ID работы: 12339292

Пират-джентельмен

Гет
PG-13
Завершён
4
автор
Размер:
17 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Джентльмен удачи

Настройки текста

Pirate Raid - Derek Fiechter

P.O.V Артур — Так вот, как по мне, будет лучше если вы обогнём в этот раз полуостров с юга, а там пришвартуемся в бухте. А уже там мы можем пополнить запасы еды и провизии. Там как раз есть небольшой город, где тебя знают! А значит можно не бояться, что они выдадут тебя адмиралу Бонфуа! И тогда… — юнга продолжал тараторить, разглядывая в сотый раз карту. Он бы ни за что не остановился, если бы случайно не поднял глаза на своего собеседника, — Артур, ты меня вообще слушаешь?!        Голубые глаза юнги с раздражением уставились на моряка, который сидел напротив него, но взгляд был прикован к распахнутому окну. Казалось, он вовсе не замечал юнгу, от чего второго это выводило из себя.       Это был никто иной как капитан «Алой Розы» Артур Кёркленд. Гроза и покоритель семи морей, как Артур величал себя. Среди хороших друзей и своей команды слыл настоящим джентльменом удачи! Но для большинства пиратов, а также Адмиралтейства, Артур был той еще костью в горле. Благодаря благословение самой Королевы Англии, капитан и его команда получили статус неприкасаемых, от чего был явно не в восторге давний враг Артура Адмирал Францик Бонфуа. Ну а что Артур? Ему нравилось видеть, как самодовольную физиономию адмирала искажала злоба и раздражение. Хотя и сам пират не оставался в стороне. Артура едва ли не трясло от желания сбросить Бонфуа с корабля, стоит ему увидеть бирюзовый кафтан, длинные собранные светлые волосы на затылке, и странного цвета рубашку, полный всяких рюшек и камней. «Как баба, вот честное слово!» — раз за разом говорил себе Артур.        Сам же Артур гордился, что не выглядел как баба. Да и назвать не красивым пирата язык не повернется. Густые брови и два глаза цвета свежей листвы. Худощавое, но в тоже время сильное и накаченное тело оставалось светлым и даже бледным, несмотря на то, что он почти всегда находился под палящим солнцем. Белоснежная рубашка с широкими рукавами, черные перчатки, бордовый пояс и коричневые брюки с высокими сапогами с золотыми бляшками. Ну и самое главное, чем сильно дорожил Артур — ярко красный кафтан, обшитый позолоченной нитью и черная шляпа с вышитой на ней алой розой. Артур был доволен своим гардеробом, все лаконично и удобно. Без всяких бабских штучек как у адмирала. — Артур! Ты вообще где?! — юнга вновь позвал капитана, щелкая перед ним пальцами. — А?! — Артур наконец-то соизволил обратить свое внимание на юнгу. Он был немного выше Артура и имел более мускулистое телосложение. Его светлые волосы были уложены немного лучше, чем у Артура, но местами все же торчали в разные стороны. Сквозь линзы очков на Артура уставились два аквамариновых глаза, полные раздражения и недовольства, — Ты все ещё здесь, Альфред?        От подобного вопроса Альфред опешил. Громкий, словно корабельная пушка, парень совсем не любил, когда его игнорирует. Артур, разумеется, знал это, и часто позволял себе издеваться над юнгой подобным способом. — И вообще, с юга обойти не получится, — продолжил Артур, не обращая внимание на то, что у Альфреда лицо покраснело от злости, — как раз на юге находится коралловый риф, балбесина! Так что мы пойдем с севера! А кстати, — Артур улыбнулся Альфреду, — про Бонфуа ты точно сказал! Этот накрахмаленная портовая крыса нас там точно не тронет!        Как и ожидал Артур, Альфред практически прекратил злиться. На Альфреда действовал любой комплимент, так как это позволяла чувствовать Альфреда значимым. «Забавный парень!» — подумал про себя Артур, вставая со стула, направляясь на открытую палубу.       Едва он вышел на открытую палубу, как в глаза ударил яркий солнечный свет. Он поднял руку, чтобы защититься от ярких солнечных лучей. Когда глаза более-менее привыкли к яркому свету, капитан оглядел корабль. Как он и ожидал, вся команда работала в полную силу. Не зря он тренировал свою команду. Был в меру строг и справедлив. Он долго добивался уважения среди команды, когда он не был капитаном. Будучи матросом, он почти сразу стал душой компании, что потом было на руку Артуру, когда он получил капитанский китель.        Внезапно Артура позвал Альфред. Пират обернулся, и увидел, как парень, облокотившись об дверной косяк, странно улыбается, глядя на Артура. — Чего лыбишься, Альфред? Совсем голова расплавилась?! — поднял бровь Артур. — Да я тут подумал, кое о чем, и решил у тебя поинтересоваться! — Думать свойственно твоему брату, а не тебе! — язвительно изрек Артур, — Но мне интересно послушать, что ты там придумал! -Ты же хочешь навестить Сакуру? — просил Альфред, продолжая улыбаться, — Иначе я не могу объяснить то, что ты постоянно пополняешь провизию именно на этом полуострове!       Теперь от злости и негодования краснел Артур. Но что самое паршивое — Альфред был абсолютно прав и противопоставить что либо Артур не мог. Мисс Сакура Хонда — дочь градоначальника, слыла первой красавицей в городе. Впервые Артур встретил её пять лет назад, когда он был всего лишь юнгой, а сама Сакура была еще совсем девочкой. Удивительно, но они очень быстро подружились. Несмотря на столь редкие встречи, Артур видел, как блестят её глаза от радости, стоило «Алой Розе» встать на якорь рядом с берегом. Ему нравилось, как девушка хватала его за руку и показывала ему город. В ответ Артур рассказывал ей интересные истории, которые появлялись по мере того, сколько он путешествовал.        И вот, год назад Артур вновь посетил этот остров и город, в котором жила девушка. Артур уже год как был капитаном, на тот момент. И когда он встретился наконец-то с Сакурой, то на мгновение забыл, как дышать. Перед ним больше не стояла маленькая девочка. Перед ним стояла самая настоящая красавица. Миниатюрная фигура, светлое личико, которые обрамляли мягкие как шелк, короткие черные волосы. Тогда Артур забыл как говорить, краснел, а Сакура тихо смеялась, прикрыв рот рукой, тем самым скрывая своё смущение.       Но проклятущая гордость пирата ни за что не позволит признаться Артуру, что он влюблен в нее. Более того, признаться этом на глазах команды! А уж тем более, перед этим голубоглазым выскочкой! А вдруг его поднимут на смех? — Ты же сам сказал, что в том городе нас не тронет этот Бонфуа! — скрестил руки на груди Кёркленд. — Это не единственный подобный город, Артур! — закатил глаза Альфред, — Более того, у нас неприкосновенность! А Мисс Хонда хоть и зовет нас всех друзьями, к тебе она явно относиться по-другому. — Заткнись! — вскрикнул Артур, тем самым спровоцировав Альфреда на смех. «Ох уж этот пацан!» — выругался про себя пират. — Будет тебе, Артур! — чуть успокоившись сказал Альфред, — Однако, когда дело дойдет до свадьбы, пусть она будет на корабле!       Не дождавшись очередного замечания от капитана, Альфред убежал помогать всей команде. Артур лишь глубоко вдохнул. В конце концов, даже если они и догадывались о чувствах капитана к мисс Хонде, ни один не посмел и пальцем её тронуть против воли. А разве могло быть иначе, когда дом её отца встречал пиратов едва ли не с распростёртыми руками? В конце концов, сотрудничество с начальником города шло на руку как пиратам, так и ему самому. Да и Сакура честно называла команду Артура своими друзьями. Разве что девушке не довелось увидеть старшего брата Артура, бывшего капитана «Алой Розы». Но это уже совсем другая история. P.O.V Сакура        Сакура Хонда уже пожалела, что вышла из дома в тот момент, когда солнце находилось очень высоко и нещадно жгло глаза. Её гувернантка следовала за ней следом, тоже не в восторге от того, что нужно куда-то идти под палящим солнцем. Однако, это ни чуть не останавливало ни торговцев, ни покупателей на оживленной торговой улице. А значит и девушек солнце тоже не могло остановить. Несмотря на солнце и на знойную жару, Сакура продолжала уверенно идти вперед. — Госпожа Хонда, корабль «Алая Роза» будет в порту только вечером! — спустя час блужданий по рынку и изнывая от жары пробормотала гувернантка в фиолетовом кимоно, — Неужели была большая необходимость выйти раньше? — Юико, нужно все подготовить ко встречи! Наверняка они будут голодны как акулы! Особенно Альфред! А ещё, я хотела купить подарок для Артура! — ответила Сакура, поворачиваясь к компаньонке, — Да и думаю мне нужно срочно забрать кимоно у мастера! А то это, — девушка указала на кимоно, в котором была сейчас, — совсем невзрачное!        Услышав объяснение Сакуры Юико улыбнулась. -В самом деле, госпожа, вам любое кимоно к лицу! Тем более то, что на вас!       Сакура ещё раз оглядела свое светло-розовое кимоно без каких либо узоров с фиолетовым поясом. Сакура любила его, так как оно досталось ей от покойной матери. Но всё же, если сравнивать с тем, в чем ходили соседки её же возраста, то оно выглядело очень простым и даже скучным. Сакура вспомнила, как кто-то сказал ей, что она не похожа на дочь столь богатого и влиятельного человека в городе. «А если Артур подумает что я невзрачная? Как же стыдно будет перед ним!» — подумала Сакура. Стоило ей подумать об Артуре, как девичьи щеки начали гореть. Юико, заметив это, хитро улыбнулась! — И когда же он заберет вас с собой, Госпожа Хонда! — Юико! — Сакура моментально начала краснеть, пока цвет её лица не сравнился со спелым томатом, — Что ты такое несешь! — Когда же вы признаетесь себе в том, что вы любите его не как друга? Да и я уверенна, что он вас тоже влюблен! Ах, если бы он взял вас с собой? Это же так романтично!        Сакура закрыла ладонями раскрасневшееся лицо. Юико была абсолютно права — Сакура влюблена в капитана Артура Кёркленда. Даже зная, что он пират, Сакура была уверенна, что он никогда не поднимает руку на того, что не способен дать отпор. Более того, его признала сама королева Англии, а это (во всяком случае для Сакуры) говорило о многом. Она видела других пиратов на корабле «Алой Розы». Они были частыми гостями в доме её отца и Сакура видела, как они вели себя лучше, чем солдаты адмиралтейства - не грубили, не приставали. К слову, поведение пиратов на "Алой Розе" было гораздо лучше солдатов Адмирала Бонфуа. Тогда то девушка и поняла, что этой команде она может доверять все целостно. Особенно Артуру! Девушка с трепетом вспомнила, как к ней на встречу шел Артур, как на ветру развивался его красный камзол. Это был уже не тот матрос, которого встретила Сакура лет пять назад. — Нам нужно спешить! — пришла в себя Сакура, — Мы должны забрать кимоно и подарок для сэра Кёркленда. — Что это?! — с удивлением воскликнула Юико.       Торговая улица находилась всего в квартале от мокрого причала, так как очень часто к ним приплывают купцы из разных стран. Девушки как раз стояли так, что между домами можно было спокойно увидеть причал и приближающиеся корабли. Как раз таки Юико и смотрела в сторону причала. Стоило Юико повернуть голову в туже сторону куда и Юико, как кто-то рядом с ней закричал: -Пираты!       Сакура словно окаменела. Как такое может быть?! «Алая Роза» должна прибыть только сегодня вечером. «Неужели у Артура поменялись планы?!» - задалась вопросом девушка, устремляясь к причалу.       Несколько мгновений погодя, девушка рванула в сторону причала, игнорируя просьбы Юико остановиться. Обходя мимо ларьков и бочек с овощами, Сакура оказалась на причале. Недалеко от берега был незнакомый девушке корабль. За место белоснежных парусов и красного флага, отчличнительной чертой «Алой Розы», она увидела лишь черные паруса и черный флаг с черепом. Флаг с черепом однозначно говорили говорили о том, что это был пиратский корабль. Он оказался достаточно рядом, чтобы Сакура видела нескольких пиратов на борту. Это были далеко не те ребята из команды Артура, которые никогда не грубили горожанам, а просто оставались на отдых и пополняли провизию. Они явно приплыли сюда не с самыми хорошими намерениями!       Внезапно, Сакура почувствовала, как кто-то дергает её за руку, пытаясь увести за собой. — Госпожа, нам нужно бежать! — это была Юико, которая была бледная, как полотно, — Это не корабль сэра Кёркленда, а значит вам грозит большая опасность!       Понимая, что слова гувернантки не лишены основания, девушка послушно последовала за Юико прочь. В этот момент в городе уже началась паника. Люди бежали, не разбирая дороги, торговцы в спешке прятали свой товар. Липкое чувство страха и непонимания начинало овладевать Сакурой. Лишь Юико помогала ей двигаться вперед, аккуратно обходя туда-сюда мечущиеся в панике людей и пустых ларьков. Теперь, к крикам горожан добавился громкий смех. Сакуре не нужно было оборачиваться и смотреть. Она понимала, что это были те самые пираты, которые только что прибыли на этот полуостров.       От криков людей у Сакуры начала болеть голова. Даже страх начал отступать и уже не тревожил девушку. «Никогда не думала, что в моем тихом городке может быть такой шум!» — пронеслось в голове Сакуры, пока они не свернули за угол. Это была узкая улочка, заваленная хламом. Причем завалена так, что это можно было спокойно назвать тупиком! — Нам тут не пройти! — сказала Сакура, — Нужно идти назад или дальше пройти немного! — Назад никак нельзя! Пираты уже в городе! — встревоженно произнесла Юико, — Только если вперед! — Нашел! — раздался громкий мужской голос за спиной у Сакуры.        Девушка вскликнула от неожиданности и резко обернулась. Перед ней стоял высокий белобрысый человек с рубиновыми глазами. На нем была черная треуголка и черный камзол обшитый синими лентами. Он был на полторы головы выше девушки, от чего казался еще более устрашающей. — Кто вы такой? — Юико сделала шаг вперёд, заслоняя собой Сакуру. — Кто я?! — переспросил альбинос, — Вы не знаете меня, великого Гилберта Байльшмидта, грозы семи морей?!        Сакура посчитала что слова этого незнакомца сверх наглостью. Ведь есть только один человек, который смеет себя так называть, и имя ему было Артур Кёркленд. Но замечание она оставила при себе, так как её положение сейчас не самое лучшее.       Сакура схватила Юико за руку, и потащила за собой прочь, как ранее с ней поступила Юико. Убегая, Сакура услышала позади себя громкий смех и слова того альбиноса: — Можешь бежать куда угодно, Сакура Хонда, но всё равно далеко не убежишь!       Сердце у девушки пропустило удар. Они знали её имя! Более того, очевидно что они пришли за ней! Но зачем? Что им от неё нужно? Они хотят угрожать отцу? Продать?! Что им надо?       Вопросы ураганом атаковали разум девушки, пока она убегала прочь. Она обернулась, чтобы посмотреть на свою гувернантку. Бедная Юико была до смерти напугана. А если этот пугающий человек преследует Сакуру, то Юико может пострадать из-за неё. Не долго думая, Сакура завернула за угол и резко остановилась. — Госпожа, что вы творите?! Нам нужно бежать! — воскликнула девушка, чьи янтарные волосы лезли в глаза. — Послушай меня! Они охотятся за мной и тебя они не тронут! — Сакура схватила гурернантку за плечи, — Беги вперед, и не оглядывайся! — Но я не могу бросить вас, госпожа Хонда! — воспротивилась Юико. — Если мы будем убегать вместе, нас точно поймают! А если мы разделимся у нас больше шансов сластить! Ну же! Беги к моему отцу! Передай ему все что случилось! Артур скоро должен прибыть!       Юико еще стояла колебалась, как Сакура услышала голос Гилберта: — Найдите её! Далеко она не могла убежать! — Ну же, беги! — почти крича сказазал Сакура, сама бросаясь на утек в противоположную сторону.       Теперь, как казалось Сакуре, её совесть чиста. Если пираты действительно прибыли за ней, то они не станут преследовать Юико. Но в тоже время, Сакура была в панике. Ведь они могут перевернуть весь город и округу вверх дном, чтобы найти её. Долго прятаться не получится, тем более, если её уже видели.       Сакура не долго бежала, когда она упала, споткнувшись обо что-то, больно ударившись коленями. Повезло кимоно было очень плотное, и вроде как колени должны были остаться целыми. Едва девушка встала, как кто-то очень больно схватил её за руку и потянул на себя. Это был высокого роста моряк со смуглой кожей и тёмно-каштановыми волосами, которые были аккуратно собраны на затылке и зелеными глазами. На нем был бордового цвета китель и медного цвета брюки. — Отпустите меня! — закричала Сакура, пыталась вырваться из мертвой хватки незнакомца, — Пустите!       Но в ответ незнакомец лишь злобно хмыкнул и потянув девушку на себя, одним движением забросил Сакуру на плечо. Девушка даже не успела понять, как она оказалась на плече у мужчины. — Эй, Гилберт! Она у меня! Можем возвращаться! — Отличная работа, Антонио! — радостно вскликнул Гилберт, непонятно от куда взявшийся, — Наша работа выполнена! Я пока созову всех на корабль, а ты будь добр, проводи нашу леди на корабль! Только смотри, на ней ни должно быть ни царапины! — Будет сделано! — сказал Антонию, направляясь в сторону берега. — Нет-нет-нет! Я не хочу! Пустите меня! Нет! — начала кричать Сакура, в месте с этим колотя кулаками по спине Антонио, — Пустите! Не надо! Кто-нибудь! На помощь! Нет! — Прости, милая, ничего личного! — сказал Антонио, — Просто один сеньор очень сильно желал твоей встречи! Он сказал, что добровольно ты явно не придешь, вот и попросил помочь! — Даже если так, это самое настоящее похищение! — возмутилась Сакура, — Едва об этом узнают в Адмиралтействе, вам не сносить головы!       «Артур, прошу, спаси меня!» — мысленно позвала на помощь пирата Сакура, понимая, что больше никто не сможет ей помочь.       Когда Сакура оказалась на корабле, её заперли в трюме. В течении часа она не переставала кричать и бить кулаками в дверь, прося выпустить её. Даже когда Сакура поняла, что корабль отчалил, она не прекратила бить кулаками в дверь. Лишь когда горло начало болеть от криков и руки начали болеть, девушка уселась на пол, поджав ноги к себе. Девушка оглядела трюм. Ничего кроме старого хлама в виде старых грязных тряпок и пустых ящиков ничего не было.       Девушка закрыла лицо руками и попыталась воссоздать в голове картину того, что случилось с ней за последние три часа. Вот она идет на рынок с Юико, вот она впервые видит чужой корабль, вот она убегает и…       Она попыталась вспомнить как выглядел корабль, на котором она сейчас находится. Сразу же девушка вспомнила черные словно деготь паруса и пиратское знамя. Корабль, судя по всему был новый, так как Сакура чувствовала запах свежей древесины. Этого она не чувствовала, когда Артур показывал «Алую Розу».       Сакура не знала, сколько времени прошло, когда дверь в трюм внезапно распахнулась. На пороге показался белобрысый пират по имени Гилберт. Он самодовольно улыбнулся, глядя на Сакуру. — Вставай и следуй за мной! — вскомандовал Гилберт, — Тебя уже давно ждут!       Но Сакура не пошевельнулась, глядя в противоположную от Гилберта стену. Ей было страшно, но и послушно следовать приказам похитителей она не горела желанием. — Ты что, оглохла?! — судя по голосу Гилберт стал более раздраженным, — Великий Я приказывает тебе немедленно встать!       Сакура молчала и не двигалась. Она бы и продолжила так сидеть, однако она не ожидала что терпение Гилберта сродни, как выражался Артур «мозгам медуз», или попросту отсутвовало. Гилберт подошел к девушке и грубо взял её за руку, потянув на себя. Сакура вскрикнула не то от неожиданности, не то от боли. Гилберт тащил девушку за собой, в то время как Сакура отчаянно пыталась вырваться. Наконец-то Гилберт остановился перед двухстворчатой дверью, пинком открывая её. — Мы пришли! — заорал Гилберт, толкая перед собой Сакуру так сильно, от чего та едва не падает.       Девушке удается сохранить равновесие, и она быстро оглядывает помещение. Это была роскошно обставленная каюта, с резной мебелью и мягким ковром. Она напомнила Сакуре капитанскую каюту Артура. Такой же большой письменный стол, кресла и широкая кровать с белоснежной периной.        Но что более поразило девушку, так это человек, который в принципе не должен был находится на пиратском корабле — Адмирал Франциск Бонфуа. «Может его так как и меня похитили?!» — задалась вопросом Сакура, с удивлением глядя на адмирала. Однако, если бы его похитили, он не сидел закинув ноги на стол, держа в руках бокал наполовину наполненный красным вином. Казалось, он чувствовал себя вполне комфортно, в отличии от Сакуры. — Мадмуазель Хонда! — воскликнул адмирал ставя бокал на стол, после чего убрал ноги со стола, — Вы даже не представляете, как я рад что вы решили почтить меня своим присутствием! Я давно ждал нашей встречи! -Что?! — вскрикнула Сакура, прижимая руки к груди, — Только не говорите, что это по вашему приказанию меня похитили?        Франциск рассмеялся громким заливистым смехом. Намие совсем не нравился это смех. Она обернулась назад и столкнулась с тяжелым взглядом Гилберта, который стоял аккурат рядом с дверью. — Простите, что пришлось попросить моих старых знакомых организовать нам встречу! — пожал плечами адмирал словно бы извиняясь, но раскаяния в голосе не было ни капли, — Меня очень сильно задел ваш отказ, и я не мог просто смириться с этим!       Сакуру передернуло. Она помнит, как адмирал Бонфуа явился на порог её дома и попросил отца руки и сердца Сакуры. Девушка не раздумывая сказала «Нет», так как её сердце принадлежало другому человеку. Тогда он начал умолять отца обещая щедрые подарки и шикарную свадьбу. Но благоразумие одержало вверх, и отец указал адмиралу на дверь, со словами: «Вы просите руки и сердца моей дочери, но сами вы не любите её!». Тогда, как казалось девушке, адмирал не был опечален отказом.       Но теперь, стоя перед ним, Сакура поняла что он не был опечален — он был зол! — Я понимаю, что возможно я задела ваши чувства, если они у вас все-такие есть! Но вы же адмирал! Вы же благородный человек! Почему вы сотрудничаете с пиратами? Разве вы не должны были за ними охотиться, чтобы отдать пиратов на справедливый суд?!        В ответ на замечание Сакуры раздался громкий смех Гилберта за спиной девушки. Девушка обернулась и с удивлением уставилась на пирата альбиноса. — О Дьявол! Ты слышал это, Франциск! Оказывается, ты должен был заковать меня в кандалы! — Я удивлен не меньше твоего, Гилберт! — усмехнулся Франциск, — Но позмоль мне объяснить, моя дорогая Мадмуазель Хонда, — Франциск встал из-за стола, — Как и знаменитый пират Артур Кёркленд, есть ребята, которые при сотрудничистве со мной тоже имеют своего рода, неприкосновенность! Хотя королева об это не в курсе, но зато я могу контролировать моря и трясти других пиратов! — А еще мы отделываемся от конкурентов! Как по мне отличная сделка! — подхватил Гилберт. — Но это не законно! Если королева об этом узнает, то вам не… — А кто это ей скажет?! — поднял бровь Франциск, — И кому она поверит?       Сакура сильнее прижала руки к себе, словно это могло её защитить. — Но мы отвлеклись от темы! — продолжил Франциск, медленно приближаясь к девушке, — Как вы и сказали, вы сильно задели мои чувства своим отказом! Вы даже не представляете, как пленила меня ваша красота! Слухи о вашей красоте ничтожны по сравнению с вами! Да даже бриллианты меркнут на вашем фоне! И когда я увидел вас, то понял, что не могу жить без вас! Вы самое ценное сокровище, которым я хочу обладать! — Ценное сокровище которым вы хотите обладать?! — переспросила Сакура, — Неужели я для вас просто красивая вещь? — Ну что вы?! Разумеется нет! — поспешил оправдаться Франциск. — Если бы вы меня и правда любили, то не стали бы просить пиратов нападать на мой родной город и не стали бы похищать меня! И чего вы хотели добиться?! — Что бы вы стали моей женой! — как ни в чем не бывало ответил адмирал.       От столь спокойного и наглого ответа Сакура едва не подавилась воздухом. Это было просто издевательством. Этот эгоист подверг опасности жителей города только потому, что ему отказала девушка?! Да кем он себя возомнил?! — Никогда в жизни! — воскликнула Сакура с возмущением, — Вы насильно привели меня на этот корабль и напали на мой город! И после этого вы хотите что бы я вам сказала «да»?! Да я лучше умру, чем выйду за вас замуж! Более того, мое сердце принадлежит другому человеку!       Франциск глубоко вздохнув покачал головой, а за спиной девушки раздался смешок Гилберта. — Признаться честно, я почти полностью был уверен, что вы мне откажете. — горько улыбнулся Франциск, пожав плечами,  — Я знал, что вы любите другого. — А?! — Сакура с удивлением уставилась на адмирала, — Если вы знали ответ, тогда зачем нужно было делать все это? Что вам на самом деле нужно было от меня?!        В этот момент в кабинет постучали и дверь открыл Антонио. Он быстрым шагом подошел к Бонфуа, что-то прошептав на ухо. Франциск внимательно слушал пирата, и его улыбка постепенно становилась зловещей. Когда Антонио закончил говорить, он отстранился от Франциска. Хищный взгляд шатена уставился на напуганную Сакуру, которая не знала как спрятаться от этого жуткого взгляда. И если бы так смотрел дольно Антонио. Спиной Сакура чувствовала как Гилберт прожигает её взглядом. Франциск тоже не отводил взгляд от испуганной пленницы. Глаза же самой Сакуры метались из стороны в сторону, пока она увидела то, на что она ранее не обратила внимание ранее. А именно — верёвка, что висела на плече у Антонио. Она вновь посмотрела на Франциска. От былой галантности не осталось ни следа. Только дьявольская усмешка. -Ч-что вы задумали?! Что вы хотите?! — дрожащим голосом произнесла Сакура, интуитивно делая шаг назад.       Но стоило девушке сделать шаг назад, как адмирал шагнул ей навстречу. Затем сделал ещё шаг и еще, постепенно сокращая расстояние. Девушка продолжала медленно пятится назад, пока не почувствовала как Гилберт схватил её за плечи. — Моя милая Сакура Хонда! Нам от вас ничего не нужно! Нам нужны вы сами! Как я уже сказал, я догадался, что вы любите другого! И тот, кого вы любите, отвечает вам взаимностью! Но есть один прескверный нюанс, ваш возлюбленный и наш заклятый враг один и тот же человек — капитан Артур Кёркленд! По началу, я планировал жениться на вас, чтобы морально раздавить этого пирата! Но ваш отказ никак не входил в планы! И вы не дали иного выбора нам, кроме как похитить вас! Мы знаем, что сегодня Кёркленд должен прибыть к вам! Не волнуйтесь, вы скоро увидите своего возлюбленного! Но боюсь, это будет ваша последняя встреча! «Где же ты, Артур?» P.O.V Артур        Артур видел у себя в каюте и полировал свою саблю, время от времени поглядывая на свое отражение в стали. Даже понимая, что сегодня она не понадобится, пират не мог допустить того, чтобы его вещи были в ненадлежащем виде. А если это заметит Сакура?! Как же стыдно перед ней будет.        Вспоминая Сакуру, Артур улыбнулся. Совсем скоро он вновь её увидит и обнимет, как и сотни раз до этого. Но в этот раз Артур хотел расставить все точки над i! Он любил её всем сердцем, и ничего дороже для него не было! Он собирался прийти в дом её отца и попросить руки и сердца Сакуры Хонды. Да и, несмотря на молодость и бурлящую кровь, старшие матросы на корабле нередко намекали, что пришвартоваться на тихой гавани**идея далеко не плохая.        Мысль о предложении руки и сердца омрачило одно не самое приятное воспоминание. Месяц назад, Сакура призналась ему что адмирал Бонфуа приходил к ней дом и хотел жениться на ней. Она рассказала, как она и её отец выставили его за дверь. Артур был чертовски зол на адмирала! Этот гад посмел появиться на пороге её дома, да еще жениться решил! Он поклялся себе, что ни за что не допустит этого! Тогда он был готов лично явиться к этому Бонфуа и вмазать по его наглой роже.        Закончив полировать саблю, пират лениво встал, пряча оружие в ножны и направился к выходу. Пират еще не успел покинуть каюту, когда дверь дерзко распахнул Альфред. Артур находился уже рядом с дверью, и когда юнга буквально вломился в каюту, дверь едва не задела нос пирата, сбивая с головы черную треуголку. — Якорь тебе в глотку, Альфред! — возмущенно закричал Артур, поднимая с пола головной убор, — Сколько раз я тебе говорил, что стучаться надо, чучело ты безмозглое?! — Артур, дело срочное! Корабль на горизонте! Пиратский корабль! — выпалил Альфред. — Пиратский? — переспросил Артур, оттряхивая шляпу, — Ты уверен?! В этом месте кроме нас не должно быть других пиратских судов! Этот регион полностью под контролем английской короны, значит, и под нашим! — Даже если так, тебе стоит это увидеть! — наудивление серьезно сказал Альфред, делая шаг в сторону, дабы Артур смог пройти первым.        «Альфред выглядит очень серьезным! И даже взволнованным! Похоже что что-то серьезное!» — подумал про себя Кёркленд, возвращая головной убор на голову. Пирата напрягал тот факт, что вечно веселый и неугомонный юнга обеспокоен тем, что увидел какой то корабль. Даже если это и пиратский корабль Артур был готов задать трепку незваным гостям!        Оказавшись на палубе, пират уже заметил на горизонте корабль с черными парусами. На контрасте с синей гладью и безоблачным голубым небом этот корабль выглядел как огромная черная клякса. Артур спешно поднялся на мостик, где с подзорной трубой в руках стоял брат близнец Альфреда Мэтью. Отличало его от Альфреда лиловые глаза, волосы, что были чуть длиннее Альфреда. Но главной отличительной чертой было то, что Мэтью — парень спокойный и не лезет на рожон, как это делает его братец. — Капитан! — позвал Мэтью, заметив Артура, — Вы должны это увидеть! Только боюсь, что это может вызвать у вас неприятное потрясение!        Артур не без тревоги заметил, как дрожит голос юнги. Пирату все совсем не нравилось. Рука, что протягивала Артуру подзорную трубу черного цвета. «Дело пахнет керосином!» — подумал про себя Артур, беря в руки трубу. Пират подошел к краю борта, и расправив плечи, приставил глаз к одной стороне трубы.        С виду, это была обычная двухмачтовая шхуна. Если бы не черный флаг с черепом и черные паруса, можно было подумать, что это обычное торговое суденышко. «Что за черти сюда пожаловали!» — подумал про себя Артур, опуская свой взгляд на палубу. Когда его взор упал на палубу того корабля, Артур застыл от ярости и негодования. Он увидел трех своих старых неприятелей, которые выпили у Артура столько крови, что от одного вида Антонио, Гилберта и Франциска его пробивала дрожь и желание разрядить свой мушкет. Артур ожидал, что Франциск, несмотря на звание адмирала, был в сговоре с пиратами. Но что бы в его мерзкие руки держали пытающуюся отчаянно освободиться Сакуру Артур ожидать не мог. Не было никаких сомнений в том, что Сакура была похищена, а не пошла с этими мерзавцами добровольно! Руки несчастной девушки были заведены за спину и наверняка были связаны. Пират не слышал, но видел, как девушка кричала, явно умоляя отпустить её, попутно пытаясь оттолкнуться от адмирала ногами.        Пока Франциск держал Сакуру, Антонио и Гилберт смеялись, явно наслаждаясь процессом. Адмирал волочил девушку в противоположную от капитанского мостика сторону. Артур повернул трубу в сторону и с ужасом увидел, как другие пираты приколачивают доску так, чтобы три четверти доски находилась над морем. Сердце пирата сжалось, а руки задрожали. — Люциферовы отребья! — закричал Артур, складывая трубу и поворачиваясь к кораблю, — Внимание! Всем приготовиться к бою! — Капитан, это наверняка ловушка! — громко сказал Мэтью. — Я не идиот и понимаю это! — закричал Артур, — Но даже если так, я не позволю этим отморозкам издеваться над несчастной девушкой! Они хотят убить её! Но зачем?! Что она им сделала?!       Не став слушать доводы юнги, Артур развернулся в миг оказался за штурвалом. — Приготовить пушки по левому борту! Всем подготовить шпаги и револьверы! Будет абордаж, готовьте дреки и кошек***! Покажем незваным гостям кто тут главный! — заорал Артур, хватаясь за штурвал.        Стоило команде закрывать «Ура!» как улыбка на лице капитана появилась сама по себе. Давно они не использовали старый добрый абордаж! Кровь вскипала у Артура! Он до боли сжал штурвал и резко крутанул в лево, от чего корабль дал еле заметный крен. — На борту находится дочь человека, который принимает нас как дорогих гостей! Она — наш друг! Так что будьте сдержаннее, джентльмены! Если по чьей-либо вине у неё упадет хоть волосок — вздерну на рее! — прокричал Артур, не отрывая взгляд от корабля с черными парусами. — Так точно, капитан! — закричала в ответ команда. «Моя милая Сакура! Потерпи немного! Я обязательно освобожу тебя от этих негодяев!» P.O.V Сакура — Нет! Нет! Не надо! Отпустите меня! Прошу вас! — кричала девушка, но ответом ей был лишь издевательский смех пиратов.        Не смеялся только Адмирал Бонфуа. Но его злобная улыбка говорила о том, что он наслаждался видом девушки, что так отчаянно сопротивлялся. На глазах Сакуры появились первые слезинки. Запястья горели от веревок, которые Гилберт затянул слишком туго! Другие члены экипажа с интересом смотрели на гостью. Кто-то одобрительно присвистывал, кто-то смеялся. Но явно никто не собирался помогать Сакуре. Девушку продолжали тащить к носовой части корабля, где была прибита длинная доска. Артур как-то рассказывал ей, как по ней заставляли идти моряков, которых осудили за убийство или предательство, чтобы те свалились в море. Девушка с ужасом осознала, что её как раз ведут к этой доске. Но хуже всего для Сакуры было осознание того, что её хотят использовать против Артура! Догадываясь об этом, девушка стала проклинать себя за слабость! Но другая, более разумная часть девушки пыталась успокоить её. «Ты ничего не смогла бы сделать! Если бы они не смогли найти тебя, то пострадали бы твои близкие!» — Утешала себя девушка, но это не сильно помогало. Чувство вины и страха не покидали Сакуру, доводя несчастную до отчаяния. — А не жалко в расход пускать такую красавицу? — просил один из пиратов. — Она отказала адмиралу, так что поделом ей! — ответил другой — Отказать адмиралу?! Да на него любая девушка должна…        Разговоры пиратов прервал грозный взгляд Гилберта, полный злости и раздражения. — Оставь их, мой друг! — рассмеялся Франциск, глядя на брыкающуюся Сакуру, — Лучше скажи, все ли идет по плану? — Так точно! — повеселел альбинос, — Только что видел, как «Алая Роза» Мчится на всех порах к нам! Я уже отдал приказ зарядить пушки!       Франциск остановился и посмотрел в сторону моря. «Алая Роза» стремительно приближалась к кораблю. Сакура тоже повернулась в ту же сторону и увидела знакомые белые паруса. Это точно был корабль Артура. В сердце пленницы проснулась надежда. — Отлично! Ну а теперь, — он наклонился к Сакуре, — я могу дать вам последний шанс, моя милая мадмуазель Хонда! Если вы согласитесь стать мое… -Нет! — перебила Сакура, глядя адмиралу в глаза, — Я ни за что не стану женой столь подлого человека как вы!       В этот момент, раздался оглушающий взрыв. Корабль немного задрожал. За ним последовал еще один взрыв, правда на этот раз, нескольких пиратов лишь окатило водой. В миг корабль стал похож на осиный улей, которого побеспокоили палкой. Пираты начали кричать и бегать из стороны в сторону. Кто-то начал быстро спускаться вниз. Очередной взрой прогремел рядом с Сакурой. Если бы её не за плечи не держал адмирал, она тут же упала на палубу. Раздался еще один взрыв и треск, за которым последовала новые морские брызги. — Дьявол! Они быстрее чем мы думали! — закричал Антонио, — Они точно минут через пять будут тут! — Если дадим девке прогуляться сейчас на доске, нас точно превратят фарш! — обеспокоенно пробормотал Гилберт. — Проклятье! — прошипел сквозь зубы Бонфуа, — Что-ж, нужно готовиться к абордажу! Девчонка им нужна живой! Пока она у нас, мы еще можем уделать этого Кёркленда! Гилберт, готовь ребят! Антонио, готовь веревку и за мной!        Зеленоглазый поднял с пола веревку и вслед за Франциском направился к мачте. Адмирал шел быстрым шагом, продолжая волочить за собой Сакуру. Девушка уже не предпринимала никаких попыток вырваться из хватки Бонфуа понимая, что это бесполезно и опасно. Тем более, если произойдет драка на борту.       Бонфуа толкнул пленницу к мачте, от чего та больно ударилась спиной. Не дав девушке понять, что к чему, Франциск прижал её плечи к мачте. После этого, Антонио начал привязывать Сакуру к мачте, больно сдавливая руки. — Похоже мы недооценили твоего возлюбленного! — горько усмехнулся Франциск, искоса глядя на приближающийся корабль. Белые паруса становились все ближе и больше. — Ваше злодеяние не сойдет вам с рук! — уверенно проговорила Сакура глядя в глаза адмиралу, — Вы получите сполна от Артура!        Сакура была уверена в этом. Капитан Артур Кёркленд ни за что не проиграет адмиралу Франциску Бонфуа и его шайке. Увидев что «Алая Роза» поравнялась с кораблем адмирала (если это был его корабль), в Сакуре проснулась надежда и уверенность, что её спасут. Более того, её спасет сам Артур. Антонио закончил связывать её, и кивнув адмиралу, убежал прочь. — Как бы все не вышло с точностью до наоборот! — прошипел Бонцуа в ответ на слова Сакуры, — Не буду скрывать, ваши крики и мольбы были великолепны! Но в этот раз, — он достал из внутреннего кармана бирюзового камзола длинный платок белого цвета, — мне нужно что бы вы были тихой девочкой!        Сакура не успела что-либо сказать, как вокруг рта был повязан тот самый платок. Девушка попыталась сказать, что либо, но Франциск затянул поток так сильно, но даже губы разомкнуть не было возможности. — Когда все закончиться, я дам вам ещё один шанс! — подмигнул Франциск, от чего Сакуру неприятно передернуло, — Коль ваш ответ останется без изменений, то боюсь, что вам уготовлена ужасная судьба!        Глаза девушки наполнились страхом. Слезы вновь блеснули на женских ресница, а руки до боли сдавливали веревки. «Будь осторожнее, Артур!» — мысленно молилась пленница. — Можете убивать и калечить любого! — крикнул Франциск, делая несколько шагов в сторону от мачты, — Но капитана Кёркленда оставьте мне! Я лично хочу с ним поквитаться! P.O.V Артур Артур как никогда был благодарен «Алой Розе» за скорость и манёвренность. Совсем скоро он добрался по вражеской шхуны, предварительно выстрелив в нее из нескольких пушек. Некоторые снаряды попали в корабль разнося в щепки подготовленные к бою пушки. Но сам корабль оставался на плаву. Так пират хотел обескуражить и оглушить противника, но не как не потопить корабль. Там была Сакура, и он не мог позволить себе, чтобы с ней что-либо случилось. Он наблюдал за происходящим с помощью подзорной трубы. После нескольких выстрелов, Франциск потащил Сакуру к Мачте, к которой он и Антонию привязал её. — Вот что! — сказал Артур, протягивая трубу Мэтью, — Ты оставайся здесь и следи за штурвалом вместе с Сэмом! — Вас понял! — тихо ответил юнга, хватая трубу. Освободив руки, Артур проверил свое снаряжение. Сабля и мушкет были на месте и готовы к бою. Руки начали зудеть в предвкушении боя, и Артур ловко забрался на канатную сетку, чтобы уже через нее прыгнуть на неприятельский корабль. — Время сойтись якорями! **** — громко сказал Артур, доставая саблю, когда до корабля Франциска оставался всего метр, — Оголить абордажные клинки!        Корабли едва не столкнулись болтами, когда со стороны «Алой Розы» полетели дреки, сцепляя корабли. Команда Артура бросилась на вражеский корабль, тут же вступая в разъярённый бой. Артур первый ринулся в бой, желая освободить пленницу, но ему тут же преградили дорогу два его старых не друга — Гилберт и Антонио. — А ну с дороги, черти! — заорал Артур, выставляя оружие перед собой, но Гиллберт одним ловким движением отбил атаку.        В этот же момент, Антонио нанес удар своей двойной секирой, но Артур ворвёмся увернулся, доставая мушкет. Кёркленд направил дуло в лицо Антонио, но тут де мушкет выбил из рук Гилберт мечом, едва не резанув по пальцам. Одернув руку, Артур вновь отбил атаку альбиноса сделав шаг назад. — Двое на одного?! Как подло! — сплюнул Артур, — Хотя, чего можно ожидать после того, как вы похитили невинного человека! Ожидаемо от друзей этой портовой крысы! — Следи за языком, Кёркленд! — отчеканил Гилберт, — Твое положение сейчас не самое лучшее! — Точно! Наша команда размажет твою команду в один миг! — Сказал Антонио нанося очередной удар. — Что?! — усмехнулся Артур, изворачиваясь что бы не получить удар, предпринимая попытку атаковать, от Гилберт лишь увернулся, и сабля лишь сбила шляпу с головы альбиноса, — Изворотливый гад! А то, что вы размажете мою команду! Разве полгода назад вы мне не обещали тоже самое! У вас был целый галеон! Но что в итоге: у меня не было потерь практически, а ваш галеон пошел ко дну! — Это было нечестно! — взревел Антонио, нанося очередной удар, который Артур удачно отбил, — Тогда был шторм! Галеон затопил шторм, а не ты! — Только трус и не удачник смахивает все на шторм! — рассмеялся Артур, делая несколько шагов вперед, одновременно делая несколько попыток атаковать, — А джентльмен удачи не взирая на погоду остается победителем! Моя команда хорошо обучена и дисциплинированна, в отличии от того цирка, что вы зовете своей командой! -Настоящий цирк я вижу перед собой, капитан Кёркленд! — позади Гилберта и Антонио раздался голос Франциска.        Пираты расступились в сторону, давая Артуру и Франциску встретиться взглядами. Артур сильнее сжал позолоченную рукоять шпаги, при виде адмирала. Бонфуа смотрел на Артура надменно, с приподнятой вверх головой. — Идите к остальным! Я сам разберусь с капитаном Кёрклендом! — скомандовал Франциск доставая шпагу. Напарники послушно убежали прочь, оставляя адмирала наедине со знаменитым пиратом, — Давно не виделись Артур Кёркленд! — Лучше бы не виделись! — злобно прошипел Артур, глядя за спину Франциска, где была та самая мачта, к которой была привязана Сакура.        Пират встретился в взгляд с девушкой и сердце болезненно защемило. Никаких видимых следов того, что над девушкой издевались не было. Но испуганный взгляд девушки говорил Артуру о многом. Пусть рот был связан, глаза несчастной пленницы описывали ситуацию лучше, чем тысячи слов. В нем был и страх, и надежда, и просьба о помощи.       Заметив куда смотрит пират, Адмирал злобно усмехнулся и выставил перед собой шпагу. — Отпусти её, мерзавец! — со злостью произнес Артур, — Она тебе ничего плохого не сделала! Если тебе нужен был я, лучше бы напал на мой корабль! — Она сказала мне «нет», когда я предложил ей лучшую жизнь! Более того, я был в не себя от ярости, когда узнал, что она любит тебя! Подумать только, первая красавица в городе, влюблена в пирата?! Это можно считать, её наказанием! — пожал плечами адмирал, тем самым раздражая Артура ещё более. — Поверить не могу, что ты говорил о любви! — терпение Артура начало покидать его, — Да для тебя она просто красивая игрушка! В тебе нет ни капли благородства! — Достаточно оскорблений, Кёркленд! — уже серьезно сказал Бонфуа, — Ты даже не представляешь, как долго я ждал этой встречи и как мечтал вздёрнуть тебя на рее! — Вздёрнуть на рее?! Говоришь, как пират, господин адмирал! — настала очередь Артура действовать Франциску на нервы.       Ответить на замечание пирата Франциску помешал Артур, который тут же напросился на адмирала. Франциск никак не ожидал того, что атаки Кёркленда будут столь стремительными. Не было возможности атаковать пирата, только отражать его атаки, которые сыпались градом. Лишь два раза Франциск мог нанести удар. Первый раз лишь полоснул Артура по плечу, разодрав камзол и рубашку, и оставляя неглубокий порез. Однако этого хватило, чтобы Артур сделал шаг назад, так как еда не потерял равновесие. Тогда Франциск подумал, что выиграл бой и вновь нанес удар. Артур его отбил, однако конец шпаги задел правую щеку пирата, оставляя небольшую царапину. Но Артур даже не заметил этого, и наклонился, сделав вид, что хочет совершить атаку. Когда Франциск спохватился, что это была лишь уловка, было уже слишком поздно. Артур резко вывернулся и поравнявшись с адмиралом сбивает его с ног. Адмирал падает, теряя из рук шпагу. Едва оружие падает на палубу, Артур одним пинком отправляет её подальше от Франциска.       Франциск хотел было встать на ноги, но острие сабли, которая находилось в дюйме от носа явного говорило о том, что ему лучше не шевелиться. Артур презрительно посмотрел на Франциска, то лежал у него в ногах, испуганно глядя на пирата. Руки чесались от того, чтобы исполосовать саблей его лицо, но Артур не мог себе такого позволить, ведь он — джентльмен удачи. Пират окинул взглядом корабль. Команда Кёркленда только что брыкающегося и громко ругающегося Гилберта. Остальные члены экипажа уже были связаны и сидели на палубе с кляпами во рту. «Молодцы ребята! Сделали все чисто!» — улыбнулся Артур, вновь опуская свой взгляд на адмирала. — Не думаю, что королева обрадуется, что адмирал имел дело с пиратом! — усмехнулся Артур. — Чтоб тебе пусто было, Кёркленд! — прошипел Фрациск. — Пёс с тобой! Альфред, Тим, вяжите этого ряженного!       Артур дождался, когда Альфред и еще один матрос прибегут и возьмут Франциска под руки. Тот почти не сопротивлялся, позволяя пиратам связать себя. Но Артуру уже было не до него. Он быстрым шагом направился к Сакуре, которая не отводила от него взгляд. Оказавшись рядом с мачтой, один движением Сабли он перерубил веревки, которые тут же посыпались в низ. P.O.V. Сакура        Девушка не отводила взгляд от поединка между Кёрклендом и Бонфуа. Лишь один раз она отвернулась, когда шпага Франциска устремилась к лицу пирату. Но к счастью, атака обошлась Артуру лишь небольшой царапиной. А когда Артур повалил с ног Адмирала, девушке хотелось кричать от радости, что к сожалению, не было возможности. Она почти не обращала внимание на остальных пиратов. Поэтому, когда Франциск был повержен, она с удивлением обнаружила, что вся команда похитителей была повержена и связанна.        Когда Артур оказался рядом и перерубил все веревки, Сакура едва не упала на колени без сил. Сильная рука Артура успела подхватить девушку, и прижать к себе. Сакура уткнулась лицом в грудь пирата, не в силах заставить себя посмотреть в лицо. Её лицо пылало румянцем, она была очень счастлива, что её спас именно Артур. Вскоре она почувствовала, как её руки стали свободными, после того как Артур быстро развязал веревку.  — Сакура… — пробормотал Артур, развязывая платок, что мешал девушке говорить, — Сакура, милая моя, посмотри на меня! Что эти негодяи с тобой сделали? — Артур… — девушка осмелилась поднять голову. Разница в росте была более чем ощутимая, от чего девушке казалось, что она еще ниже. Её взгляд упал на пресловутую царапину на лице, которую успел оставить адмирал. Рука девушки потянулась к лицу пирата, аккуратно касаясь пальцем рядом с раной, — Артур… прости меня… — За что ты извиняешься, Сакура? — удивился Артур, — Эта царапина пропадет через пару дней! Со мной все полностью в порядке! — Ты… ты даже не представляешь, как я рада тебя видеть! — прошептала Сакура, — Я думала… я думала что совсем пропаду! — Как джентльмен, я не мог позволить себе бросить леди на произвол судьбы с этими негодяями! — мягко сказал Кёркленд, обнимая девушку. — Спасибо, Артур! — прошептала Сакура, прижимаясь к Артуру. — Эй там! — внезапно закричал Артур, от чего Сакура вздрогнула, — Обыщите каюты и трюмы! Может что интересного есть! Вероятно, там много награбленного с того города! Только одних этих крыс не оставлять!        Сакура посмотрела на то, как несколько ребят из команды Артура ринулись вниз, проверять корабль. Сакура могла догадаться, что пока за ней охотились Антонио и Гилберт, другие пираты не брезговали грабить ларьки. — Я очень надеюсь, что никто в городе не пострадал, — тихо прошептала Сакура, поворачиваясь к Артуру. — Уверен, что нет! Команда у них слабая, да и у них была задача найти тебя, — ответил Артур, — Поверить не могу, что они решили похитить тебя только потому, что ты дала этому адмиралу от ворот поворот! — Разве я могла поступить иначе! — голос Сакуры стал увереннее, — Я ведь люблю тебя, Артур! Другого ответа и быть не может!        Вот она это и сказала. Мало кто из её города признавались в чувствах говоря об этом. Но Сакура пережила много потрясений, и уже не могла сдерживать свои эмоции. Сказав заветные три слова, девушка почувствовала сильное облегчение, как тогда, когда Артур перерубил веревки, что связывали её.       Девушка на мгновение закрыла глаза, как почувствовала поцелуй на своих губах. Мягкий, но в тоже время требовательный и властный. Вначале девушка вздрогнула от неожиданности, ведь это был первый настоящий поцелуй. Сакура чувствовала, как по её телу расходится приятное тепло. Она не посмела оттолкнуть от себя Артура, пусть этот поцелуй был довольно неожиданный. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Артур отстранился от девушки. — Милая моя, я никогда и никого не любил так сильно как тебя! — прошептал Артур, глядя в глаза девушке. — Эй там, влюбленные пташки! — идиллию прервал крик Альфреда, от чего Артур тихо выругался, — Нам пора на борт! На корабле ничего такого нет, кроме как несколько бочек рома и пару ящиков разной еды! — Да чтоб…- хотел было выругаться пират, но нут же осекся.       Сакура тихо хихикнула, глядя на возмущенное лицо возлюбленного. Её всегда забавляло то, как Артур за секунду мог перемениться от благородного джентльмена, до пирата который способен ругаться так, что уши могут отвалиться у любого. А и Сакура многократно была свидетелем того, как Альфред то ли случайно то ли специально выводил Артура из себя. За этим было довольно забавно. — Ладно, кое в чем Альфред прав! Нам действительно пора «Алую Розу», — сказал Артур, ловко подхватывая девушку на руки, — Я верну тебя в твой город! А пока, тебе нужен покой!        Сакура лишь смущенно улыбнулась, обнимая Артура за плечи, позволяя тому отнести её на «Алую Розу». Все самое страшное позади и теперь можно вздохнуть с облегчением. Пока рядом с ней знаменитый пират Артур Кёркленд, бояться чего-либо нет необходимости.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.