Часть 2
24 сентября 2022 г., 12:28
Мэри открыла глаза и села в кровати, смущённо глядя на лежащего рядом мужа. Чувствовала ли она себя по-другому теперь, когда стала ему женой по-настоящему? Она не ощущала в себе никаких особых перемен.
— Я люблю тебя, — прошептала она, но слова всё так же ощущались чужими. Ей просто надо привыкнуть произносить их.
— Я тоже люблю тебя, — пробормотал проснувшийся Марк, и Мэри смущённо улыбнулась.
— Я не знала, что ты не спишь, — она собралась выбраться из постели, но рука Марка обвилась вокруг её груди.
— Эй, доброе утро, — Марк притянул её к себе и поцеловал.
— Доброе утро, — Мэри почувствовала себя неловко. Ей хотелось побыть одной, переодеться, привести в порядок мысли. Но это явно не входило в планы Марка. Его рука скользнула ей под сорочку.
— Одежда явно была лишняя, — пробормотал он, и Мэри почувствовала, как краснеет.
— Я… не привыкла спать без сорочки, — улыбнулась она. Марк спустил бретельку с её плеча.
— Ты теперь замужняя женщина, Мэри, не нужно стесняться своего мужа.
— Я знаю… Марк, мне просто нужно немного больше времени… чтобы привыкнуть. — Мэри подняла бретельку обратно. — Мне нужно переодеться.
Она встала с кровати. Марк приподнялся на локте, продолжая смотреть на нее.
— Ты потрясающе красива, ты знаешь об этом?
Мэри неловко улыбнулась. Он явно не собирался отворачиваться. Она сама не знала, почему испытывает такое смущение, словно ей неприятен этот взгляд. Он прав, она слишком стыдлива. Мэри спустила бретельки и позволила сорочке упасть на пол. Она потянулась за платьем, собираясь быстро надеть его, но Марк опередил её, обхватив руками и повалив на кровать.
— Иди ко мне.
Мэри поняла, что никаких возражений он слышать не собирался. Он был её мужем, и… что, собственно, она должна делать? Наверное, она была слишком неопытна в этих вопросах…
— Марк, мне нужно одеться! Пожалуйста, пусти меня!
Она высвободилась из его объятий, схватила упавшую сорочку и, прижав её к себе, выбежала из спальни и закрылась в ванной. Встала под душ, чувствуя, как слёзы снова потекли по щекам. Мэри подставила лицо под струи воды. Что не так? Она не была наивной девушкой, она знала, что первый секс часто не вызывает сильных эмоций, знала, что нужно время, чтобы пробудить чувственность. Она хорошо относилась к Марку, он был достаточно нежен с ней… Она так неопытна, возможно, ей нужно почитать что-нибудь на тему отношений в постели. Всё наладится, всё должно наладиться.
Мэри вышла из душа и прошла на кухню. Она закончила готовить завтрак — пожарила яйца с беконом и тосты — когда Марк показался в дверях. Он молча сел за стол и начал есть.
— Извини, — сказала Мэри, сама толком не понимая, за что просит прощения. Но он выглядел так, словно она его чем-то обидела. — У меня сегодня много работы.
— Я всё понял, Мэри. Конечно, работа важнее времени, проведенного с мужем, — произнёс он недовольным тоном.
— Я думала, мы проведём время за завтраком.
— Да, только вот аппетит почему-то пропал. Хорошего дня, Мэри.
Марк резко встал из-за стола и ушёл обратно в спальню.
Мэри осталась стоять посреди кухни, растерянно глядя на почти нетронутый завтрак, пытаясь сдержать подступившие к глазам слёзы. Что она сделала не так?
«Всё наладится, всё обязательно наладится», — уговаривала она себя, выходя из домика для гостей и направляясь в сторону особняка Кэпвеллов.
…
Дверь открыл Мейсон, и Мэри на секунду застыла.
— Прости, — извинилась она за свой ошеломлённый вид, — я не ожидала тебя здесь увидеть.
Она прошла в дом, всё ещё растерянно глядя на Мейсона. Было непривычно видеть его в рубашке и джинсах — и Мэри не могла не признать, что такой вид ему очень шёл.
Он посмотрел на неё — внимательно, изучающе и с тщательно замаскированным волнением, которое Мэри всё равно прекрасно видела. Мэри закусила губу — казалось, он пытался прочитать её мысли и чувства, и ей сейчас меньше всего хотелось быть открытой книгой.
— Мэри! — раздался голос Брендона, и она с облегчением отвернулась от Мейсона и перевела взгляд на мальчика, — посмотри, какая у нас дорога!
Глаза мальчика светились восторгом. Весь пол в атриуме занимали рельсы, по которым ездили вагончики, прицепленные к паровозам.
— Мэри, посмотри, посмотри! Это станция смотрителя. Здесь даже есть вокзал! А это локомотив. Смотри, если ты переключишь вот эту стрелку, то поезда могут столкнуться!
Брендон увлечённо объяснял ей принцип работы железной дороги. Мейсон присоединился к нему, и Мэри невольно залюбовалась этой картиной — в этих джинсах и клетчатой рубашке, ползающий на коленях по полу, он выглядел совсем по-мальчишески.
Мейсон извиняюще улыбнулся ей:
— Вот, показываю Брендону свою старую железную дорогу. Удивительно, она даже работает после того, как столько лет пылилась на верхней полке.
Мэри рассмеялась и присела на корточки.
— Я вижу, вам очень весело!
Брендон кивнул. Мальчик действительно выглядел очень довольным.
— А разве у тебя сегодня нет занятий? — спросила она.
— Мы ждем Сантану и едем смотреть новый дом! — Глаза ребенка загорелись энтузиазмом. — И нам нужно было убедиться, что там будет достаточно места для паровозиков.
— О, да, — Мэри понимающе улыбнулась. — Это самое главное.
— Конечно! А еще я хочу, чтобы было видно океан… и чтобы можно было выйти во двор и строить песочные замки…
— Так что ты видишь, что без одобрения Брендона сделка состояться не может, — добавил Мейсон. — Поэтому школу сегодня можно и прогулять.
— Ох, но мне-то прогуливать нельзя, — спохватилась Мэри. — Меня ждет твой отец…
Она встала на ноги и поспешила вверх по лестнице.
…
Закончив беседу с Си Си и его лечащим врачом, Мэри собралась незаметно выскользнуть из дома, но её остановила только что вошедшая Мадлен.
— Милочка, как там тебя, я забыла… никогда не помнила имен слуг, — она щелкнула пальцами, пытаясь вспомнить.
— Мэри, и я не думаю, что работаю на вас, — заметила Мэри с полуулыбкой.
— На моего дядю, какая разница, — отмахнулась Мадлен. — Мне нужно, чтобы ты кое-что сделала… О боже! Что это, Мейсон?! — Мадлен брезгливо поморщилась, заходя в атриум. — Ты разрешаешь ребенку играть здесь… что скажет дядя?
— Да, мне тоже интересно, что скажет отец? — повторил Мейсон, пряча улыбку. Мэри прикрыла рот рукой, пытаясь подавить смешок.
— Я понимаю, чего ещё ждать от ребенка, но ты, Мейсон… А впрочем, это всё излишне либеральные взгляды дяди. Вот что получается, когда позволяешь своим детям играть с детьми прислуги.
Мадлен, словно только что вспомнив о Мэри, посмотрела на неё и сказала:
— Ах да… я бы хотела, чтобы ты распорядилась отнести наши вещи в этот премиленький домик для гостей.
— Боюсь, что это невозможно, — сказала Мэри. — Этот домик уже занят.
— Вот как? И кем же?
— Там живет одна медсестра с мужем, и она не собирается никуда выезжать в ближайшее время.
Мадлен фыркнула.
— Ты имеешь в виду?..
— Да, Си Си разрешил нам жить в гостевом доме столько, сколько мы захотим.
Мадлен поджала губы.
— Хммм… Пожалуй, я поговорю с ним об этом.
— Мадлен, я думаю, ты снова переходишь все границы, — ледяным тоном сказал Мейсон. — Я не шутил, когда обещал тебе, что ты запакуешь свои вещи за пять минут и вылетишь отсюда.
— Мейсон, после того как я увидела заголовки газет, я могу только посочувствовать тебе. Неудивительно, что ты якшаешься с людьми настолько ниже тебя по положению. Ты бы видел, что пишут о тебе в прессе. Люди нашего круга никогда бы…
— Я уже говорил тебе, что ты Сантане и в подметки не годишься, и повторю ещё раз, если понадобится. А если ты обидишь Мэри, то вылетишь отсюда быстрее, чем я успею досчитать до десяти, — пообещал ей Мейсон, поднимаясь с пола и глядя ей прямо в глаза. И в его взгляде было что-то, что заставило Мадлен попятиться. Она вздернула головой и резко повернулась, бросив напоследок:
— И все же некоторым бы не помешало побольше вращаться в высшем свете. Порода — это ещё не всё.
Мэри проводила её удивленным взглядом.
— Не обращай внимания, она всегда была такой, — сказал Мейсон.
— Меня это скорее забавляет, — улыбнулась она. — Надо же, некоторые люди всё ещё считают, что право рождения делает их людьми первого сорта.
— Да, казалось бы, это уже давно должно перейти в раздел устаревших понятий.
— Неужели действительно кто-то считает, что твой брак с Сантаной…
— Ужасный мезальянс, да. Впрочем, не стоит читать желтую прессу.
— Я думала, что раз на свадьбе не было репортеров, их не должны интересовать личные подробности вашей семьи.
— О, ты не представляешь, насколько их это интересует, — улыбнулся Мейсон, и в его глазах появились лукавые огоньки. Мэри не могла не улыбнуться в ответ.
— Мейсон, а что такое меза… ну, то, что ты сказал? — поинтересовался Брендон.
— Неравный брак. Понимаешь, Брендон, некоторые люди считают, что все должны жениться только на тех, кто полностью подходит им по положению в обществе… или по количеству денег… или по профессии… — сказал Мейсон. — А ты как думаешь, правильно ли это?
— Мне кажется, это довольно скучно, — серьезно сказал Брендон, пожав плечами.
Мейсон рассмеялся.
Мэри сглотнула и отвела взгляд.
— Кстати, а где Сантана? — она сменила тему.
— О, она скоро должна подойти, — махнул рукой Мейсон. — У неё намечается большой дизайнерский проект, так что ей предстоит много работы в ближайшем будущем.
— Но она обещала, что мы сходим на пикник в субботу! — добавил Брендон. — Мэри, а ты тоже с нами пойдёшь? Ты тоже обещала, помнишь?
— Брендон, это невежливо — напоминать людям об их обещаниях.
— Почему?
— Дело в том, что если для них это важно, то они сами не забудут, а если они передумали, то ты их поставишь в неловкое положение, если будешь настаивать на выполнении долга. Понимаешь?
— Кажется, да, — серьезно сказал Брендон. Потом он снова посмотрел на Мэри.
— Извини, Мэри. Было бы очень здорово, если бы ты пришла!
— Я буду рада, — улыбнулась Мэри. — Но мне надо спросить Марка.
— Марк тоже пойдет с нами?
— Конечно, Брендон, — вставил Мейсон. — Когда люди в браке, для них важно делать что-то вместе.
— Хм… Значит, ты и Сантана теперь будете всё делать вместе? — сказал Брендон, и Мэри поняла, что она тоже с напряжением ждёт ответа. Мейсон отвёл глаза.
— Понимаешь, Сантана и я очень занятые люди, у нас много своей работы, а свободное время мы будем проводить с тобой, потому что мы очень тебя любим, — серьезно сказал Мейсон, присев перед ребёнком на корточки. — Но я обещаю, что мы с Сантаной обязательно сделаем что-нибудь веселое в ближайшие дни.
— Например? — спросил Брендон, хмуря брови.
— Например… поужинаем в ресторане!
— Это скучно, — разочарованно протянул ребёнок.
— Думаешь? Ну, большинство взрослых находят эти занятия очень веселым. Но можно придумать что-нибудь поинтереснее, у тебя есть идеи?
Брендон кивнул:
— Покататься на лошадках!
Мейсон рассмеялся.
— Сантана не такая любительница лошадей, как я.
— Почему? — удивленно спросил Брендон.
— Пару лет назад она поехала кататься одна и упала с лошади и повредила ногу. Мы искали её целый день и ночь.
— Правда?!
— Да. Но всё обошлось хорошо, не волнуйся!
— А я люблю лошадей, — сказал Брендон, — я бы хотел свою лошадь.
— Я подумаю, что с этим можно сделать, — пообещал Мейсон, хитро подмигнув мальчику, и Брендон заулыбался.
— О, Мейсон, ты меня научишь кататься верхом, правда? Пожалуйста! Я уже большой!
— Конечно! Я начинал примерно в твоём возрасте, — серьезно сказал Мейсон.
— А ты, Мэри? — мальчик повернулся к ней. — Ты любишь лошадей?
— Да, очень люблю, — искренне сказала Мэри.
— Я открою тебе секрет, — шепотом сказал Мейсон, наклонившись к уху Брендона, — у Мэри есть своя лошадь, но Мэри покинула её.
— Почему, Мэри?
Мэри почувствовала себя неловко.
— Просто… у меня нет времени для конных прогулок, — сбивчиво объяснила она.
— Взрослые дела такие скучные, — вздохнул Брендон. — Я не уверен, что хочу взрослеть.
Мэри улыбнулась и посмотрела на часы, внезапно вспомнив о времени.
— Кстати о взрослых делах, — ахнула Мэри. — Я же опаздываю в клинику!
Она торопливо подобрала сумочку и бросилась к двери.
— Пока, Мэри, увидимся в субботу! — прокричал ей Брендон, и она помахала ему рукой в ответ.
— Обязательно!
Она вышла из дома Кэпвеллов и села в машину. Надо будет уговорить Марка пойти на этот пикник. Ей будет неловко перед Брендоном, если она не выполнит свое обещание. Ей нравился Брендон, он был замечательным ребенком… а ещё, хотя она и не хотела себе в этом признаваться, её радовала возможность снова увидеть Мейсона. Она не думала, что их пути будут часто пересекаться теперь, когда они оба в браке, но она была бы рада сохранить их дружбу. Мэри сильнее сжала руль руками. Они просто друзья… теперь просто друзья. Так легче, и так правильно.