***
Зала была заполнена людьми. Почтенные джентльмены, разряженные дамы, старики и молодые, женатые и холостые переговаривались, стоя у фуршета или расположившись на диванах. Обсуждали политику, восхищались техническим прогрессом и передавали свежие сплетни о членах высшего общества. — Я слышала, что он связан с мафией и что он может укрыть любого преступника. В этом есть резон, ведь он нигде не работает. Откуда ещё у него столько денег? — Может, у него и есть темные пятна в прошлом, но я слышала, что сам *** приходит к нему выпить чаю и посоветоваться. Да и его жена обладает безупречной репутацией. Чтобы такие люди были связаны с преступным миром? — Миссис Рэтклифф — правда женщина высоких нравов. Хоть и писательница. Вы читали её последнюю книгу? — Нет, она же для детей. — А вы знаете, что она очень понравилась принцессе Марии, и за это король лично выразил благодарность миссис Рэтклифф? Я слышала, он подарил ей брошь королевы Виктории. Не осмелюсь произнести, каких баснословных денег может стоить такое украшение? — Миссис Рэтклифф умна и образованна, в этом нет сомнений. Но её книги популярны как раз благодаря простоте, а не какой-то гениальности. Они забавны, но в них нет чего-то выдающегося. То, что критики пишут ей восхваляющие оды, говорит о том, что литература в наше время правда умирает. Ещё больше удивляет то, какие баснословные суммы ей платят издательства и какими тиражами издаются её книги. — Вряд ли их состояние основывается только на её писательских гонорарах. Я вас уверяю, этот мистер Рэтклифф — бывший контрабандист. — Ну что за глупости вы говорите! Мой муж рассказал мне, что он служил у индийского раджи и именно там и нажил себе состояние. — Нет, это вы ошибаетесь. Он сам индийский раджа! Не зря же они проводят в этой Индии куда больше времени, чем в цивилизованных странах. — Нет-нет, дорогие. Я расскажу вам правду, которую мне поведал авторитетнейший источник. На самом деле мистер Рэтклифф — внебрачный сын Его Величества и русской княжны. Уверяю вас, это проверенная информация. Однако разговоры вскоре стихли с появлением ещё нескольких гостей. Две женатые пары раскланялись с хозяевами и направились в глубь залы. Миссис Рэтклифф, которую узнал каждый присутствующий в зале, поровнялась с дамой её возраста, с которой они были знакомы ещё со школьных времен. Их мужья отошли за стаканами пунша. -… как будто это случилось вчера. Я не перестаю думать, что мы могли никогда и не встретиться, не решись я прогуляться тем вечером. Где только не встречаются судьбы людей! А где вы познакомились с Венди, если не секрет, мистер Рэтклифф? — девушка обернулась к подошедшему мужчине. — В моей колонии, — ответил он, подмигнув Венди. — Моя будущая жена выхаживала раненого в бою с индейцами родственника. — Мистера Тёрнера, если ты помнишь его, — добавила Венди, обращаясь к женщине. — Конечно я помню «мистера Тутлза». Когда он сказал, что домашние так его называют, мне даже стало обидно, что у меня никогда не было ласковых прозвищ. Год назад он отправился в море, верно? Он уже вернулся? — Да, — улыбнулась Венди, — мне кажется, уже с первого учебного дня, он горел желанием вырваться из стальных тисков экзаменов и поскорее упасть в объятия волн. — Как и любой человек, которому предназначено стать хорошим моряком, — серьезно сказал мистер Рэтклифф. — В его годы я был таким же. — А все-таки что было дальше, после того, как вы встретились? — спросила девушка. — Мой будущий муж любезно предоставил нам помощь. Я не покривлю душой, если скажу, что он спас меня. Я не забуду этого, — сказала Венди, с любовью смотря на мистера Рэтклиффа. Тут прогремела музыка и начались танцы. Рэтклиффы танцевали в самом центре. Когда музыка остановилась, они никуда не ушли. Они так бы и стояли, нежно смотря друг другу в глаза, если бы их не прервали. — Миссис Рэтклифф, приветствую. Как ваш новорожденный? Питер, верно? — Добрый вечер, миссис Нетчер, — вежливо кивнула Венди полной женщине, сильно пахнущей духами. — Вы ошиблись, его зовут Роджер. Я хотела назвать его Питером, должно быть, вам об этом говорила леди Миллисент. Но Джеймсу оно не понравилось, и мы выбрали другое. — Почему вам не понравилось такое чудесное имя? — проворковала миссис Нетчер, коснувшись руки мистера Рэтклиффа. Тот отстранился и взял под локоть руку жены. — Мне просто оно не нравится, я не знаю, почему, — сказал он, не смотря на женщину. — Каждый раз, когда его слышу, появляется желание пустить саблю в ход. — Может быть, это имя носил кто-нибудь из ваших врагов? — У меня вообще нет знакомых с таким именем. — А всё же… — Леди и джентльмены, следующий танец — мазурка! Домой Рэтклиффы и Дарлинги вернулись ближе к двум часам ночи.***
Ещё было рано. Холодная туманная дымка змеёй ползала под розовым небом. Слуги только проснулись. Горничная осторожно убиралась в коридоре, стараясь не произвести шума, чтобы не разбудить хозяев. Дети ещё спали, но то же самое нельзя было сказать о их маме. Венди сидела на террасе, покачиваясь в кресле-качалке, держа на коленях книгу. Простому наблюдающему могло показаться, что она просто отдыхает. Но если бы он подошел поближе, он бы увидел слегка сдвинутые брови, поджатые губы и понял, что какая-то мысль тревожит её душу. — Ты сегодня ранняя пташка, — Венди улыбнулась, получив поцелуй в щеку. Мистер Рэтклифф сел с ней рядом. — Ты чем-то занята? Обдумываешь характеры героев? Венди покачала головой. — Тогда пойдём со мной, у меня есть сюрприз. — Даже не знаю, — протянула Венди, притворно зевая. — Мне так хорошо здесь. Мистер Рэтклифф хмыкнул и прищурился. Венди невинно улыбнулась, отводя шаль, прикрывающую вырез на груди, в сторону. Мужчина наклонился к ней, Венди немного подалась вперед. Он приблизился совсем близко к её губам, и та вздохнула в ожидании поцелуя. Но тут мужчина закинул её к себе на плечо и понёс, не слушая возражений, в дом. — Увидят же, что ты делаешь, — прошептала Венди, слабо ударяя его кулачком. В ответ его рука легко шлепнула её по мягкому месту. — Наглец. — Какой есть, — ухмыльнулся он, неторопливо поднимаясь по лестнице и не обращая никакого внимания на слуг, старательно отводящих глаза от супружеской пары. Он поставил Венди в их ванной. Мраморная плитка была вичищена до блеска. Треугольная купальня была наполнена до краёв. Пахло морской солью. Венди с наслаждением улыбнулаь. Запах напомнил ей о последней поездке на яхте, о том, как она сама натягивала парус, как правила штурвалом, пока сильные и умелые руки направляли её. Венди повернулась к мужчине, получая в губы страстный и властный поцелуй. Она обняла его за шею. Мужчина сорвал с неё пеньюар и ночную рубашку и подхватил на руки, опуская в купальню. Венди недолго постояла, привыкая к обжигающей воде, и неторопливо погрузилась в горячий источник. Муж присоединился к ней. Он целовал её, прикусывая кожу, сминал округлившиеся после родов формы, тщательно изучал каждый миллиметр её тела, будто был с ней в первый раз. Венди проводила губами дорожки поцелуев по плечам, груди, с нежностью ласкала огрубевшую кожу. Мужчина насел на Венди, вжимая её в борт купальни. В ванной стало ещё жарче. Венди обняла его за плечи и призывно раздвинула ноги. Но мужчина медлил, дразня её поцелуями и поглаживаниями. Венди нетерпеливо обхватила одной рукой его затылок, а другую опустила на его возбужденный член. Она ласкала так же медленно и мучительно, как он ласкал её. В один момент мужчина зарычал и, до боли перехватив запястья Венди, резко вошёл в неё. Она застонала и стала двигаться с ним в такт. Грубые толчки в сочетании с мягкими прикосновениями кружили голову. Венди часто дышала, окунувшись в негу жаркого наслаждения. Ничто не могло их отвлечь в этот момент друг от друга. Ещё раз толкнувшись, мужчина остановился и вышел из неё так же резко, как зашёл. Венди прижалась к нему всем телом, попав в кольцо крепких рук. Они лежали в полумраке ванной в объятиях друг друга, забыв обо всем. Вскоре их блаженное уединение потревожил звон стекла и женский визг. — Дети проснулись, Джеймс, — пробормотала Венди — Значит, у нас есть ещё минут двадцать насладиться друг другом, — проговорил он, уткнувшись ей в плечо. Первым из ванны вышел мистер Рэтклифф. На плечи, изрезанные шрамами, был наскоро накинут халат. Выйдя в коридор, он едва не столкнулся с горничной. Оказалось, первым, что сделали дети при пробуждении, было проведение научного эксперимента, в ходе которого предполагалось выяснить, кто из двух молодых Рэтклиффов быстрее добежит до ванной. К несчастью, ход научного исследования был прерван нечаянным задетием плечом старинной индийской вазы, отчего та разлетелась на сотни кусочков. Няня была настолько недовольна уничтожением редкости, насколько к этому был равнодушен мистер Рэтклифф. — Ты не поранилась? — спросил мужчина, опастившись рядом с дочерью на корточки. Та замотала головой. Джордж в это время подошёл к отцу и виновато затеребил рукав его халата. — Прости пап, это я сбил вазу. Мне очень жаль. — Это всего лишь ваза, ничего страшного, — отец с улыбкой взлохматил ему волосы. — Стоящая кучу денег, — пробубнила няня, давно служившая в их доме. — Нельзя относиться с таким легкомыслием к дорогим вещам. Дети вырастут избалованными транжирами. — Это не такая уж дорогая ваза. К тому же, теперь, я надеюсь, дети будут осторожнее, — сказала появившаяся Венди и взяла закивавших детей за руки. — Горничная всё уберет, а сейчас время завтракать. Сегодня был выходной день. У детей не было уроков, поэтому семья собралась в гостиной, где Венди сыграла на рояле. Колыбелька с Роджером стояла рядом. Мальчик закапризничал, поэтому Венди прервала игру и взяла его на руки, чтобы успокоить. Мистер Рэтклифф играл с Дорджем в шахматы под внимательным наблюдением Джейн. — Пап, а где ты научился пользоваться гарпуном? — Джейн вспомнила, как во время поездки они охотитись за китом. Она порезалась о то большое оружие, и у неё до сих пор не затянулся шрам на ладони. Мужчина потрепал её по голове и приобнял её за плечи. — В моей жизни было много приключений, когда я плавал по морям. Пару раз пришлось поохотиться за китами. — И тебе не скучно с нами? — спросил Джордж, нахмуренно глядя на доску. В который раз он проигрывал и ему это не нравилось. — Нисколько. В этом доме обитает настоящая магия, — сказал он, кинув взгляд на Венди, стоящую у окна и укачивающую малыша. — Разве магия существует? — спросил Джордж, едва не сдвинув носом ферзя. — Не знаю, — бесстрастно сказал он, поставив сыну мат. — Я никогда не встречался с нею. Но если я чего-то не видел, не означает, что этого не существует. Тут к ним подошла Венди. Все вместе они пошли в сад, где провели там весь день. Дети вернулись счастливые и радостные. Но няня, увидев грязных детей с расцарапанными коленками, едва не упала в обморок. Охая, она повела их мыться и укладывать спать. Мистер и миссис Рэтклифф стали собираться на званый ужин. — Венди… а, ну конечно. Где ещё я мог оставить портсигар, — сказал мистер Рэтклифф, заходя в кабинет жены и опуская пропажу в карман. — Джеймс, достань, пожалуйста, из шкафчика другую чернильцу и поставь на стол. Мужчина поставил склянку с чернилами на край стола и с любопытством присмотрелся к записям. Вдруг он недоуменно нахмурил лоб. Исписанные листы были привычным зрелищем. Его заинтересовало другое. Мужчина подцепил двумя пальцами цепочку и поднял её. Вместо подвески там был… — Жёлудь, — констатировал он, рассматривая темный плод с круглым отверстием посередине. Венди оторвалась от своего занятия и подошла к мужчине. Тот отдал ей цепочку. Она сложила её в отдельную коробочку, которую поставила в запираемый на ключ ящик с важными бумагами. — Он со мной с самого детства. — Удивительно, что он не сгнил, — хмыкнул мужчина. — И где ты раздобыла это сокровище? — Не помню, — пожала плечами Венди. — Но он очень дорог мне. Странно, да? Не могу и помыслить о том, чтобы выкинуть, но даже не помню, откуда взялась эта вещь. — Занятно, — сказал мужчина, облокотившись о стол. — Ты уверена, что он тебе нужен? Не пойми меня неправильно — в своем кабинете ты можешь держать столько хлама, сколько захочешь. — увидев ее обиженно поджатые губы, мужчина виновато поднял руки. — Ну-ну, миледи, не дуйтесь на невинную шутку. Лучше расскажи, о чем твоя новая книга. Это ведь она, да? — Венди утвердительно кивнула. — Ты не говорила, что пишешь новый роман. — Не знаю, можно ли назвать это романом. Это скорее сборник рассказов. — И необычный. Индейцы, феи, русалки, — произнёс он, перебирая листы. — Звучит увлекательно. Только почему у тебя такой вид, будто ты пишешь не детскую книжку, а трактат по философии? Венди тоже облокотилась на стол и оказалась прямо напротив мужа. — Ты снова будешь смеяться, но… когда я писала, то мне казалось, что все это было со мной. Я не придумываю, а просто вспоминаю дела давно минувших дней. — Тогда у тебя было необыкновенное детство, раз ты летала с помощью волшебной пыльцы и сражались с пиратами, — улыбнулся мужчина. — Я уже хочу прочитать её. — Дам тебе, когда закончу, — улыбнулась Венди, загнув уголок листа. — В этой книге речь идет об обычных детях, которые улетают в волшебный мир. Когда они вернулись и повзрослели, они забыли об этом. Начисто. Но в волшебный мир отправились их дети, а потом их дети. Так было с начала времен и всегда будет. Просто никто из них не помнит об этом. Что, если, — Венди прикрыла глаза, вся погрузившись в захватившее её вдохновение, — так и происходит на самом деле? Ты, я и остальные взрослые просто забыли об этом? Если… — тут Венди открыла глаза и увидела, что у неё отстегнулась одна пуговица на рукаве. — Эх, забудь. Забудь, забудь. Я говорю чушь. — Всё, что ты говоришь, имеет смысл, — спокойно сказал мужчина, подходя к жене и целуя в висок. — Задумка книги потрясающая. И дети, и взрослые будут в восторге. А касательно твоей теории — напиши статью. Кто знает, увлечешься и решишься получить степень по философии? — Это вряд ли, Джеймс. Я предпочту потратить время на что-то более приятно, — сказала Венди, лукаво улыбнувшись ему. — Я почти закончила. Осталось совсем немного, потом буду редактировать. Знаешь, Джеймс, почему-то мне становится грустно, когда я читаю эти записи. Как будто я потеряла что-то очень важное, — мужчина взял руку Венди, и та улыбнулась ему, — впрочем, самое ценное никто не посмеет отнять у меня, — она привстала на цыпочки и поцеловала его. — Когда я думаю о тебе и детях, тоска исчезает. Он поцеловал её в лоб. — Рад слышать. Ты всем сердцем отдаёшься своей работе. Я так горжусь тобой. Венди заулыбалась, крепко обнимая его. Мужчина наклонился к её лицу и накрыл сладкие губы поцелуем. Шляпка с головы Венди упала на пушистый ковер. Дверь была незаперта, но никто из слуг не посмел бы в ближайшие минуты постучать в дверь и потревожить владельцев дома.***
— Хочешь, пошлём к черту этот званый ужин? Ты не так давно родила, необязательно так часто выходить в свет, — сказал мистер Рэтклифф, поправляя галстук в кабинете жены, пока та увлеченно строчила на бумаге. Та ответила, не отрываясь от своего занятия: — Того требуют правила приличия. — В Индии тебя мало волновали правила приличия, — усмехнулся Крюк. — Ты ходила босиком и кричала, как резаная, вместе с Джейн, катаясь на слонах. — В Индии не было миссис Нетчер и ей подобных, — фыркнула Венди, вставая и помогая мужу заправить галстук. — Джон активно занимается наукой. Ему прочат карьеру серьёзного ученого, о нем говорят на каждом приеме. Не хочу, чтобы мои выходки повредили его репутацию. — Если кто-то посмеет нелицеприятно отозваться о тебе, — капитан склонился и поцеловал её в шею, — им придётся иметь дело со мной. — Перережешь им глотки? — любопытно спросила Венди, кладя руки ему на плечи. — Да, — прошептал мужчина. Венди со смехом поцеловала его в щеку и подошла к зеркалу, чтобы поправить прическу. — Сегодня опять будет куча людей. Не понимаю, как тётя Миллисент всех запоминает. Сколько помнишь ты? — спросила Венди. — Я даже не помню, как выглядел проходимец, отрубивший во время боя мне руку, — хмыкнул мужчина, обнимая жену сзади. — А уж такое меня вообще не волнует. — Джеймс, мы же поедем в колонию в этом году? — Да, — сказал мужчина, гладя её по голове. — Мы давно там не были. К тому же, надо проверить Сми. Ему уже много лет, я волнуюсь за состояние его разума. В последнем письме он спросил меня о каком-то мистере Пэне. После моего недоуменного ответа он настрочил целую поэму. Он долго не мог поверить, что я не помню никого с таким именем. Надеюсь, это не признаки старческого маразма. — Может, он просто что-то перепутал? — предположила Венди. — Я скучаю по острову, — сказала Венди. Она вспомнила огромные горы, вздымающиеся в небеса, вечнозеленые лесные лабиринты, ослепительной белый песок. Этот сокрытый от чужих глаз остров манил к себе и в то же время тревожил, будто скрывая какую-то тайну. — Кажется, нам пора, — сказал мистер Рэтклифф, посмотрев на часы. — Я спущусь через минуту, — сказала Венди. Как только мужчина вышел, Венди села за стол и написала заключительные строки: «В этом месте не сосчитать всех чудес. Лунными ночами феи там танцуют вальс под кавалькадой звезд. Индейцы, закутанные в тигриные шкуры, рассказывают древние легенды предков, а русалки каждую ночь поют под шелест моря. Обычные люди не могут туда попасть. Лишь те, кто чист душой и не знает зла, могут отправиться туда. Их ждут приключения и опасности, но они будут не одни. Исследовать все чудеса острова им будет помогать мальчик, но не простой, а необыкновенный мальчик. Мальчик, который умеет летать» — Мама, мама, я должна рассказать тебе! Как только Венди поставила точку, в кабинет вбежала Джейн. — Что случилось, милая? — Умеет летать, — прочитала Джейн. — Наверно, это здорово. Ты бы хотела уметь летать? — Не знаю. Я никогда не пробовала, — Венди пригладила слегка влажные волосы дочери. — Но мне сказал… — Кто, Джейн? — Миссис Венди, — в дверь постучала горничная. — Да, войдите. Джейн, что ты говорила? — Мама, вчера ночью я видела… — торопливо заговорила девочка — Миссис Венди, мне просили передать вам, что пора ехать. — Я уже спускаюсь, Марго. Распорядитесь, пожалуйста, почистить этот ковёр — я пролила на него чай. — Разумеется, миледи. — Мама, я хотела рассказать тебе… — Давай после ужина, милая, — сказала Венди, целуя девочку в макушку и вышла из кабинета, ведя Джейн за руку. — Мы ненадолго, успеем вернуться до того, как вы ляжете спать. Тогда я тебя выслушаю, хорошо? — говорила Венди, почти сбегая по ступенькам. У входной двери она ещё раз поцеловала дочку и отдала последние распоряжения слугам. За окном сгустились сумерки. Ни мистер Рэтклифф, ни его жена не заметили тонкого силуэта, отпрянувшего от окна и спрятавшегося за печной трубой сразу, как только они вышли на улицу, чтобы сесть в экипаж. Но это уже совсем другая история…