. — Начал он. — В детстве, когда мне было лет десять, я подметал пол на кухне. Отец пришел злой с работы, и, видимо, решил отыграться на мне. В общем, он сломал мне веник о спину.
Все стихли. Ближайшие пару минут они не разговаривали.
— Апельсины. — Сказал Бен Сандре.
Девушка тут же расхохоталась, после чего начала свой рассказ.
— Когда мне было тринадцать, — Начала она, все еще немного хохоча. — один мальчик позвал меня на свидание. Я, конечно, согласилась. Надев мамино платье с блестящими лиловыми пайетками, я решила, что что-то тут не так. Я хотела выглядеть как девушки из папиных глянцевых журналов. Тогда я взяла два апельсина и засунула их себе в лифчик. Короче говоря, я пришла на место встречи. Ждала. Час, полтора. А потом я вернулась домой, включила свой любимый мультик, и, вытащив фрукты, начала их есть.
Джек усмехнулся. Сандра была рада, что ей удалось хоть немного поднять его настроение. Парень набрал номер матери. Она взяла трубку.
— Привет. — Сказала Жаклин.
— Привет, мам. Вернусь не скоро. Возможно, даже не сегодня.
— Что стряслось?
— Ничего особенного. Просто мне нужно съездить в Брук-Эрроу.
— Надеюсь, что у тебя все хорошо.
— Да, так и есть. Не беспокойся. Так вот, я звонил спросить. Как там Алиса?
— У нее все хорошо. Представляешь, у нее даже появился друг! Августин. Сначала он нарисовал ее портрет, а потом решил познакомиться с ней. Видимо, он скоро станет ее соседом по палате. А, кстати, почему она называет тебя «папочка»?
— Не знаю, ей просто так захотелось.
— Что значит захотелось? Я запретила ей так тебя называть.
— Боже, мам, что тут такого?
— А то, что у нее, между прочим, умер отец! Еще одной травмы ей не хватало.
— Ладно, мам. Позвоню позже. Пока.
— Пока! Береги себя!
Джек положил трубку.
— Я тут краем уха услышал. — Начал Бен. Тогда его друг закрыл лицо руками и промычал от того, что уже ожидал услышать. — Ну что, твою подружку увели прямо у тебя из-под носа?
Бен усмехнулся.
— Никогда не думала, что Алиска станет сердцеедкой! — Сказала Сандра и рассмеялась.
— Да вы не понимаете, — Смущенно начал Джек. — я просто за нее переживаю, и, тем более, она мне не подружка.
— Да-да. Много у тебя таких знакомых, о которых ты просто переживаешь. — Сказал Бен.
Джек ничего на это не ответил.
Через четыре часа ребята уже были в Брокен-Эрроу.
— Помню все, как вчера. — Шепнула Сандра. — Мы приезжали сюда с Алисой, к ее тете.
Тетя Фэй была добра к обеим девушкам и относилась к ним как к родным, когда те приехали к ней на зимние каникулы. К сожалению, она не могла иметь детей, поэтому, очень любила, когда ее племяшка со своей подругой приезжали в гости.
Уже немного стемнело, из окна машины был виден красивый розовый закат. Сандра высунула голову через окно и наслаждалась потоками прохладного ветра, бьющему по лицу.
Через четверть часа машина подъехала к маленькому симпатичному домику. Ребята вышли из автомобиля и направились к нему. Постучав в двери, они ждали тетю.
Двери открыла молодая девушка, укачивающая ребенка на руках. Она была одета в полосатую радужную майку, серые шортики и махровые тапочки. Свет от заката падал на ее худые ноги. На щеках проступал румянец. Еле-рыжие волосы были завязаны в пучок.
— Здравствуйте? — Начала она.
— Здравствуйте. — Сказала Сандра. — Тетя Фэй тут?
— Тетя Фэй? — Усмпхнувшись сказала девушка. — Это моя мама. — Ребенок на ее руках начал плакать, а она продолжала его укачивать и гладить голову малыша. — А вы кто?
— Мы друзья Алисы Каролло. Нам очень нужно поговорить с вашей мамой! — Умоляюще говорила Сандра.
Девушка посмотрела на всех ребят. Джек с Беном кивали, поддакивая Сандре.
— Хорошо, проходите. Я сейчас позову маму.
Зайдя в дом, они осмотрелись.
— Присаживайтесь. — Сказала девушка и отлучилась в соседнюю комнату.
Ребята сели на диван гостиной.
Вскоре из комнаты вышла тетя Фэй, а за ней и ее дочь.
— Здравствуйте, гости. — Мило сказала тетя и присела на диван.
Сандра тут же юркнула ближе к ней.
— Здравствуй, тетя Фэй! — Начала она, обняв тетю. — Помните меня? Я Сандра, подруга вашей племянницы!
— Мое дитя. — Сказала Фэй и приобняла девушку. — Конечно помню.
Женщина постарела. На ее светло-русых волосах проступала седина, на лице появилось много морщин. Один из глаз был перевязан повязкой.
— Что случилось с вашим глазом? — Спросила Сандра.
— О, это. — Начала Фэй. Все это время она ласково улыбалась. — Я попала в аварию, кусок стекла врезался мне прямо в глаз. — Она убрала повязку, показав ребятам глаз, после чего обратно надела ее. — Я лишилась зрения на этом глазу. Слава Богу, что я вообще выжила.
Сказав это, старая женщина подняла голову вверх и перекрестилась.
— А как вас звать, ребята? И кто вы такие? — Спросила Фэй, посмотрев на парней. — Никогда еще вас не встречала.
— Это Джек и Бен. — Сказала Сандра. — Парень и друг Алисы.
Джек глубоко вздохнул, глядя на блондинку. Она подмигнула ему, после чего снова повернулась к тете.
— Уу, я а кто же из них ее молодой человек?
— Конечно же тот, кого она описывала в своем личном дневнике. Она всегда хотела себе парня, похожего на мистера Гарфилда.
— О да, это точно. — Сказала тетя и чуть приблизилась к Джеку. — У ввс будут очень красивые детки.
— А, да. Кстати, тетя Фэй, как зовут твою дочь? — Спросила Сандра.
— Мышонок, иди сюда. Представься нашим гостям.
Девушка прошла в гостиную и села на диван, кормя ребенка из бутылочки.
— Меня зовут Джинджер. — Начала она. — А эта малютка — Каролина.
— Крассвица. — Сказала Сандра и девушки улыбнувшись переглянулись между собой. — И, как давно вы усыновили Джинджер?
— Что? — Усмехнувшись спросила девушка.
Тетя Фэй растерялась.
— Мам? — Продолжила Джинджер. — Что это значит? Она ведь шутит, да? Скажи, что она шутит!
— Так, все. Тише, пожалуйста. — Сказала Фэй и положила руку на сердце. — Джинджер моя дочь.
— Но вы же не могли иметь детей? — Продолжала блондинка.
— Мам? — Все еще переспрашивала дочь тети. — Я ведь. твоя родная дочь?
Джинджер смотрела матери прямо в глаза, но та молчала. Фэй растерянно отвела взгляд.
— Так я и думала. Я ведь даже на тебя не похожа. И отца ты мне никогда не показывала. Я старалась отогнать эти мысли подальше, но. — Девушка сделала паузу. — Теперь все стало ясно.
Покачав головой, она ушла в комнату.
— Джинджер, дочь.
— Не называй меня так. — Отозвалась девушка.
— Джинджер, не будь глупой. — Фэй схватилась за сердце и начала тяжело охать. — Джинджер!
— Вызовите скорую! — Сказал Бен.
Джек набрал номер скорой помощи.
— О, что же я натворила. — Пробормотала Сандра, придерживая тетю.
Джинджер вышла из комнаты с собранным чемоданом.
— Зря вы так печетесь. — Начала она. — Она всегда устраивает сцены, чтобы вызвать к себе жалость и разрешить конфликт. Вы лишь получите штраф за ложный вызов.
Сказав это, девушка ушла, хлопнув дверью.