Твой дядя Чуя»
Гарри немного расстроился, но слова о том, что дядюшка попробует навестить его, подняли настроение. Своё обещание Чуя сдержал. Несмотря на то, что обычно такого не происходило, он приехал в Хогвартс ближе к Новому Году, чтобы провести с племянником пару дней. Остановился ночевать мафиози в «Кабаньей Голове» — так себе заведение, но чего не сделаешь ради любимого ребёнка, к тому же эсперу было не привыкать. — Гарри! Где же ты, малыш? — задал вопрос Чуя, подойдя туда, где они договорились увидеться. Внезапно на него набросились сзади и попытались закопать в снег. Злоумышленника выдало радостное: — Коничива, дядя Чуя! — конечно, это был Гарри. Чуя поймал проказника и сам повалил его в снег: — Ах ты, маленький негодник! Смеясь, дядя с племянником катались в снегу, пока наконец не устали. — Коничива, дядя Чу, — повторил Гарри, поправляя шапку. — Коничива, малыш, — ответил Чуя, стряхивая с его мантии снег. Крепко обняв любимого племянника, он предложил Гарри познакомить его с друзьями. Сказать по правде, завхоз Филч сначала не хотел пускать Чую в замок, но ситуацию спасла профессор Макгонагалл. Предварительно проверив старшего Накахару на чары и заклятия, она пришла к выводу, что молодой мужчина не опасен, позволила пройти в школу и даже сопроводила до башни, после чего решила уведомить директора о прибытии в замок родственника одного ученика. Войдя в общую гостиную Гриффиндора, Чуя первым делом заметил четырёх парней, таких же рыжих, как и он сам, один из которых явно был другом Гарри, о котором тот писал. Быстро анализируя обстановку, мафиози подошёл и протянул руку: — Коничива! Я Чуя Накахара, дядя этого сорванца, — он кивнул на племянника. — А вы, вероятно, братья Уизли, о которых он писал, верно? Малыш упоминал, что вы все рыжие. Фред среагировал первым: — Здравствуйте! Меня зовут Фред, это Джордж — мы близнецы, а это наш старший брат Перси и младший — Рон. — И, скажите, пожалуйста, что значит «Коничива»? Мы не поняли, — добавил Джордж. — «Коничива» переводится с японского как «здравствуй» или что-то такое, — ответил эспер. Он хорошо говорил на английском, хоть и с лёгким акцентом. — Вот это да, а откуда у вас такие замечательные свитера? — спросил тот, заметив на всех мальчиках — в том числе и на Гарри — тёплые свитера ручной вязки. — Это нам связала наша мама, мистер Накахара, — вежливо проговорил Перси. — Не сочтите за грубость, но, когда Вы вошли, я чуть не принял Вас за нашего старшего брата Билла. Вы очень на него похожи. Между школьниками и взрослым завязалась лёгкая непринуждённая беседа.Часть 16
7 сентября 2024 г., 00:01
Близилось Рождество. В середине декабря всё покрылось снегом. Гарри видел снег всего одну зиму, и в Йокогаме это считалось очень холодной погодой. Гарри не терпелось поскорее уехать домой в Йокогаму, но уже через пару дней ему пришло письмо от Чуи, и мальчик понял, что ему придётся остаться в школе.
«Дорогой Гарри,» — писал Чуя. — «Я знаю, что ты очень хочешь поскорее увидеться со мной, Аку, боссом и остальными, но, к сожалению, в Йокогаме появились «Крысы». Оставайся в школе, эти русские — страшные люди, а их там, как ты знаешь, аж трое. К тому же, тут ещё и Гоголь ошивается… Короче, опасно тут. Не волнуйся особо, я буду в порядке, и всех от тебя поздравлю. Ближе к Новому Году мы пошлём тебе подарки. Не унывай, малыш. Я попробую тебя навестить!