Заклятие Слизерина

Перевод
NC-17
В процессе
427
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 112 страниц, 38 166 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
427 Нравится 72 Отзывы 180 В сборник

11. Рождественский бал

Настройки
Примечания:
Следующие несколько недель пролетели так быстро, что у Гермионы едва хватало времени на какие-либо исследования, так как она была перегружена своими школьными заданиями. К тому времени, как она смогла действительно подумать над тем, чтобы сходить в библиотеку и попытаться выяснить, что это были за таинственные предметы, настал тот день, когда ей пришлось уехать на рождественские каникулы, и ей хватило времени только на одну книгу, прежде чем она села на Хогвартс-экспресс со своими друзьями. Гермиона была очень взволнована предстоящими праздниками. Во-первых, она сможет снова увидеть своих родителей, по которым так сильно скучала, и, если бы она была честна, она, вероятно, больше всего радовалась Рождественскому балу у Малфоев и возможности увидеть Тома. Несколько недель назад она отправила родителям письмо, в котором спросила, можно ли пойти на бал, и не хотят ли они пойти тоже. Ее родители согласились, и также намеревались прийти, так как Нарцисса лично пригласила их, когда встретилась за ланчем с ее матерью. — Ты уже знаешь, сможешь ли остаться на ночевку в канун Рождества? — Спросил Драко. — Пока нет, я еще не говорила об этом с родителями, но я поговорю, как только приеду домой, и дам тебе знать, — ответила Гермиона, отрываясь от своей книги и глядя на Драко. — Было бы здорово, если бы ты осталась, — ухмыльнулся Драко. — Да, Гермиона, останься, — произнес Тео рядом с ней. — Без тебя не будет и вполовину так весело, — сказал Блейз, в то время как Винсент и Грег с энтузиазмом кивали. Гермиона улыбнулась, тронутая словами друзей. У нее никогда не было столько друзей, как сейчас, и она не могла не думать, как ей повезло. — Хорошо, я постараюсь, обещаю, — сказала она, улыбаясь своим друзьям, сидящим в купе. Как только поезд прибыл на станцию, и Гермиона забрала свои вещи, она помахала друзьям на прощание и пошла искать своих родителей. — Гермиона! — Воскликнула ее мать, маша ей с другой стороны платформы, ее отец стоял рядом, широко улыбаясь. Гермиона побежала к ним и прыгнула в ожидающие объятия своей матери. — Я так скучала по вам! — Произнесла Гермиона, ее слова были слегка приглушены оттого, что ее мама так сильно прижимала ее к себе. — Мы тоже скучали по тебе, тыковка, — произнес ее отец, заключая ее в объятия. По дороге домой Гермиона рассказывала родителям все о Хогвартсе, своих новых друзьях, любимых занятиях и обо всем остальном. Вскоре разговор перешел к предстоящему балу у Малфоев. — О, пожалуйста, позволь мне остаться на ночь, мама. Нарцисса сказала, что все будет в порядке, и все мои друзья будут там, и я могу вернуться домой рано утром, — умоляла Гермиона, накрывая на стол для ужина. Ее мама и папа вопросительно переглянулись. — Что ж, я думаю, если Нарцисса согласилась, то мы не против… — Ее мать не успела закончить предложение, как Гермиона уже начала хлопать в ладоши. — О, спасибо, спасибо, спасибо! — Радостно закричала Гермиона. — Но ты возвращаешься домой с утра. Ты можешь позавтракать с Малфоями, если они предложат, но после этого ты возвращаешься домой и проводишь день здесь, — добавил ее отец. — Обещаю! — Сказала она, присаживаясь и накладывая себя немного еды. — Я полагаю, мы также должны пойти по магазинам и купить тебе платье, так как я сомневаюсь, что какое-либо из твоих подойдет, — предложила ее мама. Гермиона кивнула головой в знак согласия, уже точно зная, какого цвета она хочет платье.

Это был канун Рождества, и Гермиона нервно возилась с подолом своего платья. Драко послал ей письмо, в котором сообщил, что в 19:30 кто-то придет за ней и ее родителями, чтобы аппарировать их в поместье. Гермиона взглянула на часы в гостиной, которые показывали 19:25. Если бы ей пришлось признаться, причина, по которой она так нервничала была в том, что впервые за долгое время она снова увидит Тома, и на этот раз это будет на публике, там будет полно людей, включая ее родителей и новых друзей. Прошло еще несколько минут, прежде чем раздался стук в дверь, и ее отец поднялся, чтобы открыть. Рот Гермионы открылся от изумления. В дверях стоял безупречно выглядящий Том, одетый в великолепную мантию, черную, как ночное небо, его волосы были красиво уложены. — Добрый вечер, меня зовут Том, я друг Люциуса и Нарциссы, и я здесь, чтобы пригласить вас на вечеринку, — красноречиво произнес он, протягивая руку ее отцу. — Меня зовут Ричард, это моя жена Джин и наша дочь Гермиона, — представился ее отец, указывая на нее и ее мать, прежде чем пожать руку Тома. — Приятно познакомиться с вами, — сказал Том, предварительно поклонившись и поцеловав руку ее матери. Гермиона широко раскрыла глаза, когда он подошел к ней. — Какое чудесное имя, очень приятно познакомиться с тобой, Гермиона, — произнес Том, слегка ухмыляясь, что могла заметить только она. Гермиона покраснела, когда он поцеловал ей руку. прежде чем снова встать. — Что ж, мы должны идти, иначе Нарцисса снесет мне голову за опоздание, — шутливо сказал Том. Гермиона ухватилась за протянутую руку Тома. как и ее родители, прежде чем она почувствовала, как что-то в ее животе растянулось и сжалось, прежде чем она тяжело приземлилась на ноги. — Боже, что это, черт возьми, было! — Она услышала, как воскликнул ее отец, его лицо слегка позеленело. — Это называется «аппарация», не самый приятный способ путешествовать, но, вероятно, самый быстрый, — объяснил Том, прежде чем направиться в сторону поместья. Гермиона и ее мать ахнули при виде открывшегося зрелища. Поместье вряд ли возможно было назвать домом, это больше походило на замок, полный высоких башен, освещенных лунным светом, и окруженный пышными садами, вокруг которых по воздуху плыли фонари, чтобы гости могли прогуляться. Звук музыки и смеха нарастал, когда они приближались к особняку, Том сопровождал ее по дороге к входной двери. — Ты прекрасно выглядишь, — услышала она его шепот, достаточно громкий, чтобы она могла расслышать. Гермиона была благодарна, что было достаточно темно, чтобы Том не смог увидеть ее румянец, но рада, что ему понравилось ее платье. Оно было прекрасного цвета зеленого мха и сшито из бархата, доходило ей чуть выше колен, а рукава свисали до запястий. Хотя оно было простым, Гермионе понравилось ощущение от него, а цвет сразу напомнил ей о Томе. Она поняла, что оно подходило больше всего, как только увидела его. Вместе с платьем она надела нежные серебряные туфли, а мать помогла ей уложить волосы в мягкие волны вместо обычных вьющихся. Она также подарила ей красивую серебряную заколку, чтобы убрать волосы с лица. — Спасибо, ты тоже выглядишь очень красиво, — прошептала она в ответ, когда они проходили через центральный вход. Том провел их по нескольким коридорам, прежде чем они наконец добрались до источника музыки. Гермиона огляделась в благоговении, обнаружив вокруг себя большой бальный зал. Комната могла сравниться по размеру с Большим залом, но с более красивым оформлением. Рождественская елка, которая почти касалась потолка и, казалось, была покрыта снегом и серебряными украшениями, стояла в одном углу. В другом был большой банкетный стол с аппетитной на вид едой и напитками, за которыми присматривали официанты в белых мантиях. Рядом со столом располагалась сцена, на которой сидели пять ведьм и волшебников, играющих Рождественские гимны на разных инструментах, а в центре был большой танцпол, переполненный множеством роскошно одетых взрослых, элегантно покачивающихся под музыку. Гермиона также заметила большую серебряную люстру, свисающую с потолка, которая, казалось, была сделана в форме капающих сосулек, и с нее падало что-то похожее на снежинки, но они исчезали, прежде чем коснуться земли. — Это захватывает дух, — сказала она, восхищаясь этим зрелищем. — Я очень рада, что ты так думаешь, я беспокоилась, что этого недостаточно. Гермиона обернулась и увидела улыбающуюся Нарциссу Малфой, одетую в великолепное блестящее серебристое платье, которое доходило ей до щиколоток. Рядом с ней был Люциус, одетый в серебристо-серый смокинг в тон своей жене. — Это изумительно, Нарцисса, правда, — одобрительно сказала ее мать. — Благодарю, на самом деле это все идея Люциуса, он вдохновил меня сделать серебро темой этого года, — ответила она, нежно улыбаясь своему мужу. — Я вижу, вы уже познакомились с нашим другом Томом, — сказал Люциус, жестом указывая на высокого волшебника и подмигивая Гермионе. Гермиона вновь покраснела, она задавалась вопросом, будет ли это обычным явлением в компании Тома и Малфоев. — О, да, он был просто очарователен, — ответила ее мать, улыбаясь Тому, который просто наклонил голову в ответ. — Том, дорогой, почему бы тебе не отвести Гермиону к Драко и его друзьям, я видела их рядом с едой, — сказала Нарцисса, указывая на большой стол и слегка ухмыляясь. Том протянул руку, и Гермиона нерешительно взяла ее, когда он повел ее через море людей. — Я скучал по тебе, Миа, — сказал он, наклонившись, чтобы она могла услышать его среди музыки. — Я тоже скучала по тебе, — Гермиона улыбнулась ему, прикладывая все усилия, чтобы не обнять его. Однако ее взгляд был отведен, когда кто-то выкрикнул ее имя. — Гермиона! — Прокричал Драко, подбегая к ней и Тому, одетый так же красиво. — Привет, Драко, с Рождеством, — поздоровалась она, широко улыбаясь. — И тебя с Рождеством… Привет, Том, — сказал Драко, поднимая взгляд. — Драко, как проходит твоя ночь? Держишься подальше от неприятностей? — Спросил Том, скептически подняв бровь. Драко ухмыльнулся, было ясно, что он делал прямо противоположное. — Что ж, я оставлю тебя с твоими друзьями, Гермиона, но я хочу, чтобы ты пообещала мне танец сегодня вечером, — произнес Том, глядя на нее с легкой улыбкой на лице. Гермиона кивнула, не в силах подобрать каких-либо слов в ответ, прежде чем Том оставил еще один поцелуй на ее руке и пошел обратно тем же путем, каким они пришли. — Давай, я познакомлю тебя с другими моими друзьями! — Сказал Драко, потянув за ее рукав, чтобы она последовала за ним. Драко привел ее к небольшой группе детей, сидящих за маленьким столом. Гермиона мгновенно заметила лица Тео, Блейза, Грега и Винса и побежала обнять каждого. Однако, также рядом с ними сидели две девочки, которых Гермиона не знала. — Гермиона, это мои подруги Пэнси Паркинсон и Дафна Гринграсс, — представил Драко двух девочек. — Пэнс, Даф, это Гермиона, — сказал он, отодвигая стул для Гермионы, прежде чем сесть рядом с Грегом. — Привет, Гермиона, приятно наконец-то с тобой познакомиться, — сказала Дафна, по-доброму улыбаясь ей. Не было других слов, чтобы описать ее, Дафна была великолепна. На ней было одно из самых красивых платьев, которые Гермиона когда-либо видела. Это был ледяной голубой цвет, оно было сшито из кружева и тюля. У нее были светлые волосы, заплетенные в замысловатую косу с одной стороны. — Привет, мне тоже очень приятно с тобой познакомиться, — ответила Гермиона с улыбкой. Рядом с Дафной сидела девочка, которая пристально смотрела на Гермиону. Ее Гермиона приняла за Пэнси. Она, казалось, была полной противоположностью Дафны, но не менее красивая. На Пэнси было черное платье, сшитое из тюля и шелка, с расширяющимся подолом, однако оно доходило ей только до колен, а не до лодыжек. На плечах ее платья было несколько элегантных черных перьев, которые, казалось, принадлежали ворону, и которые, как заметила Гермиона, также были вплетены в основание ее волос, которые были собраны в замысловатый пучок. — Привет, Пэнси, приятно познакомиться, — неуверенно произнесла Гермиона, неуверенная, почему девочка так смотрит на нее. Пэнси медленно подняла взгляд с платья Гермионы. — Где ты взяла это платье? — Спросила она, даже не удосужившись поздороваться. — Пэнс, будь вежливой! — Отчитала ее Дафна, сидевшая рядом. — Я и так вежлива! Я просто хочу узнать, где она взяла это платье, потому что оно мне нравится! — Сказала Пэнси, сердито поворачиваясь к своей подруге, а затем снова к Гермионе, ожидая ответа. — О, мы с мамой купили его в Лондоне, — ответила Гермиона, — нервно перебирая свой рукав. — В маггловском магазине? — Недоверчиво спросила Пэнси. — Да, в маггловском магазине, а что? — Прищурив глаза, спросила Гермиона. Гермиона внезапно поняла, что магглов и магглорожденных часто считали недееспособными относительно волшебников. Хотя никто из ее друзей, казалось, даже не задумывался о ее маггловском происхождении, она заметила взгляды и тихие перешептывания некоторых учеников и даже учителей, шокированных ее способностью к выполнению даже элементарных заклинаний. — О, для меня это не имеет значения, я просто никогда раньше не видела маггловских платьев и дизайнов, и твое платье красивое, — сказала Пэнси, наконец улыбнувшись Гермионе. Гермиона с облегчением улыбнулась в ответ, довольная, что у Пэнси не было предупреждений относительно неё. — Спасибо, ты можешь одолжить его на некоторое время, если хочешь, — предложила Гермиона. — Ооо, правда? Ты не возражаешь? — Радостно завизжала Пэнси. Гермиона отрицательно покачала головой. — Пойдем возьмем что-нибудь поесть и оставим девочек говорить о платьях, — сказал Блейз, закатывая глаза и поднимаясь. За ним быстро последовали все остальные мальчики. Гермиона побеседовала с Дафной и Пэнси и обнаружила, что обе девочки учились в Слизерине и были давними друзьями семьи Малфоев. Она как раз объясняла девочкам, что из себя представляет маггловская начальная школа, когда заметила, что Пэнси скорчила гримасу. — Что они здесь делают? — Почти обвиняюще спросила Пэнси. Гермиона проследила за взглядом Пэнси ко входу, где стояли только что пришедшие Невилл, Ханна, Эрни и Трейси, за ними последовали их родители. — Их пригласили родители Драко, мы с ним должны были спросить их в школе, — объяснила Гермиона. — Но зачем? — Смущенно спросила Пэнси. — Я не уверена, но они все довольно милые, хотите пойти поздороваться со мной? — Гермиона спросила, с нетерпением глядя на двух девочек. Дафна поднялась через минуту, но Пэнси осталась сидеть. — Идите здороваться, а я позову Драко, — сказала она, отмахиваясь от них. Гермиона кивнула и пошла с Дафной к своим однокурсникам, все они выглядели очень нервными. — Привет, ребята! — Воскликнула Гермиона, стараясь звучать как можно более радостно. Невилл и Ханна почувствовали облегчение, увидев её, в то время как Трейси и Эрни просто напряженно улыбнулись. — Привет, Гермиона, Счастливого Рождества! — Сказала Ханна, снимая пальто и оставшись в красивом фиолетовом платье. — Привет, Ханна, верно? — Вежливо уточнила Дафна. — Да, приятно познакомиться, я думаю, у нас совместные занятия по Чарам, — сказала Ханна, улыбаясь. — Вы голодны? Мы сидим возле еды, — поинтересовалась Гермиона, указывая жестом туда, где они сидели, чтобы все последовали за ней. Хотя для каждого это заняло некоторое время, чтобы привыкнуть друг к другу, в конце концов, они поладили. Трейси, Пэнси и Дафна провели ночь, обсуждая, на каком факультете самые симпатичные мальчики. Эрни, Блейз, Грег и Винсент беседовали о том, какой факультет, по их мнению, выиграет кубок Хогвартса в этом году, прежде чем разговор перешел на профессиональные команды. Невилл и Тео говорили о Гербологии, предмете, в котором Невилл действительно преуспел, и о котором Тео был особенно осведомлен, поскольку его семья вырастила множество редких растений. В то время, как Гермиона проводила время, общаясь с Драко, и время от времени тайком смотрела на Тома через всю комнату. — Они не так плохи на самом деле, — рассуждал Драко, делая глоток сливочного пива. — Видишь, я же говорила! — Воскликнула Гермиона, ухмыляясь. — Эй! Ты не можешь ухмыляться, это моя фишка! — Свирепо сказал Драко. — Ну, теперь и моя тоже, — ответила она, ухмыляясь ещё шире. — Извините, что прерываю, но мне кажется, что одна ведьма ранее пообещала мне танец, — раздался мягкий очаровательный голос позади нее. Гермиона обернулась и увидела улыбающегося Тома, протянувшего ей руку. Гермиона нерешительно взяла его руку, прежде чем он утянул ее в море танцующих людей. Том притянул ее поближе и положил ее руки себе на плечи, в то время как он обхватил ее талию. Гермиона была уверена, что она красная, как помидор. — Ты краснеешь, — шутливо прошептал Том. — Ну, я-а-а не умею танцевать, — беспомощно произнесла Гермиона. Том слегка приподнял ее, заставив издать тихий взвизг, прежде чем он осторожно поставил ее на свои туфли. — Не беспокойся, я умею, — ответил он, ухмыльнувшись. Гермиона была благодарна, что это была медленная песня и что большинство пар просто покачивались в небольших кругах, как и Том и она. Казалось, что время остановилось, когда она танцевала с ним. Все остальное, казалось, ушло на задний план. Но так же быстро, как закончилась песня, Том отпустил ее. — Я слышал, что ты останешься на ночь, так что увидимся утром, — сказал Том, отводя ее в сторону от бального зала. — Ты уже уходишь? — несколько уныло спросила Гермиона. Том слегка улыбнулся ей. — Все, чего я хотел сегодня, это потанцевать с тобой, теперь, когда это случилось, я собираюсь пойти спать, вечеринки все равно не для меня, — сказал он, нагибаясь и целуя ее в щеку. — Спокойной ночи, Миа, и с Рождеством, — попрощался он, развернувшись и выйдя через большую дверь. Гермиона все еще держалась за щеку, которую поцеловал Том, когда возвращалась туда, где сидели ее друзья. — Кто это был, Гермиона?! — Спросила Панси, затащив ее в кресло. — Это был Том, таинственный друг Гермионы, — сказал Тео, игриво ухмыляясь. — Том? Ты имеешь в виду Тома Ре… Ай! Драко, за что это! — сказала Дафна, потирая руку там, где Драко ущипнул ее. Однако Гермиона не заметила взгляда, которым Драко одарил Дафну, который явно говорил о том, чтобы заткнуться о Томе, так как она была слишком занята мыслями о поцелуе, который он ей подарил. Остаток вечера прошел примерно так же: все говорили, ели и танцевали, только без высоких красивых волшебников. В конце вечера Гермиона попрощалась со своими родителями и новыми друзьями, Невиллом, Ханной, Эрни и Трейси, которые не оставались на ночь. Гермиона спала в одной из комнат поместья с Пэнси и Дафной, и все трое не спали целую ночь, общаясь, пока они, наконец, не уснули от полного истощения.

Том проснулся от странного ощущения, что Гермиона спит всего в нескольких комнатах от него. Хотя то, что он сказал ей о вечеринке прошлой ночью, было правдой, он должен был признать, что возможность увидеть её в зелёном платье и танцевать с ней того стоило. Приняв душ и переодевшись, он спустился вниз в комнату для завтраков, где уже ждали Люциус и Нарцисса. — Доброе утро, Том, с Рождеством, — сказала Нарцисса, вставая и обнимая его. Том коротко обнял ее в ответ, чувствуя дискомфорт от объятий того, кто не был его парой. — И тебя с Рождеством, а где остальные? — спросил Том, замечая пустые места. — Еще спят, но я только что отправила Добби разбудить их, — сказала она, сидя рядом с Люциусом. Через несколько минут в комнату зашли восемь одиннадцатилетних детей с затуманнеными глазами. Тома рассмешило состояние волос Гермионы, исчезли гладкие мягкие кудри с прошлой ночи, на их месте оказалось то, что можно было назвать только птичьим гнездом. — Счастливого Рождества, дорогие! — Сказала Нарцисса, целуя всех в лоб перед тем, как все сели завтракать.

Гермиона подумала, что это утро, возможно, было одним из самых приятных в ее жизни, когда она была окружена друзьями и проводила время с Томом. — Должен сказать, было приятно видеть, что вы все были вежливы со своими однокурсниками, — сказал Люциус, отрезая кусок от своей яичницы. — Да, я соглашусь, приятно видеть здесь разных друзей, — сказала Нарцисса, многозначительно глядя на Драко. — Я просто не понимаю, зачем они вообще были приглашены? — Спросил Драко. — Нет, не то чтобы они не были милыми! Просто, знаете… — добавил он, умолкнув под взглядом Гермионы. Люциус взглянул на Тома, и тот лишь приподнял бровь. — Мы просто чувствуем, что вы должны немного расширить круг дружбы. Нет ничего плохого в том, чтобы иметь друзей с разных факультетов. Мерлин знает, именно это может помочь тому, что большинство думает о слизеринцах, — сказал Люциус, глядя на детей. — То есть вы хотите, чтобы мы подружились с ними, чтобы улучшить наш имидж? — Задал вопрос Драко. — Это не то, что я сказал. Я говорю, что вы должны узнавать людей за пределами своего круга, узнавать их вне их факультета и, в частности, тех, кто имеет определенный статус, как те однокурсники со вчерашнего вечера, — добавил Люциус, переводя взгляд на Тома. Гермиона слегка прищурилась. Что они имели в виду, говоря о статусе? — Что ты имеешь в виду под статусом? — Спросил Драко, озвучивая ее мысли. — Это очевидно, разве нет? — Сказал Тео, переводя взгляд с Тома на Люциуса. — Они все были членами Священных двадцати восьми, — сказал он, откусывая от тоста. Люциус ухмыльнулся Тому, который ухмыльнулся в ответ. — Очевидно, тебе самое место в Когтевране, — ухмыляясь, сказал Люциус. — Почему ты хочешь, чтобы мы дружили с членами Священных двадцати восьми? — Спросил Драко, все еще сбитый с толку. — Мы не заставляем вас становиться друзьями с кем-либо. Мы просто считаем, что вам было бы полезно наладить отношения, хотя бы какие-нибудь дружеские отношения с людьми, которые могут иметь статус в будущем. Если вы будете дружить только с людьми со своего факультета, это вам не поможет. По крайней мере, вы можете завести приятельские отношения с этими однокурсниками, в лучшем случае вы можете стать друзьями, — объяснил Люциус, глядя на каждого из них. Гермиона нахмурилась. Чего они пытались добиться? Она слышала о Священных двадцати восьми, но не знала ничего об этом или о том, как это связано с ее однокурсниками. — В любом случае, хватит разговоров о политике, в конце концов, это Рождество, и я уверена, что ваши родители скоро захотят увидеть вас дома, так что как только вы закончите есть, собирайте свои вещи, мы встретимся в каминном зале, — заключила Нарцисса. Когда Гермиона закончила завтракать, она быстро побежала в свою комнату, чтобы забрать свои вещи, прежде чем побежать в комнату, которую Пэнси назвала каминным залом. По пути ее остановил Том. — Уходишь, не попрощавшись? — Спросил он, принимая обиженный вид. — Нет, конечно, я просто думала, что ты будешь внизу вместе с остальными, — ответила она. — Что ж, я не хотел дарить тебе это при всех, — сказал он, вручая ей аккуратно завернутый подарок. — О, я совсем забыла! Погоди-ка, у меня для тебя кое-что есть, — произнесла Гермиона, открывая свою сумку и вытаскивая подарок, который купила для Тома, и передала его ему, прежде чем положить подарок от Тома себе в сумку. — Итак, ты собираешься рассказать мне, что мои однокурсники имеют общего со Священными двадцатью восьмью? — Спросила она, сразу переходя к делу. Том усмехнулся. — Как я догадался, что ты захочешь узнать об этом узнать, — улыбнулся он и покачал головой. — Итак? — Нетерпеливо спросила она. — Поверь мне, в этом нет ничего особенного, как сказал Люциус, было бы хорошо иметь различные круги друзей, — ответил Том, прислонившись к стене. Гермиона вздохнула от осознания, что у нее нет времени ругаться, поскольку родители ждали ее дома. — Ладно, но ты же знаешь, что в конце концов я доберусь до сути, — сказала она, поднимая свою сумку и обнимая Тома, прежде чем побежать вниз по лестнице. — О, я в этом уверен, Миа, — сказал Том, снова издав смешок.
Примечания:
427 Нравится 72 Отзывы 180 В сборник
Отзывы (6)