Осенняя песня по весне
6 июля 2022 г., 10:38
Перевод фрагмента из поэмы Рубена Дарьó «Осенняя песня по весне»
Молодость — священный дар,
Ты уходишь, чтобы не вернуться!
Когда-то добровольно плакать не могли…
Теперь помимо воли слёзы льются…
Poema de Rubén Darío «Canción de Otoño en Primavera»
Juventud, divino tesoro,
¡ya te vas para no volver!
Cuando quiero llorar, no lloro…
Y a veces lloro sin quirer…
Примечания:
Если кому будет интересно, могу попробовать перевести до конца, но лично мне поэма кажется несколько сумбурной, символизм всё-таки, а вот эти строки почему-то запали, уж больно красиво звучат на языке оригинала. Потому и не сдержалась, опубликовала и выложила.