13042022
16 июля 2022 г. в 22:57
Примечания:
как сказала пиджи: "змей. дающий яблоко. я хочу кричать <...>"
они встретились в тени старой яблони несколько лет назад.
альбедо бессовестно ковырял сухой ствол — выпаленная солнцем кора крошилась в труху под его пальцами. яблоня давно не давала плодов. жизнь в ней иссякла — испарилась, словно эфир из открытой колбы. байчжу подошел бесшумно: трава не шумела под его поступью. альбедо едва ли почувствовал, что он сзади.
— непозволительная беспечность, — прошептал он, и альбедо обернулся.
голос байчжу — тихий и хриплый — шелестел в хоре с сухими листьями яблони. ветер лениво дул с севера. в воздухе запахло домом.
— тебе стоит научиться уважать жизнь. даже у этого дерева еще есть шанс.
— разве? по-моему, оно расползется по земле гнилью и удобрит собой другие растения. это дерево должно отдать жизнь ради других. накормить своей плотью.
байчжу улыбнулся и сложил у корней пучки набранных трав. он тяжело дышал, и альбедо подумал, что он, должно быть, занят с самого утра — солнце безжалостно печет еще с полудня, а гавань достаточно далеко отсюда. байчжу не выглядел похожим на деревенского жителя.
те работают целыми днями в полях, а у байчжу кожа – бледная. и одежды чистые, явно из дорогой ткани.
— хотите мне возразить, господин… я так понимаю, травник?
альбедо любил спорить.
— просто байчжу, — улыбнулись ему в ответ.
солнце лениво закатывалось за горизонт, когда байчжу заговорил снова.
— видишь эту траву? — он вытянул из пучка пару тонких травинок. — это птичий горец. он живет лишь год, но путь у него насыщенный: птицы съедают ягодки, люди срывают и делают лечебные отвары. иногда нарезают в салаты, иногда плетут обереги от демонов… представь себе только: у него лишь один шанс принести пользу. этой яблоне… много лет. она делилась с уставшими путниками плодами и тенью. я вдохну в нее жизнь.
альбедо захотелось улыбнуться. он присмотрелся ко вгрызающимся в испрещенную трещинами почву корням: кажется, они действительно еще могут побороться за свое место на этой земле.
— я не верю, — соврал он.
ему хотелось, чтоб байчжу вылечил эту яблоню.
— в таком случае, я буду ждать тебя здесь, — байчжу (отчего-то сонный) поднял голову.
— когда?
— когда будешь готов.
— а если я не приду?
— придешь.
— …или не найду тебя здесь?
— я же сказал, что буду ждать.
байчжу даже не узнал его имени. альбедо ушел, не прощаясь — забрал с собой ту травинку птичьего горца, что байчжу протянул ему ранее. внутри что-то настойчиво теплело все последующие годы — каждый раз, как альбедо вспоминал о господине травнике, ждущем его у умирающего древа.
но когда он вернулся — байчжу стоял в тени зеленеющей кроны.
яблоня жила: дышала и говорила, смеялась и плакала, шелестела листьями ансамблем с ветром.
байчжу протягивал ему спелое красное яблоко.