ID работы: 12355880

О падении, утратах и горечи

Слэш
R
Завершён
36
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 6 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Чёрные бутоны дыма раскрывались во всём воздухе Британии. Горели дома, вспыхивали и рушились балки, с треском летело на землю дерево. Горела Британия, освещая вечерний небосвод алыми языками, заревом ненормальным. То тут, то там слышались крики, взрывы, вой. Люди метались, бегали с вёдрами. Плакали дети. Фред с высоты здания видел полноту картины. Уильям был прав: народ под всеобщей угрозой объединится, возьмётся за руки. Аристократы, ранее презрительно оглядывавшие простолюдинов, теперь брались с ними за одно ведро, весело шутили и смеялись. Женщины-аристократки брали под своё крыло нищих девочек, помогали успокоиться и держали за руки. В Британии воцарилось понимание. — Смотрите! — вдруг раздался громкий крик. Женщина, указывающая пальцем в сторону Тауэрского моста, зажала рот рукой и, кажется, готова была лишиться чувств. Её придержал за плечи мужчина и тоже бросил взгляд наверх. Вслед за ним — остальные. Раздались вздохи, крики. — Неужели это?.. — Это он! Преступный лорд! — Все сюда! Смотрите сюда! На мосту полыхнуло золотым светом; вспышка осветила ночь, засиял Тауэрский мост. Британия встречала своего Дьявола, истинного злодея и убийцу.        Уильям, бросая взгляд вниз, горько улыбнулся. Пора. Ветер развевал его чёрный плащ и пшеничные волосы. Мориарти выдохнул. Финальный акт начался. — Я рад, что ты пришёл к назначенному времени, Шерлок Холмс. Слабый удар трости по старым доскам. Взгляд — потухший, но ледяной. Уильям смотрел только на детектива. Детектив — только на Уильяма. — Твой план безупречен, — оценил Шерлок. — Дворяне и простые люди… Они снесли преграду неравенства. Это достойно уважения. — Благодарю. — Ни взгляд не поменялся, ни тон голоса. Только на мгновение алый цвет сверкнул, явил своё настоящее, своё истинное. И тут же был скрыт наигранностью. — Закончим же представление. Уильям только сделал шаг вперёд, как был остановлен громким, призывающим голосом: — В мире нет ничего непоправимого! В воздух взлетела чужая рука, блеском отразилось кольцо-череп. Прямо в этот момент, в последние секунды, Шерлок Холмс, детектив Британии и её же освободитель, предлагал жить Преступному лорду. Предлагал, не заботясь ни о чём. Ни о пятнах кровавых на руках, ни о прошлом отягощающем. Руку протягивал доверчиво. Уильям слабо вздрогнул. Промолчал. Это — незапланированная сцена. У него попросту нет фраз для ответа. — Ты мой дорогой друг, Лиам! — грохотом прошлось по ушам признание. И следом за ним: — Давай жить! В ушах зазвенело. Уильям покачнулся, идеальная пьеса пошла трещинами. Сминались декорации, вспыхивали в синем пламени, полз огонь по занавесу. Рухнула балка, поддерживающая потолок сцены, плавилась золотая лепнина. Здесь и сейчас Шерлок Холмс рушил чётко отрепетированный план. Уильям обнажил меч. С лязгом тот вышел из ножен, блеснула в лунном свете сталь. Он услышал: народ внизу требует крови, скорейшей кары и возмездия. Народ ненавидел его.        — Льюис? — с волнением поинтересовался Бонд. — Как ты? Льюис Мориарти сцепил пальцы в замок, чтобы не дрожали. Поджал губы. — Всё… в порядке. Бонд неверяще покачал головой. — Не беспокойся, Льюис. Шерлок знает своё дело. Он спасёт Уильяма. Младший Мориарти едва ли не с мольбой обратил свой взор на Шерлока вдалеке. «Пожалуйста, мистер Холмс. Спасите моего брата». Шерлок сделал шаг вперёд. Наткнулся на пустой, ничего не выражающий взгляд. Мгновение — и металлическое лезвие разрезало пространство между ними. Мелькнула у лица сталь; Холмс отпрыгнул. — Лиам! — попытался достать до разума. Тщетно. Уильям дрался отчаянно, дико, как загнанное в клетку животное. Взмахи были изящными, тщательно отработанными. Но взгляд — нет, он казался другим. Со свистом меч метнулся вперёд, это Уильям сделал выпад. Холмс развернулся вправо, попытался нырнуть под руку… Лезвие разрезало ткань пиджака. Уильям, будто сам не ожидавший такого, остановился. — Довольно, — шевельнулись его губы. Ветер унёс горечь из голоса.        — Что-то не так, — с беспокойством подметил Моран. — Уильям будто сам не свой. Будто… — Всё идёт не по плану? — понимающе шепнул Бонд. — И у меня такое же ощущение.        Шерлок замер. Замер, потому что Уильям стремительно развернулся, в два шага дошёл до края. — Лиам! — Слишком отчаянный крик, но другого не получилось. — Одумайся, чёрт возьми! Это не конец, ты можешь жить счастливо! За все свои грехи ты получишь наказание, но не смертью! Конечно, он получит наказание. Как же ещё? Вот только оно состоит в падении в Ад, в разрушении собственного «я» на веки вечные. И жить он не имеет никакого права, только не после того, что натворил. Бездна манила и пугала одновременно. Там — его последнее пристанище. На дне Темзы, в ледяных её водах. И именно в них он и окончит свой путь Преступного лорда. — Прощай, — шепнул Уильям, — Шерли… И шагнул вниз.        — Нет! — крикнул в отчаянии Льюис. Дёрнулся вперёд, но был перехвачен сильной рукой Морана. — Брат!        Ледяные струи воздуха окутали тело. Уильям взглянул на небо. Звёзды. Какие же далёкие звёзды… Плыли медленно тёмные облака, сиял голубой диск луны. Все звуки отошли на второй план. Ни криков народа, ни свиста ветра. Ничего. Только небо тёмное да звёзды далёкие. И… …Шерлок Холмс? Что здесь делает Шерлок Холмс? Тело детектива летело прямо на него. Синие глаза — росчерк молнии, прорезавший воздух. Уверенность в своих действиях и никакого сомнения. Шерлок летел, как белоснежная птица, расправив руки-крылья. Летел со своей свободой. Сильные руки потянулись к Уильяму и мягко его схватили. — Наконец-то я поймал тебя, — выдохнул Шерлок прямо в ухо, — Лиам. Алые глаза широко раскрылись. Шок. Ужас. Осознание после: они же вместе умрут. Опять вопреки всем чёртовым планам, всем задумкам. С Шерлоком нельзя по-другому, он — изначальное неподчинение всем канонам. — Давай жить? — по-детски счастливо прошептал Холмс. И Уильям сказал то единственное, что просилось наружу так давно: — Давай, Шерли. Ледяные воды Темзы встретили обоих иглами по всему телу. Взлетели брызги, взвилась недовольно река. Чёрная синева манила, тянула за собой. Шерлок, крепко прижимая к себе тело в воздухе, в какой-то момент понял, что руки разжались. Уильяма теперь в его руках не оказалось. С громким вздохом Шерлок вынырнул. Вода плескалась вокруг него, сковывала движения. Холод пробирал до костей, жуткий, собачий холод. В первую секунду в сознание счастьем влетела мысль: жив! Во вторую… Где Лиам? — Лиам? — сипло позвал Холмс. — Лиам, где ты? Никого вокруг не было. Только вода. Наверное, Лиам потерял сознание от удара! Точно! Шерлок вдохнул полной грудью и нырнул в ледяные воды. Он тщетно открывал во всю ширь глаза, тщетно искал знакомые волосы. Уильяма Мориарти нигде не было. Воздуха категорически не хватало. Лёгкие вспыхнули огнём. Пришлось вынырнуть. И Шерлок нырял вновь и вновь, искал Лиама, искал тщетно. Выныривая, тихонько выл, совсем тихо. А вынырвнув последний раз, ощущая накатившее осознание, завыл во весь голос: — Лиа-ам! Руки заскользили на камнях. Шерлок тяжело выбрался на берег; одежда намокла, грузом тянула назад. Пальцы дрожали, как и всё тело. Детектив сел на камни, кинул взгляд на небо. Рассвет. Пощупал карман на наличие сигарет, вытащил наружу мокрую пачку. Вздохнул; отбросил её в сторону. Щеки коснулись золотые лучи. Защемило сердце. Шерлок откинулся назад, сжал пальцами пиджак, задышал часто-часто. Он его не спас. Не спас, чёрт возьми. Уильям там, в реке, и при всем желании… Да будь оно размером хоть во весь Букингемский дворец, спасти Мориарти уже не представлялось возможным. Он там, на дне реки, как и планировал изначально. Он нашёл своё последнее пристанище и за грехи свои будет отвечать смертью. Шерлок медленно поднялся на ноги. Глянул на ненавистные воды Темзы, затем — наверх, на вершину моста. И согнулся пополам, затрясся. — Почему… Почему… Лиам… Тело рухнуло на колени; брызнула в стороны вода. Преступный лорд Британии мёртв. Нет, не так. Уильям Мориарти, его драгоценный Лиам, обрёл свой конец на дне ледяной реки. Детектив смог заставить себя встать и побрёл в сторону, подальше от берега, освещаемый золотыми лучами. Рассвет этого дня Лиам с ним уже не встретит.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.