ID работы: 12345648

По следам тан-тан

Слэш
R
Завершён
2237
яцкари бета
Размер:
76 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2237 Нравится 324 Отзывы 861 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
Гарри лениво шелестел газетой — всё равно ничего интересного сегодня не предвиделось, много ли покупателей живых магических зверушек во всем Лютном переулке найдётся? Особенно, когда тех нельзя будет сразу убить и выпотрошить — контракт-с, он всё же не живодер. И зверушек любит. Возможно, стоило открыть магазинчик не здесь, а на Теневой аллее? Там бы было повеселее с покупателями, контингент поинтересней… И всё же нет, ведь он искал покоя. Гарри на миг поднял взгляд, привлечённый каким-то шуршанием. Но сразу затем вернулся к светским сплетням — всего лишь Герцог в очередной раз соревнуется в остроумии с Дунханом, ничего нового. Скрип двери — на колокольчике он сэкономил, как и на масле для петель, два в одном и всё даром — ознаменовал конец праздному обеду. И Гарри предвкушающе ухмыльнулся, откладывая газету в сторону. Внутрь зашла карга, старательно шаркая и показательно горбясь — будто на него это хоть как-то подействует. Гарри лишь приподнял бровь жестом, старательно сворованным у Снейпа, и негромко спросил: — Вам чем-то помочь? Карга дёрнулась, почти демонстративно. Гарри только шире усмехнулся на это и почти не удивился, когда в него упёрся чужой взгляд, но всё же стал серьёзней. Левый глаз карги был весь затянут бельмом, тогда как правый — перечёркнут кривым шрамом. Запоминающаяся внешность, что уж говорить. Но будто он Грюма не видел — гвоздей ему поострее в гробу, пусть даже в этом времени он еще жив и даже почти не урод. Разве что моральный, но кто не без изъяна?.. — Кота купить хочу, милок, — прошамкала тем временем карга, стукнула своей узловатой клюкой по полу. — Я так понимаю, ведьмовского, не книзла, верно? — Гарри вышел из-за прилавка, бесшумно прошёлся, не глядя ступая на исключительно нескрипучие половицы. — Потому что для книзлов вы явно ошиблись магазином. — Но книзл здесь есть. — Брайан есть во всем Лютном, что уж тут поделаешь, и у меня тоже. — Гарри хмыкнул, провёл ладонью по чешуйчатым кольцам Герцога, второй рукой зарываясь в шейное оперение Дунхана. Ответом ему был скрипучий смех, почти сразу сменившийся удушливым кашлем. Гарри безучастно ждал, равномерно почёсывая змея с авгуреем — те еще ревнивцы, попробуй тут одного не почесать, так сразу цирк и без коней начнётся. — Да, ведьмовского… Мой Черч помер на днях, хороший был помощник. А без кота никак, сила… — Карга слепо повела головой из стороны в сторону. Вот только зрячести при всей внешности и старости у этой карги побольше чем у молодых будет, уж Гарри знал. В последний раз приласкав питомцев, Гарри прошёл вглубь магазина, где на волчьих шкурах, накинутых на самой невозможной формы коробки, лениво лежало два кота и пятеро котят. Брайан лениво приоткрыл глаз, стоило Гарри подойти, а затем вновь прикрыл тот, только хвостом и мазнул по одному из котят. — Спасибо, Брайан. — Гарри легонько почесал того за ухом. А затем подхватил бережно указанного котёнка и пошёл обратно, пальцами легонько поглаживая голое пока ещё пузико. Звери — не люди. — Три галеона. Карга запричитала, забурчала, что откуда такие цены, она старый человек… Но её глаз не отрывался от котёнка на ладони Гарри, а руки проворно что-то искали под многослойными одеждами. Три галеона упали в протянутую ладонь Гарри, а затем карга бережно подхватила котёнка, укутала того в наплечный платок и шаркая пошла к выходу. И уже у самой двери, замерев, сказала: — Равным будет тебе не воин ещё не оперившийся, а делец высокомерный. И ты всё разрушишь, домой вернувшись. Не домой. Гарри замер, невидяще глядя на закрытую дверь, нахмурился. — Можно я его съем? — прошипел подползший Герцог, и Гарри отмер. — Нет, — отрезал он. — Нельзя. Но, даже вернувшись за прилавок, Гарри не взял вновь газету — пустым взглядом уставился на потолок, ища там…

***

Молодой Том Риддл местами был тоже той еще зверушкой. Забавной — весьма и весьма. Тот каждый раз невольно кривился, стоило заслышать пронзительный скрип двери Гарриного магазина, а затем с выразительно-постным лицом делал покупки. Он явно не хотел здесь находиться. Но добровольно отданные перья авгурея ингредиент редкий, вот и приходилось. Да и не только перья, у Гарри хватало редкостей и все добровольные — когда держишь зверинец, все твари в котором магические и более чем разумные, только такие и есть. Гарри только шире улыбался, видя недовольство Риддла, мелочь, а приятно. Он ведь каждый раз старался и запах поотвратней наколдовать, и громкость с пронзительностью скрипа увеличить, стоило только заметить его фигуру за пыльным окном. А еще Том каждый раз пытался «разгадать» Гарри, будто у того его собственная фамилия. С упертостью барана каждый раз заводил пространные разговоры то о чистоте крови, то о магии и ее сохранении, то о Министерстве… Гарри же лишь сильнее тянул губы в насмешливой улыбке и принимался праздно рассуждать ни о чём, лавируя меж острых вопросов Риддла, будто был воспитанником серпентария, как и тот. — Вы учились на Слизерине? — сегодня Риддл вторил мыслям Гарри своим вопросом. — Не помню вас среди сокурсников, а ведь мы примерно одного возраста, — улыбка того так и располагала к откровенности. Как и лёгкий флёр магии внушения. — О нет, — белозубо улыбнулся Гарри — слава очистительной силе магии. — Домашнее обучение, — а затем прибавил будто по секрету: — Но в семье все говорили, что я прирождённый гриффиндорец, так что вы вдвойне не правы. — Или ваша семья тешила себя ложными надеждами. — Или, — хмыкнул Гарри. — Так зачем вы пожаловали сегодня, мистер Риддл? — Клыки чупакабры, мистер Смит. Вроде у вас и это… существо есть. И откуда только знает? Впрочем, осведомлённость Риддла могла удивить многих, но для Гарри пусть ещё постарается. Он хмыкнул, развернулся на пятках, небрежно поводя палочкой — снимая многочисленные чары на шкафах, что прятались в стене за прилавком. Бросил будто мимоходом, слишком занятый колдовством: — Вы уж простите Тони тот голодный взгляд — кровь волшебников манит даже самых воспитанных, сами понимаете. — Если бы не он — я бы и не узнал, что даже такая экзотика у вас водится, мистер Смит. Столько зелий, а рынок ингредиентов так скуден на что-либо, что реже флоббер-червя… Гарри наконец-то достал пакетик с зубами Тони, тот как раз недавно их менял, так что запас остался, ещё не проданный его обычным скупщикам. Всё же «зоомагазин» требует немалых вложений для своего содержания даже от волшебника. И даже если все звери в нём живут в своих «уголках», а не клетках. А Гарри так-то и в прошлое попадать не планировал, так что и средства все остались в далёком будущем. Вот и приходилось хотя бы ради продажи ингредиентов шевелиться, а не плевать в потолок, как с продажей зверей. — Какая жалость. — Гарри не думал скрывать насмешку в голосе. — Не то слово, — улыбка Риддла была выверена до миллиметра, но тон… Это действительно было забавно.

***

— Мистер Дамблдор. — Гарри рефлекторно напрягся, стоило в сопровождении привычного скрипа двери тому появиться в магазине. А затем нарочно расслабился, продолжая настороженно смотреть и растягивать губы в приветливой улыбке. — Чем могу быть полезным? — Ох, я и не знал, что мы знакомы, мистер?.. — Дамблдор тепло улыбнулся, с любопытством оглядываясь по сторонам. Вот только Гарри давно уже не семнадцать, чтобы обманываться такой показухой. Такой искренностью — главным оружием Дамблдора. — Как можно не знать самого господина победителя Гриндевальда. — Гарри улыбнулся ещё шире. — И Смит, профессор, вот так безыскусно. Так что вас привело ко мне? — У меня есть феникс, — начал Дамблдор будто по секрету. — И в последнее время он как-то… потускнел. Не как перед сожжением, нет! Да и рано, цикл только середину перевалил. В наше время найти специалиста по волшебным созданиям трудная задача, увы. Но, может, вы мне поможете? — Я всё же больше продавец, а не лекарь. — Гарри поспешно отвернулся, пряча остроту собственного взгляда. — Насколько я знаю, мистер Скамандер настоящее чудо магической зоологии — его книга стоит всех наград, им полученных за нее. А уж весь объём исследований! — Я писал Ньюту, но, к сожалению, сова так и не смогла его найти — такое бывает время от времени, тот в своих экспедициях иногда просто растворяется, будто и не существовало никогда такого человека, — добродушно хохотнул Дамблдор. — А посылать Фоукса — мало ли что случится при его нынешнем состоянии. — Это печально, — справившись с собой, Гарри вновь повернулся лицом к Дамблдору, покачал головой. — Но чем я могу помочь? — Один мой знакомый вас порекомендовал. Сказал, ваш магазин единственный в своём роде на всю Магическую Британию! И что вы отличный специалист не только в продаже волшебных зверей, но и в уходе за ними. — Вы мне безбожно льстите, — от улыбки уже сводило скулы, и Гарри, нарочито-задумчиво, провел ладонью по рту, будто стирая её. — Точно знаю, на Теневой аллее есть два похожих магазина, ассортимент там не чета моему, конечно… — в притворном сожалении качнул головой. Улыбка Дамблдора на миг застыла, стоило только упомянуть Теневую аллею — чего Гарри и добивался. Всё же не зря в своё время — и совсем не в семнадцать — более чем внимательно читал опус Скиттер с биографией достопочтенного Альбуса Вульфрика и прочая, и прочая. — И всё же, — настаивал Дамблдор на своём, будто и не было той шпильки. — Не могли бы вы осмотреть Фоукса? Вдруг что заметите. — Конечно, — сдался Гарри. — Приносите его сюда, и я посмотрю. Но ничего не обещаю, сами понимаете, образование у меня… домашнее. — Тогда завтра к трём, вам будет удобно? — Завтра к трём, — вновь растянул губы в улыбке Гарри. Давно уже за Дамблдором, скрипнув, закрылась дверь, а Гарри всё «по косточкам» разбирал их разговор, зарывшись пальцами в шерсть Брайана. Ему ведь не показалась заминка, стоило на миг в углу блеснуть влажным взглядом Тони? И… стоит ли на этом сыграть завтра?

***

Гарри как раз наглаживал пузико Тони, когда ровно по часам вошёл Дамблдор, на согнутой руке держа феникса. Оперение Фоукса действительно выглядело нездорово, и Гарри мимолётно нахмурился, на автомате начиная мысленно перебирать варианты, отчего же так. — Добрый день, мистер Смит! — Добрый, — кивнул Гарри. — Ставьте этого заболевшего красавца на прилавок, не беспокойтесь за Тони — тот сыт. Дамблдор чуть вздрогнул, стоило ему заметить чупакабру, которого не прекращал гладить Гарри. Но послушно почесал Фоукса по шее, и тот, приоткрыв глаз, перелетел на прилавок, чуть неловко приземлившись, но удержав равновесие. Феникс, которого «штормит». М-да, всё совсем не в порядке. Гарри в последний раз ласково прошёлся ногтями по чешуйкам Тони и обратил всё внимание на Фоукса, вновь свесившего голову, будто спит. Он невесомо провёл по клюву, Фоукс только курлыкнул еле слышно. Гарри покачал головой, задумчиво замер. А затем махнул рукой Дунхану, чтобы тот тоже на прилавок сел. Пусть авгуреи всего лишь «ирландские» фениксы, а не огненные «чистокровки», но всё же родственники. Дунхан хрипло курлыкнул, приземлившись, заинтересованно выгнул шею. Гарри мимоходом потрепал его за шейное оперение и, взмахнув палочкой, стал накладывать заклинание подобия. Разноцветные нити оплели двух птиц, зарябили в глазах, но какая мелочь. Гарри внимательно анализировал результат, палочкой время от времени отводя в сторону те или иные нити. Оранжевый у Фоукса и синий у Дунхана — огонь и вода. Белые завихрения на хохолках — магическое ядро для пения. Узоры голубовато-золотые на крыльях — скорость лёта, подкреплённая магией. Красный… Красная нить обвивала шею Фоукса, сеткой наползала на крылья и очень настойчиво пыталась затеряться в оранжевых нитях и жарко-горячем оперении птицы. Шея, сетка… Сеть? Цепи. И ошейник. Гарри задумчиво побарабанил пальцами по прилавку. Затем резким взмахом палочки призвал себе потрёпанную книгу без обложки, стал быстро перелистывать страницы — и только прошипел «потом», когда Герцог начал что-то ворчать со своего обычного места на коряге у насеста Дунхана. Нашёл. Гарри вновь подошёл к Фоуксу, ласково, но непреклонно отодвинул Дунхана в сторону: тот совсем уже наполз на Фоукса, обеспокоенно потираясь об его шею. И закурлыкал, нежно чеша одной рукой Фоукса по шейному оперению. Второй он осторожно запрокинул голову феникса в сторону, и тот подчинился, послушный Гарриным словам и уговорам. Перебирая перья на груди Фоукса, Гарри внимательно всматривался, ища… Есть! Почти прозрачное, желейное тело разновидности пиявок извивалось в его крепкой хватке. Зло почти что каркнул Дунхан, подполз ближе Тони, клацнул зубами, но Гарри только усмехнулся. Малыш был такой милый в желании расправиться с врагом, пусть тот и совсем не входил в его рацион. — Паразит, — сказал наконец-то Гарри и, аккуратно положив совсем обмякшего Фоукса, призвал стеклянный флакон из глубин магазина, куда и кинул извивающуюся пиявку. — Присосался к магии, оттого и потускнели перья — огненное оперение самое «незначительное» в фениксе с точки зрения магии, поэтому и реакция началась с него. Следующими уже начали страдать способности к полёту, ну а в конце истощение добралось бы и до пения со слезами. Но не успело, вы вовремя спохватились. — Но почему Фоукс сам не оторвал от себя этого паразита? — хмурый Дамблдор подошёл ближе, уставился тяжёлым взглядом на флакон с пиявкой. — Место. Пиявка не дура, присосалась там, где сам Фоукс не мог споро её склевать. А дальше уже истощение не дало. Но Фоукс пытался: если посмотрите, на груди и чуть выше по шее оперение у него сейчас более редкое, несколько неаккуратное — он пытался выклевать ее, но рвал только собственные перья. — Спасибо, мистер Смит. — Дамблдор был необычайно серьёзен. — Сколько я вам должен? Гарри задумался, вновь начал гладить Тони, но уже по спинке, почёсывая того ещё и у основания шипов — тот млел и подёргивал лапкой. Главная проблема — ему ничего не нужно было от Дамблдора. Он не планировал вмешиваться ни в историю этого времени — не больше, чем вмешался самим фактом своего существования в нём, — ни во что-то ещё. Он наслаждался жизнью, свободой и… И всё же судьба — та еще сучка, даром что не крашенная. — Знаете, есть такой зверёк — тан-тан. Tanto in tanto, как его подписывают в любых справочниках, где всё же встречаются его упоминания. Очень редкий зверёк, настолько, что многие считают его не более чем мифом. И всё же он реален. — Впервые слышу о таком, — мимоходом заметил Дамблдор, нежно поглаживая бессознательного Фоукса. — Да… Самое полное — единственное, пожалуй, такого рода — исследование описано в трактате Раманы Темпо, современника Герпия Злословного. В некоторых мемуарах их даже называли близкими друзьями… — Гарри резко качнул головой. — Но речь не о том. Возможно, в Хогвартсе найдётся тот самый трактат с исследованиями тан-тан? «О зверьях и парадоксах». — Я поищу, — кивнул Дамблдор, беря Фоукса на руки. — Я аппарирую не выходя? — Прошу. — Гарри повёл рукой, снимая запрет на аппарацию в магазине. Но Дамблдор всё ещё стоял. Пока не спросил: — Как вашу чупакабру зовут? Редкий зверёк и такой ласковый… аж удивительно. — Тони, — хмыкнул Гарри, а тот зашипел, отзываясь. — От Антония сокращено. — До свидания, мистер Смит, — голос Дамблдора звучал необычайно хрипло. — До свидания.

***

— Ещё по мороженому? — Гарри снисходительно улыбнулся, покосившись на Руфуса, всего взбудораженного скромной прогулкой по маггловскому Лондону. — А можно? — вскинулся тот, а затем смутился, покраснел ярко, как и все рыжие. — Нужно, — хмыкнул Гарри, оглядываясь. — А потом к тебе?.. — в голосе Руфуса так и звенела надежда. А Гарри и не имел ничего против. В конце концов, ради этого он и начинал эти отношения. Ну и потому что иметь в окружении рыжих просто привык.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.