Friends, Meet Family

Перевод
NC-17
Завершён
43
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
53 страницы, 24 081 слово, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
43 Нравится 0 Отзывы 22 В сборник

Гости

Настройки
Безопасность была неожиданно низка, когда братья и сестра Шарлотта проходили через тесный, заполненный скелетами вестибюль. Панна не хотела наступать на мертвые останки, поэтому Катакури нес её одной рукой. В воздухе воняло химикатами и разлагающейся плотью. "-Это отвратительное место", - Панна прикрыла рот и нос, но это не улучшило запах. "-Меня сейчас стошнит". Хрупкие кости хрустели под каблуками ботинок при каждом шаге, звон шпор эхом отдавался в гнетущем коридоре. Катакури коснулся свободной рукой твердых каменных кирпичей, заключив, что они находятся где-то под землей. Он не смог бы пробиться сквозь эти стены. Нуга выбежал вперед в своем предвкушении приключений. Были слышны его громкие восторженные шаги, когда он вернулся к своим старшим брату и сестре. "-Я нашел выход!" - сказал Нуга. -Это недалеко, он ведет в лес". Панна облегченно вздохнула, она ненавидела жуткую атмосферу. Довольно скоро они выбрались из не очень гостеприимного подземелья , поднявшись по длинной лестнице, которая вела на окраину густого леса. Катакури опустил Панну на землю и сразу же заметил бродяг, спрятавшихся среди разросшейся листвы, по крайней мере, дюжины. На данный момент ни у кого не было признаков злого умысла, поэтому Катакури пока игнорировал их, довольствуясь ожиданием, когда эти люди сделают первый шаг. Листья зашуршали, заставив Панну подпрыгнуть от испуга. Она отреагировала, взмахнув своими острыми когтями, случайно срубив деревья в приступе неконтролируемой паники. Кто-то или что-то - взвыл от боли, Панна сделала паузу. "-Почему здесь есть душки?" - неуверенно спросила Панна. Она указала на деревянную кучу, сбитую ее когтями. Нуга подошёл проверить и увидел сломанные деревья с человеческими лицами. "-Мне это не нравится", - пробормотал Нуга. "-Манипуляция душой, а теперь и душки? Я думал, что дьявольские фрукты уникальны? " "-Мы не должны делать поспешных выводов", - сказал Катакури, затем посмотрел на пасмурное небо, рассеянно поманив своих младших брата и сестру рукой. "-Панна, Нуга. Подойдите ближе, пока не промокли ", - сказал Катакури, разводя ладонь, чтобы произвести сотни крошечных шариков моти. Клейкое белое вещество упало на грязную землю, чистое, как свежий снег. "-Будет дождь". Панна и Нуга побежали обратно к своему старшему брату. Моти увеличился, окутав их троих защитным куполом, а затем принял форму скромного коттеджа, как только первая капля дождя упала на крышу. Катакури простым движением руки открыл окно и дверной проем, не забыв создать навесы над головой. "-Клянусь, что нам крупно повезло", - пожаловался Нуга, выглядывая в отверстие. "Это в словах не нуждается," - невозмутимо сказала Панна. Катакури занимался созданием мебели из моти, тщательно конструируя стулья для своих младших брата и сестры. Стол и несколько тарелок, чтобы он мог начать готовить десерты, используя кулинарные навыки, соответствующие их фамилии. Порции жареных якимоти и кинако-варабимоти, посыпанных мукой, трёхцветных хисимоти или кусамоти, зелёных, как сверкающие изумруды. Катакури предложил угощения ручной работы, чтобы подбодрить своего младшего брата. Он мог многое сделать своими способностями, хотя и не мог исправить прискорбную нехватку чая маття. Нуга был благодарен, и уже чувствовал себя лучше. Он снял свой шарф, чтобы поесть - восхитительный вкус остался на его языке, когда он облизал свои острые зубы, очищая их языком от сладкого липкого десерта. Катакури улыбнулся под складками шарфа, наблюдая, как веселятся его младшие брат и сестра. Он не притронулся к еде, которую он создал, он не ел. Вдали зазвонили башенные часы, сообщая, что это начало нового дня. Братья и сестра Шарлотта переждали ливень, устроив импровизированный полуночный перекус. К счастью, дождь продолжался не слишком долго, хотя он и сделал лесную почву влажной и грязной, что сделало их поход еще более неприятным. Некоторое время спустя они прибыли на огорожённое кладбище и столкнулись с самым необычным зрелищем. Там были орды настоящих зомби, и они устраивали танцевальную вечеринку в стиле диско. Панна была бледна, как молочная глазурь, и вот-вот собиралась упасть в обморок. Катакури поймал её, прежде чем она упала, помогая своей младшей сестре, когда она приходила в себя, делая глубокие вдохи. На переднем плане был странный — лев-минк? — человек с длинными светлыми волосами и в чёрном пальто, сидящий на надгробии с круглым крестом. Авессалом уже собирался уходить, но когда заметил троих незваных гостей, он сразу же стал невидимым. Сначала он столкнется с этими новыми гостями, прежде чем вернуться в особняк, чтобы разбудить зомби. Катакури, возможно, потерял из виду человека-минка, но он все еще мог отслеживать его присутствие, багровый взгляд бдительно следил за потенциальным врагом, когда тот пытался прокрасться. "-Способность дьявольского плода, я полагаю. Вы были на нашем корабле некоторое время назад, чего вы хотите? " - спросил Катакури, затем закатил глаза. "-Нет, мне не нужно видеть тебя, чтобы знать, где ты", - ответил Катакури, прежде чем вопрос был сформулирован. "-Ты меня видишь?" - запоздало спросил Авессалом, непреднамеренно раскрывая свою позицию и младшим детям Шарлотты. Панна приглушила свой голос рукой в перчатке, тихо хихикая. "-Человек-невидимка - тупица", - прошептала Панна Нуге. Авессалом отказался от своей невидимости, поскольку его обнаружили, и он склонился над надгробным алтарем. "Вы трое с пиратами Соломенной шляпы?" Панна и Нуга посмотрели друг на друга в полном замешательстве. "-Да кто они, черт возьми?" - спросил Нуга очень обиженно. На нагрудном кармане его укороченного пиджака была эмблема пиратов Большой мамы, а у брата Катакури на плече кожаного жилета было выгравировано имя их семьи. Как, черт возьми, их приняли за каких-то пиратов-новичков, о которых никто даже не слышал. Панна поморщилась. У неё не хватило духу сказать своим братьям, что из-за мохнатых шарфов, повязанных на их шеях, люди не смогут увидеть опознавательные знаки своей команды на одежде. "-Мы понятия не имеем, кто эти соломенные парни, мистер", - обратилась Панна к человеку-льву. Она сжала руки вместе с насмешливой искренностью. "-Хотя я бы не возражала, чтобы нас называли Клубничными пиратами". "-А, понятно. Вы, должно быть, экипаж с того хлебного корабля, о котором мне рассказывала Перона, она говорила, что недавно была только одна голова с наградой. Девушка стоимостью сорок два миллиона, - Авессалом одобрительно кивнул Панне. "-Так вы капитан? Не буду врать, но я не ожидал увидеть кого-то настолько милого ". Панна и Нуга вспотели. Награда брата Катакури не обновлялась уже десять лет, и, конечно, люди не нашли бы его в недавнем каталоге наград. Катакури вмешался, прежде чем разговор мог еще больше сорваться на несущественные цифры. "-Мы здесь ищем нашу сестру. Молодая женщина с розовыми волосами, примерно такого роста, - Катакури указал на рост около своего бедра. "-Ты ее видел?" Авессалом вытаращил глаза, а затем разразился громким хохотом. "-Я думаю, вам, люди, нужно понять ваше опасное положение", - сказал Авессалом, ухмыляясь с самодовольным превосходством. "-Солдаты-зомби, уничтожьте их и отправьте к Гекко Мории!" - приказал Авессалом, снова становясь прозрачным, когда его армия нежити устремилась вперёд. "У меня есть другие более важные дела, которыми нужно заняться, и подготовка к свадьбе, адиос". Панна скорчила гримасу, испытывая полное отвращение, когда зомби вытянули свои гнилые руки со сломанными ногтями. "-Фу!" Катакури вздохнул. Он поднял ногу и ударил первого из этих немертвых солдат ногой, пробив насквозь позвоночник и разлагающую плоть. Зомби было много, но они были немногим лучше пушечного мяса, а самый высокий даже не доходил ему до пояса. Солдаты-зомби отступили. Нуга обнажил свою катану. "-Можно ли позволить человеку-минку уйти?" - спросила Нуга. Он без страха бросился на орду оживших трупов, разрубая врагов быстрой работой клинка. Катакури остался в стороне, позволив своему младшему брату поиграть с зомби в качестве тренировки. "-Все в порядке, мы знаем, куда он направляется", - Катакури взглянул на особняк впереди. "-Обрати внимание на своих противников, Нуга". Услышав предупреждение, Нуга понял, что его слэш вообще не сработал. Зомби, которых он рубил, собирались заново, неубиваемые, как душки. "-Что ты собираешься теперь делать?" - спросил Катакури, затем одобрительно хмыкнул. "-Очень хорошо". Нуга принял приседающую позу, а затем закрутился, как волчок. Он нанес широкий воздушный удар, чтобы отрубить лодыжки зомби, лишив их способности стоять, сжатый ветер прорезал камни и кости. Катакури и Панна, конечно, без проблем уклонились от беспорядочной атаки, но болезненный визг из-за разбитых обломков сообщил им, что некий случайный прохожий был не так счастлив. "-Что это было!" - воскликнула Нуга. В поле зрения появился тяжело раненный старик с бинтами на руках и туловище. Его левая нога кровоточила от случайной атаки Нуги. "В лесу за нами наблюдает много людей", - сказал Катакури своим младшим брату и сестре. "-Мне было бы интересно, когда они сделают ход". Старик захрипел, зажигая лампу рядом с собой. Катакури сразу нахмурился, когда увидел, что у мужчины нет тени. "-Начинай говорить", - сказал Катакури. Старик начал рыдать. "-Мы потеряли наши тени из-за Корсара Гекко Мории", - плакал Спойл, слёзы текли по его лицу. "-Это наш счастливый день, ваш молодой капитан обещал его уничтожить. Он наш спаситель, он должен быть невероятно могущественным, чтобы иметь таких сильных сторонников ". Панна моргнула, думая, что, должно быть, пропустила часть разговора, поскольку она совершенно не представляла, о чем болтал старик. "-Ты меня совсем запутал. Что?" Спойл кивнул сам себе, желая выразить свою величайшую благодарность. "-Ваш капитан и команда повсюду ищут вас троих", - сказал он, ободряюще похлопав Нугу по предплечью. "-Мальчик, мужчина и женщина. Это было то, что они рассказали нам о своих пропавших членах экипажа. Я видел, что они действительно волновались, ах, эта прекрасная дружба ". Нуга отдернул руку, несколько взволнованный. Панна с каждой минутой все больше запутывалась, в то время как Катакури был озадачен, но любопытен. "-Они уже вошли в особняк", - объяснил Спойл, встряхивая светящийся газовый фонарь. "-Если вы поторопитесь, вы также можете помочь победить Морию". "-Помочь победить Морию", - медленно повторил Нуга, вопросительно поворачиваясь к своим старшим брату и сестре. Затем Нуга и Панна спонтанно разразились приступами смеха. "-Нет, извините. Вы действительно всё неправильно поняли, - усмехнулась Панна, качая головой. "-Мы не занимаемся благотворительностью. Я серьезно имею в виду, за кого ты нас принимаешь? "-Ммм", - сказал морщинистый старик, слегка озадаченный. "Разве вы не Клубничные Пираты, последователи Пиратов Соломенной шляпы? Это горячая тема среди Ассоциации жертв Триллер Барка, между прочим, я её председатель. Разговоры распространяются по всему Триллер Барку, пока мы говорим, через нашу информационную сеть ". Нуга закрыл лицо ладонью, издав страдальческий стон. "-Это становится смешно", - прошипела Нуга, презрительно топнув ногой. "-Слухи должны прекратиться. Кто, черт возьми, эта группа Соломенных шляп, и с каких это пор мы каким-то случайным образом стали их последователями? Какого хрена?" "-Ты же знаешь, что говорят о мельнице слухов", - раздраженно фыркнула Панна, в равной степени раздражённая. Катакури вздохнул. "Неподходящее время, но у нас есть ещё кое-что, о чем нужно беспокоиться", - сказал Катакури, подняв взгляд и слегка наклонив голову. Нуга и Панна проследили за взглядом своего старшего брата и по сигналу увидели, как в небо взлетела ярко-розовая сигнальная ракета. Их корабль подвергся нападению. "-Что теперь?" - Спросила Нуга. "-Мне нужно вернуться на наш корабль, убедиться, что с экипажем всё в порядке", - ответил Катакури, обдумывая обстоятельства. "Ты хочешь проводить меня обратно или хочешь пройти вперед?" "-Я продвигаюсь вперед, брат Катакури", - уверенно сказал Нуга, выпрямляясь и выпячивая грудь. "-Я достаточно взрослый, чтобы справиться сам". "-Хорошо. А ты, Панна?" Панна скрестила руки на груди. "-Я хочу выбраться из этого ужасного места, но я не позволю моему младшему брату отправиться в жуткую неизвестность в одиночку", - сказала Панна, подходя и становясь рядом с Нугой. "-Полагаю, это означает, что мы увидимся позже, брат Катакури". Катакури кивнул, доверяя своим младшим братьям и сестрам позаботиться о себе и друг о друге. Короткое прощание, и дети Шарлотта на время разошлись. Нуга и Панна прошли через кованые железные ворота, приближаясь к неприступному поместью. Замок на двустворчатой двери из красного дерева был уже сломан, но Панна не обратила на это внимания, сбив всю дверь простым толчком ногой. "-Если мы наткнемся на этих парней в соломенных шляпах, я буду медленно препарировать их", - пробормотал Нуга. "За глупую путаницу врежь мне". Панна пожала плечами: "-Почему бы и нет". Они убивали и за меньшее.
Примечания:
43 Нравится 0 Отзывы 22 В сборник