ID работы: 12376015

ромашка.

Гет
G
Завершён
22
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 1 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 9 Отзывы 3 В сборник Скачать

вечерняя прохлада, наполняющая жизнь свежестью и счастьем.

Настройки текста
в тот день он принёс ей букет из одной маленькой и вялой ромашки, которую так с трудом пытался наполнить жизнью и силами хотя бы на один вечер. она, несмотря на всю свою пышность и явное превосходство перед ним, приняла подарок и отблагодарила от всей души. как после рассказывал ей мальчик-клоун, весь букет, что он так с трудом, упорством и вдохновением собирал, стараясь сочетать все цвета и запахи, унесло ветром. осталась лишь одна ромашка. укротительница звонко засмеялась и начала успокаивать друга тем, что любой подарок от него, будь это роскошный букет роз, или же просто открытка, обычные слова, сказанные им по обращению к ней — она примет с любовью. потому что к ней относятся с любовью, потому что она хочет относиться с любовью. поставив цветочек в вазу, она берёт своего хромого товарища за руку и с ярым энтузиазмом говорит: «веди!». и он повёл. повёл её к тому самому полю, где и растерял своё произведение искусства. был уже вечер, и цветы начинали потихоньку закрывать свои бутоны, но их аромат всё ещё оставался витать в атмосфере этого вечера вплоть до самого утра, так что девушка могла насладиться всею этой красотою вдоволь. молчание ни капли не давило ни на одну из сторон, напротив, оно было настолько приятным, что скулы бедного клоуна уже давно свело от улыбки, которую не так часто можно было и заметить — грустный клоун обречён был быть грустным и вне сцены, но прекрасная танцовщица и покорительница диких зверей натали подарила ему новую жизнь, подарила ему улыбку, первую, вторую, третью, и остальные тоже. она стала его надеждой и его счастьем, которое было недосягаемо для него на протяжении всей его бессмысленной и никчёмной жизни, которая наконец-то обрела свой смысл. ох, если бы знал этот печальный клоун, что и жизнь натали приобрела свой новый вид после их пересечения, то он уже давно бы был на седьмом небе от радости. ох, если бы знал этот печальный клоун, как радуется его великолепная натали тому, что он наконец-то видит жизнь по-другому, иначе, не так, как прежде! если бы знал он, как счастлива её душа, когда счастлив он! если бы знал он, как приятно её глазу видеть то, как он бегает по полю, словно малое дитя, обнимает цветы, вдыхая из необыкновенный аромат, кормит бродячих кошек, на которых он так похож! как ей нравится смотреть на то, как клоун познаёт эту жизнь снова, как он наконец-то получает то, что не получил когда-то давно в детстве — любви и заботы, доброты и ярких цветов мира. и маленький цветок, поставленный в вазу, почувствует это. почувствует то, что он тоже заслуживает счастья и любви, то, что о нём тоже заботятся, раз не оставили на произвол судьбы в мусорном ведре, как было со многими его братьями, а дали ему шанс прожить вторую жизнь. и, вернувшись с букетом прелестных полевых цветов, укротительница поставит малышку в середину букета. поставит, и будет любоваться до самого рассвета, ложась в кровать лишь с заходом луны.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.