All the abominations of life

NC-17
В процессе
2487
12
автор
raritet_larie бета
Размер:
планируется Макси, написано 332 страницы, 113 573 слова, 43 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2487 Нравится 738 Отзывы 1279 В сборник

0. Loud laughter cannot hide the truth of nature.

Настройки
Примечания:
— Жалкий урод! Тебе лучше заткнуться, если хочешь получить хоть немного еды! И когда они считались с его мнением? Мальчик пяти лет жался к стене чулана, свернувшись на маленькой кроватке. А кровать ли вообще это? Пытаясь заглушить крики, он утыкался головой в подушку, тихо бормоча выученные недавно ругательства. Урод, мразь, урод, гаденыш, урод, бестолочь, урод, урод, УРОД. Слыша их раз за разом, но не находя причин для этого, Гарри всякий раз прятался в своем укромном месте — в чулане под лестницей, переживая яростные бури здесь. Мешковатая одежда кузена закрывала все шрамы и ожоги на теле, которые он получил в результате очередных несправедливых ссор. Худое тело не казалось чем-то красивым. Ребра сильно выпирали, проглядывая под тонким слоем кожи. Неприятное зрелище. Питаться остатками еды было не так уж и плохо. Во всяком случае лучше, чем ничего. Ими, впрочем, невозможно было наесться. Очередной конфликт и главное за что? Он плохо полил цветы. Впрочем это меньшее, что он еще мог сделать неправильно. Дурсли успокоились уже через двадцать минут, ужиная в привычной обстановке. От исходящего с кухни запаха жаркого заурчал живот и, тихо завозившись на кровати, Гарри укутался в одеяло, прикрывая глаза. Еды сегодня он точно не получит. Все было относительно тихо до момента, пока входная дверь с щелчком не отворилась, и с коридора не послышались тяжелые шаги. Раздался писклявый голос дяди. Прислушавшись, Гарри подметил, как небольшая компания, состоящая из четырех человек, прошла мимо его чулана, направившись на кухню к Дурслям. Завязался странный диалог. С сомнением покосившись на дверь, Гарри с легкой дрожью в ногах поднялся, подходя к маленькому окошку и прислоняя ухо. — Зачем вам понадобился этот урод?! Или вы такие же, как и он?! Воцарилась тишина. Сердце застучало быстрей. Незнакомец, который до этого спокойно пытался вести беседу с его дядей, встрепенулся, рывком притягивая Дурсля за шиворот к себе и тихо, но разгневано зашипел, не хуже гадюки. Не раздумывая, Гарри приоткрыл дверцу чулана, медленно продвигаясь к кухне, замечая, как незнакомец вмиг замер, отпуская главу семьи. — Дядя?.. — еле слышно произнес он, наблюдая за развернувшейся сценой. В ту же секунду неизвестный обернулся к нему, осматривая с ног до головы жадным взглядом. Холод вдруг прошелся по спине и, вздрогнув, Гарри в страхе кинулся наверх, спотыкаясь о высокие ступеньки, слыша за спиной лишь нечеткий крик. Забравшись на второй этаж, Гарри рассеяно замер, не зная, что теперь делать. Он бывал здесь всего пару раз, и сейчас, находясь в стадии ужаса и шока, окончательно растерялся. Идти… Налево? или… Направо? Гарри знал, что комнаты должны быть закрыты, но предпринял неудачную попытку добежать до конца, загоняя тем самым себя в тупик. Мужчина же поднялся следом, наблюдая за жалкими попытками Гарри, однако, он не спешил это предотвратить, будто забавлялся его страхом. Эта ситуация напоминала сказку, где мудрая змея охотилась на мышонка, давая ему ложные надежды на побег и, насмехалась над беспомощностью жертвы. В конечном счете легко славливая его, а затем беспощадно пожирая. Картину и не отличишь. Обескураженно пискнув, Гарри предпринял еще одну попытку, норовя оббежать незнакомца и попасть в единственную, незакрытую комнату, дверь в которую находилась прямо за его спиной. Затравленно посмотрев на мужчину, который между делом теперь в открытую ухмылялся, Гарри шустро метнулся в сторону, пытаясь проскочить мимо него, но стальная хватка, с которой он вцепился ему в плечо, не позволила воплотить задуманный план. Вскрикнув, Гарри совсем сжался, боясь даже вздохнуть, однако в силу собственного страха был лишь притянут ближе. Рука легла на подрагивающее плечо, а затем и на спину, став легонько поглаживать и похлопывать. Боязливо глядя на мужчину, чье лицо теперь находилось на одном уровне с его, он под ласковыми касаниями стал неосознанно расслабляться, замечая как разомлел и он, продолжая незначительную мягкость. Завязался полный открытий диалог. Смущенно пробормотав догадку про отцовство и, получив утвердительный кивок, Гарри совсем стих, растроганно приобнимая отца за шею и утыкаясь носом в плечо. Сегодняшний день был полон потрясений. Неожиданно, Том (выяснив его инициалы, Гарри подумал, что это ему очень даже подходит) поднял его на руки, прижимая к себе и, тихо шепча его новое имя. Оно не особо отличилось от старого, просто звучало более... Значимо? Вдруг Гарри ощутил тепло на лбу, а затем услышал еле слышное поздравление. Его первое поздравление... Вспомнив, как в детстве Дадли целовал мать в ответ, Гарри повторил жест, касаясь губами его щеки и, сразу же спрятал лицо в странное одеяние отца. Хмыкнув, Том направился вниз, встречаясь глазами с пожирателями. Интерес завладел Гарри и, легко развернувшись в руках, он уставился на них, удивляясь столь странному прикиду. Те забеспокоились, глядя будто со страхом, отчего Гарри и вовсе стало не по себе. Переведя взгляд на отца, Гарри еле слышно пробормотал, посильней обхватывая его за шею: — Пап… Они боятся меня? — уловив, как вздрогнули пожиратели, Гарри прижался к Тому тесней, недоуменно метая взгляды с одного на другого. — Нет, дорогой. Они бы не посмели. — вновь, но уже прилюдно поцеловав растерянного Гарри в нос, Реддл словно заискрился, открыто улыбаясь предоставленной возможности. Теперь он мог касаться его везде, где только пожелал. — Гарри, нам пора домой. Ты… Можешь закрыть глаза? — немного помедлив, Гарри кивнул, сделав как было велено. Секунда, и все словно закружилось, меняя пространство.

***

Трансгрессия прошла успешно и, немного постояв посреди огромного холла, Том коснулся рукой плеча Гарри, видя, как сжался он. — Можешь открыть глаза. Мы на месте. — он повиновался не сразу, какое-то время боязливо держась за черную мантию отца и, не решаясь исполнить просьбу. Однако, через минуту мальчишка уже вовсю рассматривал новую территорию, восторженно ахая и совсем не скрывая восхищения в глазах. — Нравится? — на тихое «да», Том улыбнулся шире, безотказно утыкаясь носом в его растрепанные волосы. — А как это… Мы же были там! — порадовавшись его любопытству, Том затянул хватку, проходя к лестнице. Остановившись у входа на второй этаж, он невовремя осекся, чертыхаясь и порывисто говоря: — Дорогой, я поведаю обо всем позже, давай примем ванну и выберем подходящую для тебя спальню. — Реддл направился наверх, вскоре останавливаясь у массивной двери и, опуская взволнованного Гарри на черную, керамическую плитку. — Здесь моя комната. В какой хочешь спать ты? Можешь выбрать любую. Глаза Гарри тотчас загорелись и, покрутившись по сторонам, он тыкнул на небольшую дверь с края коридора. Он выбрал самую дальнюю от него комнату?... Неосознанно Том сжал губы в линию, прожигая будто осуждающим взглядом Гарри, который вмиг почувствовав опасность, обратил на него внимание. Гарри под натиском шагнул в сторону, читая в открытую злость отца и, то и дело бросая затравленные взгляды на лестницу, видимо решая, как правильно поступить. Осознав неправильный подход, Реддл застыл, сделав пару глубоких вздохов, не спуская глаз с ни на шутку перепуганного Гарри. — Прости, я неправильно выразился. Нам стоит помыть тебя сейчас. Твоя комната справа от моей, запомнишь? — Гарри настороженно кивнул. Протянув ему руку, Том попытался наладить контакт вновь и, к счастью, это увенчалось успехом. Гарри добровольно взялся за протянутую ладонь, позволяя вести себя в ванну. — Дорогой, не отдаляйся от меня больше, хорошо? Обещаю, если будешь вести себя прилежно, я куплю тебе всё, что пожелаешь. Гарри в удивлении поднял брови, глядя недоверчиво на отца, но осмотрев еще раз огромное поместье, его взгляд сменился на восхищение. Руку Тома сжали сильней. До ванной комнаты они дошли в тишине. Впрочем, так было даже комфортней. Зайдя внутрь, Гарри стал судорожно вертеть головой по сторонам, разглядывая гигантский апартамент, приоткрыв рот в немом изумлении. — Она такая большая! — хмыкнув на опьяняющее очарование, Реддл прошел к ванне, настраивая воду и осматривая ассортимент пен и масел на полке. Сам он конечно, ими не пользовался. Но по рекомендации прикупил для Гарри, в надежде, что тот оценит столь скромный презент. И он оценил. На вопрос «какую хочешь добавить?», глаза Гарри засветились еще сильней и, нанюхавшись предложенных вариантов, он, в конечном итоге остановился на шоколадном, глядя на отца с обожанием. Расплывшись в удовлетворенной улыбке, Том вылил целиком в ванну выбранный флакон, отмечая в мыслях прикупить таких побольше. — Раздевайся. Думаю, отмывать тебя мы будем долго. — без лишних вопросов Гарри стянул с себя мешковатую одежду, обнажая исхудавшее тельце. Осмотрев нанесенный приемной семьей ущерб, Реддл тяжело вздохнул, подзывая Гарри к себе и, внимательно изучая увечья. Указав кивком на ванну, Том дождался, пока Гарри залезет окончательно, то и дело вертясь и принимая более удобное положение. Длинные пальцы опустились на взъерошенные волосы, втирая в них шампунь, массируя подстроившуюся под нежные касания голову. Гарри блаженно прикрыл глаза, утыкаясь красным, от жара в помещении лицом, в согнутые колени. Спустя двадцать минут ванная процедура подошла к концу. Вода тоже стала остывать и, укутав Гарри в огромное махровое полотенце, Том поднял его на руки вновь, подмечая его сонливость. Прижав Гарри к себе и, ощущая как намокла дорогая, белая рубашка, Том невольно улыбнулся, покидая ванну. Пожалуй, он самое лучшее, что случалось с ним за всю жизнь.

***

— Это… Это всё мне? — глаза Гарри разбегались по сторонам и он с восхищением разглядывал новые наряды. — Это не все, дорогой. Ты голоден, не так ли? Наденешь пижаму сейчас, или после? — немного подумав, Гарри аккуратно взял предложенную вещь, наконец стаскивая с плеч мокрое полотенце. Забрав его, Том быстрым шагом вышел из помещения, кидая предмет на пол возле очередной пустующей комнаты, жестом подзывая домашнего эльфа. — Ужин готов? — пискнув, эльф быстро кивнул головой, а затем и вовсе исчез. Замерев у приоткрытой двери, Реддл впал в раздумья, погружаясь на время в беспечные мысли. И что ест этот ребенок? Гарри однако, не заставил себя долго ждать, уже через пару минут выходя из собственной спальни в шелковой изумрудной пижаме. Подметив нездоровую худобу еще раз, Том покосился на тонкие открытые ноги, что пожалуй, выглядели вполне дозволительно. — Пойдем? — взяв Гарри за руку, Реддл вошел в расположившуюся на нижнем этаже кухню, осматривая ассортимент предложенных блюд. Гарри засуетился, глазами, полными неверия оглядывая забитый доверху едой стол. — Это всё можно попробовать? — слегка оторопев от вопроса, Том положительно кивнул, приглашая его занять назначенную позицию за столом слева. Гарри, чуток покрутившись на стуле, сосредоточил изучающий взор на блюдах, в изумлении рассматривая их. — Ты можешь не скупиться в выборе. Накладывай что захочешь. — немного поколебавшись, Гарри все же решился, беря в руки огромную ложку и зачерпывая порцию рагу. — Не забудь взять хлеб. Гарри принялся усердно жевать, не спеша проглатывая вкусную пищу и, блаженно закатывая глаза от ощутимого на языке привкуса. Такого, он пожалуй, не пробовал никогда. Вдоволь наевшись и, запив трапезу тыквенным соком, примечая, что он точно станет одним из его любимых, Гарри перевел ожидающий взгляд на отца, с недоумением таращась на нетронутую тарелку. Том поднял рядом лежащую булочку, протягивая ее Гарри, что тот к счастью, принял без особого сопротивления. Замерев с предложенным угощением в руках, Гарри без колебаний разделил ее на две части, уверенно протягивая большую часть отцу. Шок отразился в лице молниеносно, и не сразу придя в себя, Реддл с улыбкой, полной обожания принял сладкое, вежливо благодаря. Легко кивнув, Гарри принялся за булку, наблюдая исподлобья за Томом, который теперь довольно поедал угощение, оставаясь при этом не особым любителем сладостей. — Тебе пора спать, не так ли? — усмехнувшись растерянному взгляду, Том встал из-за стола, протягивая Гарри руку. Он впрочем, мигом повиновался, принимая протянутую ладонь. Том ласково потрепал Гарри по голове, сделав шаг по направлению к комнате, однако, услышав знакомое шипение замер, прислушиваясь. Оно повторилось вновь, и в тот же миг из-за угла выползла двухметровая змея, уверенно направляясь в их сторону. Глаза Гарри расширились и, тихо охнув, он испуганно вцепился в руку отца, мигом прячась за его спину. Прикрыв Гарри собой и, ощущая как напряглось его тело, Том безмятежно улыбнулся такому невинному доверию. — Дорогой, тебе не стоит ее бояться. — должного влияния это не произвело. Он все также испуганно вглядывался в змею, что уже доползла к ним и сейчас тихо шипела. Хозяин… Этот детеныш… Встрепенувшись, Гарри сжался сильней, перепугано рассматривая кобру. — Отныне и впредь, он твой хозяин тоже. Позаботься о нем, дорогая. Улыбнувшись в знак одобрения, Том заботливо начал: — Гарри, не беспокойся о ней. Она не станет тебя обижать. Лишь будет заботиться, даю слово. Ну же, поздоровайся с ней. — слабо подтолкнув растерянного ребенка, что впрочем, изучал змею теперь с нескрываемым любопытством, Том сделал шаг в сторону, придерживая Гарри за спину рукой. Нагини замерла на месте, в ожидании дальнейших действий, смирно склонив голову. Осмелившись, Гарри шагнул ближе, протягивая к ней руку, что мелко подрагивала от неоспоримого страха. Королевская кобра осталась неподвижна, с любопытством глядя на человеческого детеныша. Задержав дыхание под поощряющим взглядом отца, Гарри шатко коснулся головы змеи, мелко вздрагивая от соприкосновения с холодной чешуйчатой кожей. Однако вскоре он осмелел и стал легонько гладить ее по голове. Поддавшись на ласку, змея зашипела, довольно высунув раздвоенный язык. Хозяин… Он мне нравится… Вздохнув, Том положил руку на голову активно гладящего кобру Гарри, что впрочем стал в открытую улыбаться, свободно смеясь. — Она сказала, что ты ей нравишься. — Гарри вручил ему удивленный взгляд, с растерянностью посмотрев на змею. — Сказала? Ты понимаешь ее. — констатировал факт Гарри, продолжая гладить ее по чешуе. Змея впрочем, в порыве нескрываемого удовольствия прикрыла глаза, утробно шипя. — Как ее зовут? Удовлетворенно хмыкнув, Реддл произнес: — Нагини. Тебе стоит обращаться к ней так, как хочешь. Она не поймет тебя в любом случае. — кивнув, Гарри попытался сесть на корточки, дабы устроиться возле змеи, однако, был прерван тяжелыми руками, которые опустились на его талию и, резко обхватив его, подняли вверх. Кобра рассерженно зашипела, метая хвостом из стороны в сторону. Хозяин… Верни его… Посмотрев на змею, Том тихо зашипел в ответ, прижимая застывшего Гарри к себе тесней: — Нет, дорогая. Ему нужен отдых. Оставим нежности до завтра. Немного подумав, Нагини неохотно прошипела одобрение, разворачиваясь в противоположную сторону и, уползая в темные стены коридора. — Пойдем. Тебе пора спать. — невесомо поцеловав Гарри в щеку, Том направился наверх, на удивление ребенка обходя его покои. — Пап… Мы прошли мою комнату. — Все в порядке. Сегодня поспишь со мной. Ты ведь не против? — улыбнувшись на неоднозначный кивок, Реддл вошел в огромную спальню, удерживая правой рукой крутящегося по сторонам Гарри. — Залезай. Шустро запрыгнув на мягкую кровать, Гарри по привычке укутался в одеяло, в ожидании уставившись на отца, который наскоро переодевшись в пижаму, устроился рядом, приобнимая его за плечи. Гарри без сопротивления уместился под его боком, прижимаясь к груди Тома и утыкаясь лицом в такую же шелковую ткань, но уже черной по цвету рубашки. Обхватив Гарри тесней, Реддл расслабился окончательно, зарываясь носом в его растрепанные волосы и, глубоко вдыхая притягательный аромат шоколада. Этой ночью, ему впервые не снились кошмары. Голоса замолчали окончательно.
Примечания:
2487 Нравится 738 Отзывы 1279 В сборник
Отзывы (28)