ID работы: 12332713

Самая старая гора

Джен
G
Завершён
35
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 2 Отзывы 7 В сборник Скачать

Что-то новое

Настройки текста
Примечания:
Венти сидел на куполообразной крыше академии Сумеру и лениво перебирал струны лиры. Ветер трепал его волосы, а зеленый плащ напоминал большой лист, словно бы бард и сам потихоньку подстраивался под страну Дендро Архонтки. Внизу под ним расстилалась бескрайняя зелень тропических лесов, аромат цветов наполнял воздух смешиваясь с трелями экзотических птиц. Венти вдохнул полной грудью — свобода Сумеру пахла спелыми фруктами и теплом. Совсем скоро он отправится дальше, а пока можно было насладиться прекрасными видами, не забыть бы только прихватить с собой парочку сувениров. Венти взглянул в даль, наигрывая какую-то, пока не сформированную,  мелодию. На горизонте, за бескрайними лесами Сумеру едва проглядывали каменные вершины Ли Юэ. Вряд ли это был Заоблачный Предел, но даже эти далекие горы, заставили Венти усмехнуться, рука сама собой нащупала небольшую дыру в подоле плаща — напоминание об их последней встрече. После своего ухода, бард еще долго находил травинки и веточки в самых неожиданных местах, а порвавшийся о сучок плащ служил хорошим напоминанием о том времени. Венти в последний раз тронул струны и довольно кивнул сам себе. Уже сегодня он отправится в путь, но прежде, можно было бы исполнить новую песню на улицах, вдруг, ее ноты подхватит ветер. Чжун Ли медленно брел по вечерним улицам Ли Юэ. Работа была закончена, а значит можно было спокойно насладится остатком вечера, прогуливаясь, или слушая дивные истории в «Трех чашках». С моря налетел ветерок и фонарики, подвешенные возле входа в чайную закачались, зашуршали листья гонимые легким порывом, несколько из них, подхваченные ветром понеслись вместе с ним, застряв в волосах Чжун Ли. Мужчина осторожно вытащил их, поправив растрепавшиеся волосы, и внимательно рассмотрел. Это напомнило ему тот вечер. Их последнюю встречу, когда на утро в своих волосах он точно так же обнаружил семена одуванчиков. Сколько лет прошло с тех пор, сто? Двести? Когда живешь так долго, сложно не потерять счет времени. Чжун Ли считал дни лишь поначалу, но с каждым годом надежда на будущую встречу таяла, осталась лишь память о том вечере и обещание никогда не забывать. Чжун Ли опустился на стул в «Трех Чашках», все еще сжимая в руке листья. Рассказчик в который раз повторял так любимую посетителями «Легенду о разбитой Алебарде», но мысли мужчины все еще были где-то далеко. Теперь Чжун Ли, наконец, понимал о чем он говорил тем вечером, сидя на стволе Песчаного дерева. Наверное, он бы сейчас рассмеялся и сказал, что Чжун Ли упрямый и твердолобый, прямо как скала, которую лишь время заставит сдвинуться с места, и был бы прав. У каждого из них был свой путь. — Жила-была гора В краю камней и злата, А у ее подножья Теснился городок, И люди жили там Все дорого-богато, Не зная, что гора Свой доживает срок. По улице шло несколько искателей приключений, распевая песню, ранее не слышаную Чжун Ли. Что-то в ее словах показалось знакомым, он уже хотел подойти к компании, но приключенцы сами уселись за соседний столик, заглушив своим пением рассказчика. Похоже, что ребята пришли в чайную уже до краев заполненные вином.  — Века стоит гора, Храня в покое город, Верхушка ее вовсе Весь держит небосвод, Да только дух горы Уже совсем не молод, И камни от нее летят из года в год. На два голоса выводили парень с девушкой, пока их друзья неумело подпевали.  — Что это за песня? — Поинтересовался Чжун Ли, пока певцы отвлеклись, чтобы сделать заказ.  — Господин, вы не знакомы с балладой о Горе и Ветре? — Один из искателей приключений удивленно уставился на мужчину. — Она стала популярнейшей песней в Сумеру всего за один вечер! Очень странно, молодой бард в зеленом плаще, что исполнял эту песню, сказал, что она написана о Старейшей горе Ли Юэ. По правде сказать, мы с друзьями приехали сюда, только чтобы найти эту гору! Услышав слова парня, Чжун Ли улыбнулся:  — Что ж, думаю, я смогу вам помочь, только, я хотел бы дослушать песню.  — Никаких проблем, господин! Ребята, этот мужчина покажет нам гору, если мы допоем песню! — Услышав слова товарища, приключенцы оживлённо заговорили и вскоре, пение возобновилось. — А где-то в глубине, Под толстым слоем камня, Клокочет, как и раньше Расплавленный метал. Века стоит гора, И простоит и дальше, Но я за жизнь такую, И моры б не отдал. А мне милей ветра Несущие свободу, И видеть дивный мир С небесной высоты, Гора всегда стоит, А ветер дует всюду, Неся на гору ту Свободу и мечты. Компания все пела, и пела, а Чжун Ли вновь взглянул на листья, что сжимал в руке. Самая старая гора Ли Юэ значит? Что ж, быть может, она простоит еще немного, дожидаясь, пока старый ветер принесет ей что-то новое.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.