—
— Разве этот парк не чудесный? Они здесь, вот и его место мучений. Диснейленд. — Он был бы намного чудеснее, если бы я не был в этом дурацком платье! — вздохнул Джисон, глядя вниз на подол небесно-голубого наряда, в котором он был. — Никто всё равно не заметит, Сонни: это место буквально кишит миллениалами и их противными детьми! — Чан воскликнул, положив твёрдую, и обычно успокаивающую руку на спину младшего, если бы только он и не был человеком, ответственным за его страдания. — Хорошо, как угодно, — проворчал Джисон повесив нос, пнул камешек на тротуаре, случайно ударяя маленького ребёнка. — Упс!—
В течение дня его смущение не уменьшилось; более того, оно ухудшилось: его щёки приобретали все более глубокий оттенок красного при очередном полученном взгляде от осуждающей матери и даже нескольких работников. Однако, это продолжалось только до того, как они наконец достигли парад, когда Джисон серьёзно хотел, чтобы земля поглотила его всего. Когда они с Чаном сели, рассматривая всех великолепно одетых принцесс и их принцев, проходящих мимо, он не мог не накрутить себя, ведь прекрасная девушка, облаченная в костюм Золушки тоже минула шествие. И всё же оглядываясь, он нашёл свой взгляд прикованным к человеку, одетому как принц Чарминг. Это был красивый парень в свои двадцать с небольшим; его очаровательное лицо хорошо гармонирует с едва заметным макияжем. Его чёрные как уголь волосы поразительно контрастировали с мягкими чертами лица и белоснежным костюмом, дополненным поддельными украшениями, которые всё равно поблескивали на летнем солнце. Двое установили зрительный контакт, и парень слегка склонил голову набекрень, кажется, заинтригованный, и сделал небольшой знак своей рукой. Позвони мне. О боже. — О боже, Чан!—
Прошло какое-то время после случившегося, час или два, и Джисон блуждал без цели по парку; его пятки болели от хождения на каблуках. Когда он собирался уточнить у Чана, когда они уже уходят, увидел знакомое лицо, стоящее в нескольких шагах от него самого. — Чёрт, Чан, — пробормотал Джисон с широко раскрытыми глазами. — Стой здесь, я скоро вернусь. Сотрудник приблизился; тот же шок в его глазах, но скрытый под маской профессионализма. — Ли Минхо. — Извини…? — Моё имя, Ли Минхо. Ну что же, он просто по-королевски опозорил самого себя! — А-а… прости. Хан Джисон, — он улыбнулся, пытаясь спрятать свою неуверенность, всё ещё с болью вспоминая, в каком детском голубом платье он находился сейчас. — Я просто обязан сказать: ты выглядишь очень мило в этом платье, — Ли Минхо улыбнулся; теперь, когда он был так близко, ясно видел всю картину целиком. — Прости, ты должен взять это, — он держал клочок бумаги, и Джисон принял его, хотя и с небольшой опаской. — Что это? — спросил Джисон, а его брови слегка приподнялись. — Мой номер. Пожалуйста, напиши мне, когда сможешь, — он усмехнулся и повернулся на каблуках. — Приятно было познакомится, Хан Джисон, — он помахал, возвращаясь к тому, чем занимался со своими коллегами. — Мне тоже, Ли Минхо! — просиял Джисон, уже начиная вводить номер в свои контакты. — Я же говорил, что платье было хорошей идеей? — Чёрт возьми, Чан, просто заткнись.