***
От Косого переулка Альфред пришел в восторг. Он пока ещё не понимал, почему некоторые мальчишки толпились у прилавка с мётлами, но эта магическая вещь его заинтересовала. Учебники, школьная форма, животное, котёл и волшебная палочка — на всё это семья нашла деньги, чтобы их сын в первых год не выглядел оборванцем. Это все стоило его счастливых глаз. Но Альфреду вдруг в голову ударило, что нужно пробежаться по этой улице. Обязательно. Даже если он с кем-нибудь столкнётся, он должен это сделать. Да, обязательно. Да, все знали, что он обязательно не только пробежится, но и основательно ударится лбом в так же бегущего мальчика. От удара их обоих чуть отбросило, и оба в унисон застонали от боли. Незнакомый мальчик мигом разозлился, но ненадолго, до того момента, как к нему подошла его сестра. — Очень больно, Артур? Альфреда, тем временем, за плечо трясла его мама. Она всегда так словно спрашивала, в порядке ли он. — Приводи брата в чувства. И живо бегите в книжную лавку, — к детям подошла их, видимо, матушка. Только вот Артур и Алиса, его сестра, никуда особо не спешили, а решили завести разговор с Джонсами. Никто друг другом особо не был впечатлён. Будто бы Артур не видел магглорожденных. Будто бы Альфред не видел лохматых сорванцов у себя во дворе. На том и разошлись, впрочем, мило поболтав о всяком бреде. Выбор волшебной палочки тоже Альфреда немало впечатлил. И его мама постоянно хваталась за рукав мужа, стоило мальчику взмахнуть палочкой и разбить какой-нибудь предмет. Мистер Оливандер вновь открыл свою лавку, чем радовал зашедших вместе с Джонсами неизвестных им семей волшебников. В итоге Альфред даже записал на бумажке, что за палочку он получил: «Лиственница и перо пегаса, 10,5 дюймов. Я не знаю, что это значит, но я выгляжу с ней довольно круто!» А ещё, выбирая себе животное, Альфред познакомился с тихим, милым, почти неприметным мальчиком, Мэттью Уильямсом. Немного обменявшись парой завязывающих знакомство фраз, Альфред, не давая выбора парнишке, сказал, что в школу они отправятся вместе. — Ал, выбрал, кого хочешь? — Мам, — не глядя на мать, ответил Альфред, — ты же знаешь, у меня в комнате даже пауки дохнут. А кого-нибудь из них мне придётся забирать на лето домой. — Но, милый, животное обязательно. Хочешь, возьмём черепаху, она неприхотлива в еде. — С первыми морозами отойдёт, — отмахнулся Альфред. Вот так прошло несколько дней, которые Джонс провёл пока ещё дома. Однажды выдался пасмурный денёк, в который он не побрезговал отправиться в лес, чтобы посидеть на своем любимом дереве. Тут его отвлекло какое-то копошение в траве, и, спустившись, он нашёл там птицу. Юный любитель сразу опознал птенца орла. От радости у него перехватило дыхание, вот кого он бы хотел в качестве домашнего животного!.. Он может приручить его, легко и быстро, потому что специально прикупил одну книжку, орел будет жить у него под окном, свив гнездо, а летом здесь, в лесу. У птицы было что-то с крылышком, поэтому мальчик незамедлительно понёс её к ветеринару, не обращая внимания на удивлённые взгляды прохожих и сопротивления орлёнка. И к вечеру отъезда он уже достаточно привязался к своему питомцу, устроив ему жердочку во дворе. Птенец, кстати, не думал сбегать, благодаря чётким действиям Альфреда, как в книге. Да и «бесплатная» кормёжка более трёх раз в сутки устроит кого угодно. Также Альфред довольно часто отпускал его полетать, а сам уходил на речку. Птица всегда его находила, так что было решено, что орёл полетит над поездом.***
— До свидания, мам! Пап! Я приеду на праздники! — крикнул счастливый Альфред, пробегая сквозь стену на платформу 9 ¾. Кое-кто из волшебников, кажется, знакомые ему Уильямсы, подсказали, где и как это сделать. Родители, счастливые, махали вслед мальчику руками, а у матери в последний момент навернулись на глаза слёзы, и после махала она уже платком. Теперь он, со всеми необходимыми вещами для учебы, отошёл от того окна, где только что из любопытства смотрел на провожающих, они уже скрылись, и пошёл искать менее заполненное купе. Его новый друг, Мэттью, с которым Альфред с завидной скоростью умудрился завести дружбу, бесшумно, почти незаметно, следовал за ним, прижимая к себе одной рукой белого плюшевого медведя, а во второй держа клетку с белой полярной совой. Ему Альфред, кстати, первому рассказал про своего орла, за что получил только удивлённый, но восхищённый взгляд. — Главное-то что? Приручил за полторы недели. Вот он — талант! — хвалился он под одобрительные кивки. Красные сиденья, большое окно, все будто излучает магию, это ощущается нутром. Альфред чуть приоткрыл окно и вдохнул свежий воздух. Потом он присел и стал разглядывать свою волшебную палочку. Интересная она всё-таки. И теперь он будет учиться управлять ею своим волшебством? И почему он волшебник? Ведь он не знал никого, у кого были бы способности. Но у него в роду обязательно были сильные волшебники, он в это верил. Тут дверь в купе открыл взрослый парень с рыжими волосами. За обе руки он тащил тех самых близнецов, с которыми Альфред встретился в Косом переулке. — Отлично, меньше сопляков. Сидите тут, и чтобы не смели выходить до прибытия, — и был таков. Светловолосые зеленоглазые детки закатили глаза, можно сказать, одновременно, но подчинились этому приказу. Они действительно потом ни разу не выходили из купе. — Приве-ет! — внезапно вскрикнул Альфред, чем вызвал у Мэтта маленький скачок сердца. — Альфред, помните меня? — Твой чугунный лоб забудешь, — пробубнил Артур, нахмурившись. — Вы в первый раз едете в Хо… Хогвартс? — Да, — ответила Алиса. — А вы знали до этого, что волшебники? — Естественно, знали, что за тупые вопросы? — бросил косой взгляд мальчик. А Джонс случаем не лишён мозгов? — Альфред, это же Кёркленды, у их семьи чистейшая кровь, а магические способности появляются чуть ли не с четырех лет, — сообщил Мэтт Альфреду, пока тот не наговорил лишнего бреда. — А что им дает чистая кровь? Такие же, как мы с тобой, — просто ответил Альфред. — Только у вас лица больно одинаковые. Близнецы так же одновременно фыркнули. Так же оба достали какие-то книжечки и с задумчивыми лицами читали. Вероятно, ни слова не понимая. Но все равно упёрто продолжали. Альфред, как завороженный, разглядывал их, даже не надеясь в будущем пытаться их различать. Они даже одновременно перелистывают! — А вас не бесит, что вы очень похожи друг на друга, вас путают, и вы делаете всё одновременно? — задал годы интересующий его вопрос Джонс. — Нет, — ответили оба. Даже не улыбнулись этому — привыкли. Но хотя Артур — парнишка, Алиса — девчонка, года через два-три различия все равно станут ярче, а пока они могли наслаждаться друг другом, составляя одно целое. — А вы… — Заткнись, пожалуйста, твой акцент меня раздражает, — резко прервал Джонса Артур. Алиса чуть улыбнулась, а Альфред опешил. С ним никогда ещё так грубо не разговаривали. Тем более, такими словами никто ещё не прерывал с ним знакомства. Он всегда считал, что его акцент делает его непохожим на других, его заставляли петь песни и читать стихи, лишь бы только наслушаться, а тут затыкают. Да и тем более, Альфред же знакомится! Негоже его смущать, отталкивая с первых фраз. Но эта семейка очень холодная и упёртая, он еще в первую встречу это понял. Мэтт выдал в этот момент смешок, так как Альфред всё равно о нём забыл. Да, он может надоесть с первых же секунд. Когда к купе подошла милая старушка с тележкой сладостей, Альфред купил себе коробку шоколадных лягушек. Он не понял вообще никакого смысла в этих лягушках, так как они всё равно отправлялись в полёт, выпрыгнув из окна. А вот карточка хоть и была занимательная, всё равно непонятно, кто на ней. «Герпий Злостный» — этот маг для него ровным счетом ничего не значил. А вот у Артура мигом загорелись щёчки, и он её попросил. Альфред сразу просёк, что Кёркленд увлекается собирательством этой макулатуры. Впрочем, попридержать язык он не смог. Но карточку подарил. А «спасибо» не получил.***
По прибытии он увидел своего орла, парящего невысоко в небе, боявшегося спускаться вниз. Альфред не знал, нормально ли это, иметь вместо совы орла, даже если он приручен. Не до конца. И приручен ли вообще. Но никто ему ничего не сказал. Видимо, здесь все о нем всё знают. И как Джонс удивился красоте ночного неба и озера, плывя на лодке без вёсел или мотора! И особенно этому великолепному замку (он не разбирался в этом, но, по его мнению, замок был построен в готическом стиле), что даже не сразу пригнулся, когда лодки проплывали заросли плюща, за которыми начиналась расщелина, ведшая в темный тоннель. Как он вздыхал от восхищения, ступая по старинным каменным ступеням, разглядывая двигающиеся картины и высокий потолок! А потом не переставал дрожать от волнения, когда Шляпа выносила ему своё решение. Войдя вместе с другими детьми в большие массивные двери вслед за знакомым Альфреду профессором Яо, он увидел четыре длинных стола, где на лавках сидели студенты; на их головы были надеты остроконечные тёмного цвета шапочки. Потолок был высокий и отражал то звёздное небо, которое Альфред видел несколькими минутами ранее; даже та яркая звезда на своем месте! К тому же, освещение задавали факелы и множество свеч различных форм, парящих под потолком. Профессор, у которого в руке был список имён, написанный на пергаменте, вёл их к невысокой табуретке, на которой лежала старая поношенная шляпа; Джонс готов был поклясться, что видит у неё глаза и рот! И вот она исполнила извечный гимн о своей распределяющей стезе. Зал разразился дружными аплодисментами, а Джонс опять, как обычно, пропустил всё мимо ушей. Первым, кого Альфред запомнил, был некий Бальшмидт. С первого взгляда понятно, что он слишком уверен в себе, с отголосками дьявольского характера в улыбке и глазах. Это был Гилберт. Он был некой взрывной смесью: подвижный, любопытный, часто невнимателен. Хоть он и не признавал, но был идеалистом, ему свойственна вспыльчивость, бескомпромиссность, чувствительность и ранимость, а спрятано это всё за маской цинизма и величия. К тому же, довольно яркое желание показать себя, устроить школьную революцию, может, даже стать частым гостем Больничного крыла… У парнишки довольно развита интуиция и логика, что в будущем поможет ему избежать многих проблем. — Слизерин! — громко воскликнула Шляпа, и за столом слизеринцев студенты громко зааплодировали. — Бонфуа, Франциск. Франциск был привлекательным мальчиком, с ухоженным лицом и волосами. Всё в нем говорило: француз. Шляпа сразу же разглядела в нём стремление вести яркую жизнь в окружении других не менее ярких людей. Наделен чувством юмора, но любые, даже незначительные, обиды будет помнить, анализировать и обдумывать. Он является вдохновителем разного рода шалостей, всеобщим любимчиком, но то и дело может взять да недобро подшутить. Он благодарен и бескорыстен, но редко проявляет эти качества, выставляя себя самовлюбленным эгоистом с манией величия… Почёт и славу не просто любит, а воспринимает как должное. — Слизерин! — уж Артур не знал, что такого слизеринского углядела в этом лягушатнике Шляпа, поэтому гневно зашипел; естественно, Альфред это услышал: мальчик и не пытался скрывать своей злобы. — Хонда, Кику. Из толпы ребят вышел невысокий черноволосый мальчик, внешне спокойный, но сердце его громко колотилось. Здесь Шляпа тоже долго не думала, ведь мальчик умён, внимателен, способный ученик, необычайно усидчив и вежлив, с мирным характером. Он слегка скрытен и чувствителен, легкораним. Он, увы, никак не может осознать, к чему лежит его душа, поэтому мучается. К тому же, он впечатлителен, слегка пуглив, знатный выдумщик и еще способен здраво и логически размышлять. — Рейвенкло! — несомненно, за столом рейвенкловцев были рады такому пополнению. — Джонс, Альфред, — вновь спокойно, мелодично и громко сказал профессор Яо. От аплодисментов Альфред не сразу оторвался. Но когда его подтолкнули в плечо, он как-то резко вернулся в реальность. Сердце забилось, покраснел, дыхание сбилось… На него надевают Шляпу. Она ему невелика, и он чувствует всю её древность и мудрость. В основном — носом. — Гриффиндор! — и секунды не задержалась на нем Шляпа. Она сделала такой выбор, особо не размышляя. В Альфреде есть все задатки истинного гриффиндорца. Он общителен и интересен людям, добр и отзывчив, по-детски храбр, активен, легко усваивает знания, даже ненужные ему, ему нужно всё и сразу, он хочет растормошить весь мир от его медлительности. Он болтлив и несносен, непоседлив, даже непредсказуем. Но тот еще фантазёр и скромняга (но это пока)… К тому же, невероятно обаятелен. Ох, с его прибытием в Хогвартс дни станут куда интересней. По списку после него и некой Эмили Вашингтон, должны были идти Алиса и Артур, но тот поцапался с каким-то миловидным мальчиком, который его всяко подстрекал. Профессор Яо осторожно остановил их, стараясь не раззадорить ещё больше. С Артуром и Алисой Шляпа тоже долго не думала. Уж кто-кто, а Кёркленды — семейство Слизерина. Артур с сестрой очень ценят то, чем владеют, что иногда вырисовывается черта дикого собственника. По отношению друг к другу, например: они должны быть всегда вместе, ведь они одно целое. И с врагами все точно так же: если у кого-то из них появится левый враг, то Артур с сестрой объединятся с ними и нейтрализуют его. Оба мало шутят, из них вообще не выдавишь чуждого им пролетарского юмора. И не сказать, что близнецы особо разговорчивы: они предпочитают подумать перед тем, как сказать что-либо. Хладнокровны и спокойны, кажется, им даже нравится, когда люди вокруг драматично кричат «Всё очень плохо!» Однако аплодисменты со стола Слизерина были поданы весьма скептично. Альфред совсем этого не понял, ведь здесь каждому студенту рады… — Каррьедо, Антонио. Антонио был из тех детей, которых можно назвать настоящим солнцем: милое лицо и добрая улыбка, не сходившая с его губ. Кажется, его скоро переклинит, и он будет улыбаться постоянно. Но за внешней обаятельностью скрывался непоседливый упёртый ребенок, игнорирующий любые советы. В его голове столько планов, столько идей по захвату школьной торговли шпаргалками собственного производства! Мыслит нестандартно, хоть не слишком склонен к учёбе. Любое замечание он расценивает как покушение на свои права. В скором времени он будет получать за это от профессоров. Ни разу не послушен и поступает по-своему. Он обидчив, но отходчив. Не спешит окунаться в приключения с головой. Точнее, сначала он всё обдумает, а уже потом точно так и делает. Иногда он становился некоторым стоп-краном для своих будущих друзей. — Хм, какой рой гениальных мыслей в голове, — услышал голос Шляпы Антонио. — И я теряюсь: Гриффиндор или Слизерин? Ведь Вы, юноша, можете стать настоящим храбрецом и примером; но я также вижу непреодолимую тягу узнать себя, свои возможности… Несомненно, Вы можете стать великолепным как гриффиндорцем, так и слизеринцем… — То есть, Вы позволяете мне выбрать?.. — прошептал поражённый этим Антонио. Кажется, он первый за это распределение, с кем Шляпа была точно не уверена. — Хм, — в согласном тоне хмыкнула Шляпа. — Вижу, Вы тоже теряетесь, юноша. Вы думаете… взвешиваете все «за» и «против»… Как же многое Вы хотите доказать, — немного сменила тему она, снова хмыкнув. — Я склоняюсь больше к Гриффиндору, а Вы? Антонио взглянул на стол слизеринцев. Его друзья, знакомые с детства, и новоиспеченный товарищ уже там… Он действительно сомневается, он ещё не нашёл себя. Сколь бы не был он непоседлив и целеустремлен, желание найти свое предназначение и доказать миру свою уникальность склоняли его к этому факультету. Но как бы легкомысленно не выглядел Каррьедо со своей вечной улыбкой на лице, он умеет думать. И он уже решил. — Вы будете отлично смотреться в качестве студента факультета… Гриффиндор! — воскликнула так, чтобы все услышали, Шляпа; за столом все с энтузиазмом захлопали новому ученику. Помимо этих значимых людей в будущей жизни Альфреда прозвучало имя и его нового друга Мэтта, который попал на один с ним факультет, Натальи Арловской, что попала на Слизерин, с Хаффлпаффа он запомнил некоего Ториса Лоринайтиса, а с Рейвенкло — Родериха какого-то-там. Кажется, известный уже Гилберт пустил комментарий насчет «попочки в очках». И еще много учеников, чьими именами Альфред решил не забивать свою голову. Веселый, слегка инфантильный директор вёл беззаботную речь. Приветствовал и радовался за первокурсников, рассказал о правилах (куда ходить — куда не ходить), упомянул недавнюю Войну, отмечая, что прошло уже без малого пять лет, и замок находится в приличном состоянии. Можно сказать, начал свою вторую жизнь, расцветши еще красивей. Также он счёл нужным назвать имена профессоров. Далее он со счастливой улыбкой взмахнул руками, и на столах появилось бесчисленное множество разнообразных блюд. Вот теперь Альфред точно обожает эту школу.***
Альфред расположился после ужина на одной из чудесных кроватей в спальне для первокурсников. После такого «аттракциона», как движущиеся лестницы, настроение у него было жизнерадостное настолько, что он подивился сам себе. Вместе с ним там поселились Мэтт Уильямс, Им Йонг Су, Матиас Ларсен и Антонио Каррьедо. Очень добрые и весёлые ребята, с которыми можно допоздна засидеться, играя в карты. Он хотел спросить о Войне, о которой сегодня вообще впервые услышал, но ребята восприняли этот вопрос не так, как он ожидал. — Извини… — Мэтт переглянулся с остальными. — Но не думаю, что мы хорошие рассказчики. Нам тогда было всего лишь по пять-шесть лет. Часть мы не помним, часть не хотим вспоминать… — Да, друг, — отозвался и Йонг Су, — тогда были, что ни на есть, тёмные времена. Любому очевидцу и участнику потребуется куда больше лет, чем пять, чтобы опомниться от неё и выложить все подробности. Уж прости. Матиас же неопределенно шмыгнул носом. Что ж, Альфред знает, что такое война, поэтому не стал настаивать на рассказе. Быть может, он попал в Детский дом из-за неё, как раз… Посчитав нужным спасти своё чадо, его родители без разговоров решились на такое серьезное дело. Джонс не знал, в правильном ли направлении он думает, но если всё было так, то его родители настоящие герои. Уже ночью в окно спальни клювом постучал орлёнок Альфреда. — Это девочка, — сидя с ногами на кровати, сказал Антонио. — Гонишь? — встрепенулся Йонг Су. — Да не, просто, похоже… — сам уже засомневался тот. На следующее утро, вместо завтрака, Альфред настолько быстро, насколько мог, побежал к домику лесничего, ещё с вечера узнав у друзей, что тот может ответить ему насчет пола птицы. Орлёнок парил над его головой, не уступая в скорости. Лесничий очень удивился, увидев у первокурсника, одиннадцатилетнего мальчишки, почти полностью прирученного орла. Однако птица всё же была женского пола. — Если я хочешь, я… это… могу позаботиться о ней, когда она… это… вырастет. — Спасибо! — обрадовался мальчик. — Как назовешь-то? — Раз это девочка… — задумался Джонс. — Америка, в честь страны, в которой я родился! — Хорошая у тебя фантазия, мальчишка… — одобрительно похлопал его по спине лесничий. — Ну, беги на свои первые уроки. По пути в класс, по нарисованной кем-то с раннего утра карте, он встретил кого-то из Кёрклендов, так и не сумев определить, Артур это или Алиса. — Артур! — весело окликнул он его. А к нему повернулась Алиса. — Балда, — насмешливо улыбнулась она. — Я же девочка, у меня хвостики, как нас можно спутать? У меня даже юбка и обувь на каблучке, а ты принял меня за брата. — Прости, просто вы ну офигеть как похожи, — посмеялся сам над собой Альфред. — А вообще, что сейчас? Я не получил расписание, вообще на завтраке не был. А заучивать, как тот парень, не хочу… — «тот парень» — понятие растяжимое. — Ты гриффиндорец, почему ты спрашиваешь у меня? Но тебе повезло, потому что наш первый урок смежный. Я проведу тебя, выкинь ты эту неточную карту!