***
Когда Молли вечером пришла с работы, Шерлока дома не было. Впрочем, неудивительно — занявшись делом, он всегда забывал обо всем на свете. А тут еще дело касалось безопасности его брата, так что Шерлок вкладывался в расследование вдвойне. Проведя вечер в компании одного Джеймса, Молли порадовалась, что у них есть кот — хоть какое-то живое существо отвлекало ее от беспокойства. Даже если немного. Молли накормила котенка, приготовила ужин, но сама пока есть не стала в надежде дождаться Шерлока. Хотя и понимала, что это глупо. Даже если он скоро появится, семейного ужина всё равно не выйдет. Хорошо, если вообще удастся заставить его поесть. Когда начало темнеть, Молли не выдержала — ей необходимо было знать, что с Шерлоком не случилось ничего ужасного. — Как думаешь, позвонить ему? — спросила она уютно устроившегося у нее на коленях Джеймса. Тот посмотрел на нее и тряхнул головой. — Согласна, — сказала Молли, беря телефон со стола. — Лучше написать сообщение — мало ли чем он занят. «Ты в порядке?» — быстро набрала она и отправила короткий вопрос. Ответ — еще более краткий — пришел почти сразу: «Да». Молли выдохнула, только сейчас поняв, что невольно задерживала дыхание. И уже собиралась положить телефон, когда пришло еще одно сообщение: «Вернусь поздно, не жди меня». Молли грустно улыбнулась и, погладив Джеймса, ссадила его на пол. — Что ж, похоже, ужинать нам придется в одиночестве. И спать тоже. Джеймс недовольно мяукнул — ему явно не понравилось, что его прогнали с удобных коленей — и запрыгнул на кресло, стоило Молли с него встать. Вопреки предупреждению Шерлока, она все-таки хотела его дождаться, но в конце концов сдалась и пошла спать, оставив для него ужин на видном месте в надежде, что он все-таки поест. Проснувшись утром, она по-прежнему не обнаружила мужа рядом, и сердце тревожно сжалось. К счастью, Шерлок нaшелся в гостиной — сидел в своем любимом кресле, сложив ладони под подбородком, над чем-то размышляя, — Молли облегченно выдохнула. А потом невольно улыбнулась, заметив Джеймса у него на коленях. Котенок свернулся клубочком и тихонько мурлыкал. — Таким образом мы имеем дело с крайне наглым типом, — задумчиво произнес Шерлок в пространство и легонько погладил Джеймса по голове, — который считает себя безнаказанным и даже не особенно старается заметать следы. — Ты разговариваешь с котом? — хихикнула Молли. Шерлок бросил на нее быстрый взгляд и снова уставился в пространство. — Этот паршивец сбросил череп с полки, и у него отлетела челюсть, — поразительно миролюбиво, учитывая обстоятельства, ответил Шерлок и уточнил: — У черепа, не у паршивца. — Понятно, — Молли широко улыбнулась и ушла на кухню сварить кофе. А когда вернулась с двумя чашками и сэндвичами, Молли поставила их на столик перед Шерлоком и предложила: — Может, я сгожусь вместо черепа? Мне интересно, как продвигается дело. Шерлок одарил ее пронзительным взглядом, а потом спихнул возмущенно мяукнувшего Джеймса на пол, и заявил: — Нет. Молли разочарованно кивнула и уже хотела отказаться от своего предложения и оставить его дальше размышлять, как Шерлок добавил: — Ты гораздо лучше черепа, поскольку порой высказываешь неплохие идеи. Молли польщенно улыбнулась и села в соседнее кресло, приготовившись внимательно слушать. Не каждый день доводится услышать похвалу от Шерлока Холмса.***
Если покушение на любимый череп Шерлок воспринял спокойно — в конце концов, он пострадал не так сильно, и челюсть легко было прикрепить обратно, — то за следующую проделку ему захотелось Джеймса придушить. А ведь Шерлок пришел домой в отличном настроении — расследование продвигалось прекрасно и близилось к завершению. Скоро он сможет прижать лорда Солсбери к стенке и освободить Майкрофта из добровольного заключения. — Молли, — с порога объявил Шерлок, — завтра мы идем на прием в посольстве. Она подняла голову от книги, которую читала, свернувшись в кресле, моргнула и просто кивнула. Без удивления. И единственное, что она спросила: — Мне нужно будет вечернее платье? Шерлок кивнул, улыбнувшись такой готовности ко всему. На самом деле, он предпочел бы не вмешивать Молли, но на приеме ему понадобится пара, чтобы не вызывать подозрений. Он открыл шкаф посмотреть, есть ли в гардеробе Молли что-то достаточно приличное (ее вкус в одежде, пожалуй, единственное, что его всегда удручало), и тогда-то и увидел это. Его любимый костюм от Армани не висел, как ему положено, на вешалке, а валялся на полу, рaзодранный нa полосы. Явно когтями одного не в меру активного животного. — Дже-е-еймс, — угрожающе протянул Шерлок, поворачиваясь и ища взглядом кота, — а ну иди сюда, скотина! — Что он опять натворил? — встревоженно спросила Молли, отложив книгу и вставая. Шерлок не стал трудиться отвечать — он искал Джеймса, который, видимо, понял, что запахло жареным, и спрятался. Не дождавшись реакции, Молли сама заглянула в шкаф и охнула. — Как он умудрился? — пораженно спросила она. — То есть, шкаф ведь закрыт всегда. Шерлок раздраженно фыркнул: — Недостаточно плотно. Судя по царапинам на двери, гаденыш просто открыл ее лапой. Молли укоризненно на него посмотрела, но не стала упрекать в выборе эпитетов для ее любимца. Видимо, тоже впечатлилась масштабом безобразия. Джеймс обнаружился в спальне под кроватью — забился в дальний угол и не желал выходить. Шерлок еле вытащил его оттуда. Котенок зыркал на него зелеными глазищами, но царапаться не пытался. — Правильно, — одобрительно сказал Шерлок, неся его к месту преступления, — чистосердечное признание вины облегчает наказание. — Не наказывай его очень уж сурово, — вступилась за любимца Молли. — Он всего лишь котенок. — Да, и животное должно с самого начала знать границы, иначе он обнаглеет окончательно и с ним сладу не будет, — возразил Шерлок. Молли вздохнула, не слишком убежденная, но спорить не стала. А Шерлок подумал, что, возможно, зря он назвал кота этим именем. Оно явно отражалось на характере.***
Постоянное пребывание в четырех стенах наводило тоску. Нет, Майкрофту было чем заняться — он продолжал работать как всегда, только из дома. Но полное одиночество вкупе с невозможностью выйти на улицу угнетало. Шерлок время от времени писал о результатах расследования, как обычно предпочитая не звонить. Служба Ми-6, которая вела дело параллельно с Шерлоком (именно параллельно, поскольку своенравный братец сотрудничать отказывался) отчитывалась гораздо регулярнее и подробнее. Но исключительно в электронном виде, чтобы не привлекать лишнего внимания и не вызывать подозрения. Майкрофт дошел до того, что свободное время — которого, к счастью, было не так уж много — стал проводить в обществе Теда Купера. Хоть какое-то живое существо. — Знаешь, — Майкрофт стоял перед террариумом, засунув руки в карманы и задумчиво глядя на флегматично жующую игуану, — никогда не думал, что скажу такое, но мне его не хватает. Даже когда он бесит меня своим ребяческим упрямством и безрассудством — лучше, чем не видеться совсем. — Разговаривать с игуаной — жутко сентиментально и к тому же странно, — вдруг раздался за спиной знакомый голос, и Майкрофт вздрогнул, резко обернувшись. — Я начинаю беспокоиться о твоем психическом здоровье, брат мой. Шерлок стоял в дверях, небрежно прислонившись к косяку и глядя на него с насмешливой улыбкой. — Что ты здесь делаешь? — спросил Майкрофт, проигнорировав подначку и подавив вспыхнувшую при виде брата радость. — Разве мы не договорились… — Не беспокойся, — перебил его Шерлок. — У меня свои способы проникновения — меня никто не видел, — и, не дав Майкрофту возможности возразить, добавил: — Я пришел сообщить, что скоро вызволю тебя из одиночного заключения. Твоя крупная рыба попалась на крючок — осталось только подсечь. С этими словами Шерлок выложил на стол собранные им неопровержимые доказательства вины лорда Солсбери. — Отличная работа, братец, — произнес Майкрофт, просматривая документы. Он старался говорить равнодушным тоном, но не смог скрыть восхищения: Шерлок справился с расследованием куда быстрее, чем прaвительственные агенты. Шерлок, конечно же, заметил и самодовольно ухмыльнулся, всем своим видом выражая: «Я же говорил!» Майкрофт обреченно закатил глаза: теперь ему долго не дадут покоя. Братец явно уже собирался сразу начать изводить его на эту тему, но его прервал звонок телефона. Шерлок ответил с недовольным лицом ребенка, которому не дали провернуть шалость, и Майкрофт невольно улыбнулся. Точно такое же выражение лица появлялось у него в детстве, когда мама пресекала его попытки утянуть с кухни шоколадное печенье до обеда. Но веселье быстро исчезло, когда обиженная гримаса на лице Шерлока сменилась тревогой и напряженностью — он весь подобрался, будто готовясь кинуться в бой. А в следующую секунду так побледнел, что Майкрофту стало страшно. — Вы пожалеете об этом, лорд Солсбери, — процедил Шерлок и нажал кнопку отбоя. — Что случилось? — как можно спокойнее спросил Майкрофт. В серых глазах Шерлока сверкнула ненависть пополам со страхом. — Этот изворотливый гад похитил Молли и теперь угрожает мне, — в его внезапно охрипшем голосе звучал всё тот же страх. — Сказал, что, если я не отдам ему доказательства, она повторит твою судьбу. Кулаки Шерлока яростно сжались, но взгляд, в котором всё сильнее проступала паника, потерялся в пространстве. — Шерлок, — Майкрофт шагнул вперед, пытаясь привлечь его внимание. — Посмотри на меня, — он взял брата за плечи, слегка встряхнув. — Посмотри на меня! Шерлок моргнул и наконец сфокусировал на нем взгляд. — Мы вытащим ее. Слышишь? Ты и в одиночку справлялся с куда более сложными задачами, а вдвоем для нас нет ничего невозможного. Шерлок сглотнул, моргнул несколько раз, и паника в его глазах уступила место решимости. Майкрофт видел, как он усилием воли отключил эмоции — гениальный мозг заработал, ища пути решения проблемы. Майкрофт одобрительно кивнул.***
Шерлок велел не выходить из дома в ближайшие дни, пока он не закончит с лордом Солсбери. Во избежание. И хотя Молли не очень-то хотелось сидеть безвылазно в четырех стенах (не говоря уже о том, что пришлось договариваться на работе о дополнительных выходных), возражать она не стала. Она прекрасно понимала, что теперь, когда ее отношения с Шерлоком известны всем, она является первой мишенью для его врагов. Так что она запаслась терпением, подборкой любимых фильмов и книг и приготовилась ждать. И всё было бы хорошо, если бы не Джеймс. Опять. Молли уже начала думать, что они зря его так назвали. Он решил исследовать новые территории и даже умудрился самостоятельно открыть дверь: просто прыгнул на ручку, повиснув на ней, и чуть толкнул. Молли оглянуться не успела, как он уже оказался в прихожей. Она, конечно, немедленно побежала за ним, но именно в этот момент с улицы зашла миссис Хадсон. И Джеймс, воспользовавшись случаем, шмыгнул наружу. Миссис Хадсон улыбнулась и уже собиралась поздороваться, но Молли не дала ей такой возможности, отчаянно закричав: — Держите его, миссис Хадсон! Та растеряно моргнула, не сразу сообразив, в чем дело. Но и в любом случае, было поздно. Молли подавила желание выругаться, секунду поколебалась и бросилась следом за Джеймсом. В конце концов, она не будет далеко уходить — только поймает непоседливого кота и вернется. Пролетев мимо ошарашенной миссис Хадсон, Молли выскочила на улицу и успела увидеть, как пушистый хвост Джеймса мелькает на другой стороне улицы. — Тьфу ты! — с досадой выдохнула Молли и побежала за ним. Едва она успела завернуть за угол, как ее кто-то схватил со спины, одновременно зажав рот. После секундного ступора, когда ее парализовало ужасом, Молли начала отчаянно вырываться, но державший был гораздо сильнее, а потом и вовсе что-то вколол ей в шею. Молли накрыло волной отчаяния. Зачем, зачем она выбежала на улицу? Ведь говорил же ей Шерлок… А потом наступила темнота. Очнулась Молли в небольшом пустом помещении с кирпичными стенами. Она была привязана к стулу и — как она с ужасом заметила в следующую секунду — обвешана взрывчаткой. — Добрый день, миссис Холмс, — произнес мужской голос, и Молли испугано вздрогнула. — Советую вам не дергаться так, а то мало ли что… Появившийся в поле зрения среднего возраста темноволосый невысокий мужчина выразительно посмотрел на взрывчатку. Молли замерла. — Лорд Солсбери? — спросила она, догадываясь, кто ее похитил. Тот слегка нахмурился и неодобрительно покачал головой: — Вижу, мистер Холмс держит вас в курсе дел, — он немного помолчал, а потом вкрадчиво произнес: — Поймите, миссис Холмс, лично против вас я ничего не имею. Но ваш муж слишком много на себя берет и лезет, куда не следует. Так что, если он будет благоразумен и отдаст документы, с вами ничего не случится. С этими словами он просто ушел, оставив ее в одиночестве. Молли бы посмеялась, если бы ее положение не было столь отчаянным. Шерлок благоразумен? В том, что пресловутые документы похититель не получит, она была уверена. Впрочем, и в том, что Шерлок сделает всё, чтобы спасти ее — тоже. Молли постаралась успокоиться и придумать, чем она может помочь. Увы, ничего, кроме как сидеть тихо, в голову не приходило. Молли более внимательно осмотрела комнату, старательно подавляя страх. Получалось не то чтобы очень хорошо, но по крайней мере она сумела не стучать зубами. Собственно, кроме двух стульев, на одном из которых она сидела, здесь больше ничего не было. Окон не было тоже. Будто кладовка какая. Молли глубоко вздохнула и покосилась на дверь. Металлическая, с виду крепкая. Наверняка заперта. Впрочем, даже если нет, Молли сомневалась, что ей с того будет много проку. Из-за взрывчатки она и пошевелиться лишний раз боялась. Лорд Солсбери больше не появлялся, минуты текли невыносимо медленно. Даже страх несколько притупился. За себя во всяком случае. Поскольку за Шерлока Молли продолжала волноваться. Он ведь вполне способен выкинуть какой-нибудь фокус, за который разозленный похититель его пристрелит. А еще Молли беспокоилась, что некому вернуть сбежавшего Джеймса домой. Нашла, конечно, о чем думать в ее-то положении, но эта мысль не желала уходить из головы. Вдруг снаружи донесся приглушенный шум, и Молли напряглась, прислушиваясь. Раздались выстрелы, звуки борьбы, чьи-то громкие голоса. Молли нервно прикусила губу и затаила дыхание, отчаянно надеясь, что это подоспело спасение. И что в процессе никто не пострадает. Ну кроме похитителя — его было нисколько не жалко. Потом шум стих, щелкнул замок и дверь открылась. Молли напряженно уставилась на нее, ожидая, кто появится. И облегченно выдохнула, когда услышала холодный голос Майкрофта: — В наручники его и в машину. — Есть, сэр, — с готовностью откликнулся кто-то, и одновременно в комнату влетел Шерлок. Сосредоточенно-отстраненное выражение, которое у него бывало во время расследования и за которым, если приглядеться, всё же можно было различить тщательно подавляемое беспокойство, при виде Молли сменилось облегчением и таким нескрываемым счастьем, что она невольно улыбнулась. Шерлок привычно просканировал ее взглядом, проверяя, и тут же нахмурился. — Майкрофт! — позвал он, повернувшись к двери. Но тот уже вошел и всё понял сам: позвал кого-то из своих, и тот принялся колдовать над Молли, обезвреживая взрывчатку. Она снова невольно затаила дыхание. Конечно, у Майкрофта лучшие специалисты, но это знание не очень-то помогает, когда ты понимаешь, что одно неверное движение, и тебя разорвет на кусочки. Наконец, с Молли аккуратно сняли жилет и отвязали. Она выдохнула и едва успела встать, поморщившись из-за затекших мышц, как тут же оказалась в объятиях Шерлока. От облегчения Молли едва не разрыдалась, но мужественно сдержала слезы и только крепко обняла его в ответ. Шерлок уткнулся носом ей в макушку и прижимал к себе так, словно боялся, что она внезапно исчезнет. Несколько мгновений они стояли так не шевелясь, а потом Шерлок немного отстранил ее от себя, чтобы снова просканировать взглядом. — Я в порядке, — прошептала Молли на его невысказанный вопрос, слабо улыбнувшись. — Только устала. «И жутко испугалась», — она не стала добавлять, но Шерлок, похоже, понял сам. Он провел ладонью по ее щеке, стирая все-таки предательски скатившуюся слезу, и повернулся к наблюдавшему за ними Майкрофту. — Спасибо, брат, — очень серьезно произнес Шерлок. Тот со столь же серьезным видом кивнул. Молли улыбнулась, прижавшись щекой к груди Шерлока. Хотя ее всё еще немного трясло, сейчас она чувствовала себя в полной безопасности. — Молли, — Шерлок отстранил ее от себя, чтобы посмотреть в глаза, — я ведь велел тебе не выходить из дома. Она вздохнула, и виновато потупилась. — Знаю. Извини. Это всё Джеймс, на самом деле. Он выскочил за дверь, едва миссис Хадсон ее приоткрыла — я даже оглянуться не успела. Не могла же я позволить ему потеряться. Я думала: заберу его и сразу вернусь. Шерлок раздраженно вздохнул: — Это не кот, а стихийное бедствие какое-то. — Как вы лодку назовете, так она и поплывет, — ехидно прокомментировал Майкрофт. Шерлок зыркнул на него, а Молли рассмеялась, отпуская напряжение последних часов. Вот уж действительно: как назвали, того и получили. Впрочем, Молли всё равно любила котика, несмотря на его выкрутасы. И знала, что Шерлок тоже. Гораздо позже, когда они уже пришли домой (и выяснили, что Джеймс успел вернуться сам), Молли решила, что сейчас подходящий момент сообщить новость. Покa Шерлок не зaметил всё сaм. — Знаешь, Джеймс еще кое-что натворил, — смущенно сказала она, сцепив руки. Шерлок приподнял бровь с обреченно-ироничным видом: мол, продолжай, я уже ко всему готов. Молли вздохнула и опустила взгляд, чувствуя, что отчаянно краснеет. — Я как-то обнаружила на полу разбросанные презервативы. Я тогда подумала, что он просто разодрал коробку и раскидал их. Но, похоже, не только раскидал, а еще и немного… подпортил. На несколько мгновений воцарилась тишина, пока Шерлок осознавал подтекст ее слов. — Ты хочешь сказать… — медленно произнес он. Молли робко посмотрела на него — как он отнесется к такой новости? — и кивнула: — Да. Некоторое время Шерлок смотрел на нее с непроницаемым выражением лица, и Молли начала нервничать, поскольку никак не могла понять, что он чувствует. Недоволен? Сердит? Встревожен? Или… может быть, хотя бы чуточку… рад? — Что ж, — наконец, произнес он, пожав плечами, — не могу сказать, что в мои планы входили дети, но… Если подумать, это будет любопытным опытом. Молли выдохнула и неуверенно улыбнулась. — Это значит, что ты не против? — Это значит, что я заинтересован в эксперименте, — невозмутимо пояснил Шерлок, но его глаза смеялись. Улыбка Молли стала шире: вот только Шерлок может так сформулировать вместо того, чтобы просто сказать, что рад пусть и незапланированному появлению ребенка. Все страхи и сомнения немедленно рассеялись.