***
Семилетний мальчик на всех парах несся по коридору, шлепая по полу босыми ногами. На дворе стояла ночь, прошло более трёх часов с тех пор, как в доме появился раненный гость. Рикуо, юный наследник клана Нура, незаметно пробрался в гостевую комнату, то и дело откидывая назад мокрые после ванны волосы. Дабы точно остаться незамеченным, мальчик уселся в темном углу, наивно полагая, что тьма его скроет. Ёкаи — сама тьма, так его учили чуть ли не с рождения. И последние пару лет — следовать правилам поместья. Но какие правила для любознательного ребенка. Тишину в комнате нарушил шумный кашель. Рикуо сорвался с места, подбегая к лежащему мужчине, и склонился над ним. Несколько капель с волос мальчика упало на лицо незнакомца — тот сморщился, нахмурил брови и приоткрыл глаза, не сразу признав в размытом силуэте над ним ребёнка. Упавшие на него очки вконец отрезвили гостя. Он приподнялся на локти, щурясь, и рассеяно оглядел комнату, падая обратно. — Вы очнулись! — воскликнул мальчик, вскакивая на ноги, и почти было вылетел из комнаты, как его схватили за руку и дернули назад, прижав ладонь ко рту и спину — к груди. — Дернешься — сверну шею. — холодно предупредил мужчина охрипшим после долгого молчания голосом. От этого шепота по спине Рикуо пробежали мурашки, а он сам весь-весь напрягся, утвердительно кивая. — Выведи отсюда. Рикуо не смел спорить, подождав, пока гость не оказался на ногах. Высунув голову в дверной проем, мальчик сначала проверил коридор на отсутствие лишних глаз, а затем, зацепив мужчину за палец, повел к выходу. Уже на улице наследник клана остановился, испуганно глядя на незнакомца: вдруг смерть всё равно наступит? Открытая местность, потенциальная угроза ранена. У мальчика были шансы убежать в случае чего, если подгадать момент. Однако мужчина кивнул в сторону леса — Туда нельзя. Ночью там слишком много опасных ёкаев, — возразил Рикуо, ясно дав понять, что путь дальше заблокирован: добровольно мальчик не пошёл бы. Как наивно с его стороны беспокоиться о незнакомце. Боковым зрением Ён заметил копье, летящее ему в голову, но легко увернулся, словно и ранен не был. Сразу после с крыши перед выходом из поместья спрыгнули двое, одетые, как монахи. Первый — выше двух метров ростом, носивший синее одеяние с черной накидкой сверху с обильным мехом. Шею же украшало ожерелье из черепов. В его глазах отсутствовал зрачок, что могло бы вгонять в страх неподготовленного к такому зрителя. Второй был среднего роста, в черной одежде, с посохом и в соломенной шляпе. Рикуо сразу узнал в них своих телохранителей. — Отпусти юного господина, — потребовал гигант, угрожающе шагнув в их сторону. К удивлению телохранителей, мужчина подтолкнул мальчика к ним, а сам решил по-быстрому скрыться в здешних лесах. Ёкаи были в недоумении: они-то думали, что Рикуо взят заложником. Фигура гостя быстро скрылась среди деревьев, а юного наследника скоро доставили обратно в поместье. Клас суетился, явно обеспокоенный пропажей внука главы и раненного незнакомца. Рикуо оказался в крепких объятиях девочки на вид чуть старше него. Только долго побыть руках девчушки не удалось: мальчика окружили уже взрослые. Несмотря на произошедшее, Рикуо не мог оставить всё как есть. Он беспокоился, так как в лесу опасно ночью, а тот мужчина был ранен и вряд ли смог бы выжить. — Нам нужно пойти за ним и помочь, — внезапно выдал наследник клана, чем поверг всех в немое недоумение. — Юный господин, он же угрожал вам! — возразил Аотабо под одобрительные взгляды остальных, — И, возможно, попытался бы убить, если бы не мы! — В таком случае у него было много шансов лишить меня жизни. Он просто хотел уйти из незнакомого места, где его, возможно, держали не самые хорошие люди. — Плохие люди, которые позаботились о его ране, конечно, — не остался в долгу телохранитель, вызывая у мальчика волну недовольства. — Откуда вам знать, чего хотел незнакомец? Рикуо замолк, не говоря более и слова, и убежал в дом, в свою комнату, попросив его в ближайшее время не беспокоить. Он — ребёнок, и сколько раз бы ни был внуком опасного ёкая, вся ситуация его напрягла сильно, если не испугала вовсе. Однако сидеть без действий в его планы не входило: он желал помочь и поможет. Почему? Мальчик не знал, доверившись своей интуиции. «Сверну шею», — снова пронеслось в голове, но Рикуо внезапно услышал не угрозу, а предостережение. — «Бойся меня, даже если мои руки держат тебя слишком аккуратно, не желая ломать». Не было никаких грубых касаний. Только удивительная осторожность. Рикуо вновь погрузился в тот недолгий напряженный момент, прислушиваясь к себе. Да, был напуган, но пугал не мужчина, а неизвестность. Почему он так, зачем ушёл, ничего не выяснив? Всё произошло слишком быстро. Может, очнувшись, был напуган не меньше? Что ещё додумает детский мозг, чтобы оправдать будущую авантюру? Спасёт человека из леса и, может быть, получит хоть каплю уважения и признания: вот он, Рикуо Нура, ребёнок, который мог постоять не только за себя, но и за окружающих. Если, конечно, все пройдёт гладко. Выбравшись через другую дверь, Рикуо огляделся, проверил свой путь. Как будто специально, комната его находилась ближе всего к лесу. Нелогично со стороны взрослых, да вот охрана тут просто превосходная. А мальчик знал все слабости защиты, потому и, выбрав идеальный для себя момент, выбежал на улицу, стремительно преодолев расстояние и наконец оказавшись на территории опасного леса.***
Ён не помнил, что такого произошло, что он оказался в незнакомом помещении. Он бы обрадовался, однако отвратительная аура места создавала более неприятные ощущения. Проснувшись, мужчина не спешил открывать глаза, прислушиваясь, ловя каждый шорох в радиусе десяток метров. Самые отчётливые звуки — детские, постепенно приближающиеся шаги. Дверь открылась, и ребенок зашёл в комнату, занимая угол. Как странно, подумал бы Ён, спустя секунды срываясь на кашель, что мигом привлекло внимание наблюдателя. Внезапно лицу стало мокро, лис соизволил открыть глаза. Невольно в голове подмечая — надо немного сыграть. И попытаться не обругать мальчонку из-за упавших на него очков. Ён не любил иметь дело с детьми. Как сейчас, но ему пришлось ради свободы. Угрозы — пустые слова, он не опустится до убийства ребенка. А вот прибывшие неизвестные как раз на руку. Ребёнок был передан им, а сам лис просто ушёл, не желая задерживаться в поместье. Лес казался куда лучше, хоть и здесь находились иногда всякие тёмные. Ёна они волновали не сильно, всё равно избегали. Лесных духов он всё не чувствовал, цокая недовольно, раздражённо. Придётся наладить контакт с природой, а для этого нужно найти центр леса и, главное, самое древнее древо. — Не собираетесь помогать? — пустил мужчина смешок, поглядывая на белок на ветках. Зверьки склонили головы вбок, с интересом изучая новое в этих местах существо с приятной, манящей энергетикой, столь редкой в окружении одной только тьмы. — Отлично. Слабая улыбка легла на губы, когда белки перепрыгнули на другую ветку и устремились прочь, подзывая Горное Божество за собой и ведя к сердцу леса. По короткой дороге, как всегда, было проблемно, что нисколько не помешало Ёну ловко проходить через препятствия. — И дальше? Убежал из дома. А что делать, так и не решил. Что вообще может сделать ребёнок? Знакомый мальчишеский голос остановил мужчину. Он забрался на дерево, притаившись, закатил глаза, наблюдая. Этот ребёнок совсем головой не думал, раз сунулся в одиночку в лес, вдоль и поперёк наполненный злыми духами. Сам ведь предупреждал, а сейчас, нервно оглядываясь, медленно ходил средь деревьев. «За мной пошёл, глупый мальчишка?» — промелькнула у него в голове недобрая мысль. Не высовываясь пока что, Ён следовал за молодым наследником клана: поход к центру был отложен. И направлялся юный ёкай как раз в эпицентр злых духов, сам того не подозревая. Как ему вообще позволили покинуть пределы дома оставалось загадкой, учитывая, что Ёна перехватили очень скоро. Что это за охрана? Среди стволов показались силуэты, постепенно окружая Рикуо и издавая грозные звуки. Напуганный ребёнок ускорил шаг, переходя резко на бег; за ним и силуэты бесшумно скользили, загоняя жертву к обрыву. Конец пути был виден с верхушек деревьев, да Рикуо заметил подвох слишком поздно, оказавшись зажатый ото всюду: с одной стороны агрессивные злые ящероподобные духи, с другой — каменистая пропасть. И как назло от ёкая в нём совсем немного. — Прыгай, — словно сквозь помутнение прозвучал голос в голове. Рикуо резко огляделся в поисках источника загадочного, но знакомого тона. — Прыгай, — настоял голос грубо, и Рикуо прыгнул. Закрыл глаза и, развернувшись, упал вниз. Сердце бешено застучало, в лицо ударил холодный ветер. Страх усиливался, пока расстояние уменьшалось с геометрической прогрессией. Внезапно его крепко перехватили чьи-то руки, через мгновение пришло осознание, что они повисли в нескольких метрах от земли. Мальчишка кончиком носа ощущал холод, исходящий от камней, весь сжался, задумавшись, почему послушался и прыгнул, ведь падать страшно. Его неспешно опустили на землю, и спаситель пропал; сверху послышалось хоровое рычание, дальше — сдавленный скулеж. Рядом грузно падали тела и спустя секунды оседали пеплом. Рикуо отполз, уши руками зажал в нежелании слушать эти звуки. Он не спорил, он был напуган, и не мог себя винить. Немощный ребенок — никто перед оголодавшими духами, и ему оставалось надеяться на спасителя. В лесу тишина наступила, однако Рикуо упрямо продолжал прятаться от несуществующего шума, глаза зажмурив, будто так его никто не увидел бы. — Поднимайся, малыш. — Мальчик взгляд поднял на мужчину рядом и заворожённо замер, неотрывно глядя на гипнотизирующие янтарные глаза, блестящие в ночной тьме. Лунный свет обволакивал рыжие волосы, придавал бледному лицу более загадочный вид. Не человек. Нечто восхитительное и страшное. Рикуо к протянутой руке ладонью потянулся, содрогаясь от силы, исходящей от незнакомца. Мальчик был околдован. Восхищение величием отодвинуло страх на второй план. Впервые быть не человеком начало казаться чем-то желанным.