Подобно фениксу восстала из прошлого

R
Завершён
3
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 027 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

***

Настройки
Примечания:
— Я просто хочу знать, как эта девчонка сумела сорвать такой идеальный план. Что, я был тогда излишне слаб? — Волан-де-морту нравилось то, как его последователи сжимались после каждого провокационного вопроса, который он им задавал. — Не вы слабы, она была сильна. — Какой-то пожиратель смерти, имя которого тёмный волшебник уже и не помнил, осмелился так ему ответить. Он был прав, но в этом зале воспринимается только сказанная в пользу главаря правда. — Да что ты. — Волан-де-морт слабо дёрнул своей волшебной палочкой, отчего "смельчак" который вставил неуместную фразу, был в прямом смысле размазан по стенке, но оставался в сознании. Он не мог даже закричать, только корчился от адской боли. — Я разрешал тебе говорить? Жертва того, кого раньше называли Том Реддл, начинала погибать, так и не ответив на поставленный вопрос. Все остальные в зале либо смотрели на своего господина, ничуть не пугаясь происходящих событий и даже незаметно хихикали, либо в ужасе смотрели на зеркально мраморный стол перед собой, не решаясь поднять взгляд. Властелин зла получал от этого невообразимое удовольствие, но всё же был недоволен тем, что его вопрос остался без ответа. — Согласитесь, когда так бестактно игнорируют вопросы, это неприятно. На это есть своё решение, до которого почему-то никто больше не додумался. — Волан-де-морт достал из кармана мантии замкнутую золотую цепочку, на которой болтался круг с крошечными песочными часами посередине. — Это маховик времени. Полезная, но не оцененая по достоинству. На самом деле эта на вид бесполезная вещь может вернуть что-угодно. По моей гипотезе и кого-угодно. Кого мне угодно, разумеется. — Он опять взмахнул палочкой, которую держал в другой руке, и через миг приплюснутый труп уже ливитировал прямо перед ним. Волшебник заклинанием надел на предполагаемую шею изуродованного тела маховик времени и обернул его один раз. Труп тут же исчез, оставив маховик витать в воздухе. — Не думаю, что после того, что тут произошло этот юный волшебник вернётся сюда. — Волан-де-морт заметно напрягся, пытаясь что-то почувствовать. — Я ощущаю его ауру жизни... Он был совсем недалеко час назад. Он нам более не нужен, раз тест прошел успешно. Беллатриса, сейчас же найди и убей его. — Да, мой господин! — Лестрейндж тут же вышла из зала и приступила к выполнению приказа, который как и все остальные был для неё только в удовольствие. — Ну хоть кто-то из присутствующих не абсолютно бесполезен. — В этой реплике несмотря на грубый и характерный для злодея тон присутствовала скрытая похвала, адресованная Беллатрисе. Если бы она это услышала, то никогда бы не забыла об этом приятном для себя случае. — Но, господин, мы же трудимся на ваше благо каждый день, почти не покладая рук! — Ещё один безымянный храбрец, который хочет добиться расположения своей "храбростью". — Я вовсе не трус! Я ваш самый верный слуга, но вы не знаете моего имени! — Никто не позволял тебе читать мои мысли. — Ещё одна лепёшка из человека висела уже на потолке. На этот раз причиной стал настоящий гнев тёмного волшебника. Он не мог объяснить, как тот узнал эти факты, ничем, кроме измены пожирателям — вылазка в думы лидера. — Почему вы не усваиваете уроков? Кто понабирал в благородную организацию таких идиотов?! Люциус, ты?! — Этим занимаются все присутствующие, повелитель. Не могу сказать точно, кто мог сделать пожирателем смерти того человека. — Малфой пытался выглядеть спокойным, но от мысли, что он может быть следующим, ему было неимоверно страшно. — Ладно, считай, что тебе повезло сегодня. — А ещё сегодня будет достаточно убийств, а Люциус более-менее ценный человек. Это Волан-де-морт никогда не озвучит, ведь из-за этого Малфой мог набраться смелости и пришлось бы его всё-таки убить. — Благодарю вас! — Ой, ну хватит. — Не до того сейчас величайшему злодею своего времени. Нужно наконец-то воплотить безумный но действенный и отныне реальный план по уничтожению Гарри, который мешает всем остальным планам. Для него не важно, кто из последователей не родится в связи с его вмешательством. Главное — исправить свою давнюю ошибку, которая стала началом для его полосы неудач. — Я сейчас же использую маховик времени и вернусь на годы назад. Вы можете не появится на свет при таком раскладе, но я слышал, что некоторые из вас хотели быть свободными. Я подарю вам это и вы не будете страдать от проблем магического мира. Волан-де-морт надел на себя маховик и начал отсчитывать обороты, которых по расчётам должно быть около пяти тысяч. Процесс был долгим, но на каждом щелчке присутствующие в зале содрогались и это чуть забавляло. Тем более исход стоил того. Коварный и одновременно гениальный план Волан-де-морта заключался в том, чтобы оставить Лили Поттер в живых и этим обессилить Гарри, который так сильно пресекал все его начинания по пути к власти. Щелчком за щелчком маховика он приближался к своей цели. Такая напряжённая тишина, в которой были слышны лишь цоканья золотого устройства, тянула время так медленно, как только можно было. Но спустя час, который точно скажется на психическом здоровье присутствующих пожирателей, волшебник перестал отсчитывать часы и стал растворятся в воздухе перемещаясь в прошлое...

***

Тот же дом и те же люди, но другие убийства. Волан-де-морт не убил Лили, а сильно откинул в стену и добрался до её сына. — Нет... — Бедная женщина не могла вымолвить ни слова от боли и горя. Некоторые конечности явно были сломаны, что поспособствовало её обездвиживанью. Шевелится могли только уста. — Как, видишь, Лили, я нашёл прекрасный для нас обоих прекрасный вариант истории. — Тёмный волшебник не понимал, почему она так несчастна. — Я сохранил тебе жизнь, что тебе ещё нужно? Глупая девчонка. Ну кто жертвует своей жизнью по таким пустякам? — Только ты гонишься за бессмертием! Ни я, ни Джеймс, ни остальные волшебники никогда не заходили так далеко! Я хочу, чтобы мой сын жил! — Она видимо не слышала о тех немногих, кто разделял страсть Волан-де-морта к вечному правлению. Если бы он был один, то быстро захватил бы весь волшебный мир и не только. — Я знаю к чему ты. Только не начинай рассказывать про любовь. — Это слишком чуждо тёмному лорду и сколько ему не говори об этом, он ни за что не поймёт ни слова, будто слышит речь на незнакомом языке. — Тебе это чуждо и именно поэтому ты никогда не познаешь жизнь! — Господи, как вообще можно так выражаться перед тем, кто может убить по малейшему своему желанию? — Авада кедавра! — Заклинание поразило Лили и замысел Волан-де-морта по полному уничтожению Поттеров увенчался успехом. — Я хотел сохранить тебе жизнь, даже воскресил тебя для себя сквозь века. Ты не нужна мне при таком настрое. Те, кто способны на любовь, никогда не усваивают моих уроков, а значит абсолютно слабы и бесполезны.
Примечания:
3 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник